![]() |
|
Классно! Спасибо что поделилась своим переводческим опытом) Даже захотелось попробовать себя на этом поприще)
|
![]() |
|
AnfisaScas
Классно! Спасибо что поделилась своим переводческим опытом) Даже захотелось попробовать себя на этом поприще) Попробуй, это трудоемко, но очень увлекательно)1 |
![]() |
Fictor Онлайн
|
Бедные переводчики. Как все непросто-то))
1 |
![]() |
|
![]() |
|
Ellinor Jinn
Онлайн-переводчиком пользовалась, а потом долго и нудно переиначивала. Та ещё работёнка! Так и есть, иначе откуда у нас столько гуглопереводов? Кропотливо разбираться в хитросплетениях текста - хлопотно и долго, то ли дело слегка причесать ( а иные и вовсе не приглаживает, мол, и так сойдёт) и залить свеженький "перевод", благо теперь это можно делать в обход модераторов))1 |
![]() |
|
Ну да, сперва яндекс-перевод (хотя не везде), потом причесывание и обычная редактура. Ох, давно это было.
1 |
![]() |
|
Спасибо большое, очень полезная информация!
1 |
![]() |
Larik-lan Онлайн
|
До сих пор вспоминаю, как читала китайские новеллы, переведённые на английский машинным переводом, что было плохо, а потом наткнулась на российский перевод этого машинного анлейта, который был ещё хуже )) В каждой главе попадались герои, у которых от волнения "дрожали глаза", и сразу вспоминалась серия "Доктора Хауса" ))
И, что характерно, даже там в комментариях людям было "норм"... |
![]() |
|
Larik-lan
, что характерно, даже там в комментариях людям было "норм" Любопытно, что всегда найдется кто-то, кому будет норм даже самый лютый треш))1 |
![]() |
|
Спасибо за статью! Работаю по схожей схеме: сначала делаю черновой вариант, а потом навожу красоту. В работе часто использую сайт context.reverso.net.
Перевод - дело не простое, но очень интересное) |
![]() |
|
Cergart
Спасибо за статью! Работаю по схожей схеме: сначала делаю черновой вариант, а потом навожу красоту. В работе часто использую сайт context.reverso.net. context.reverso.net да, иногда очень выручает)Перевод - дело не простое, но очень интересное) всеми лапками поддерживаю)) |