↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Сказ о том, как Глорфиндель проснулся Всеславуром» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: мисс Элинор

20 комментариев из 35
мисс Элиноравтор Онлайн
Altra Realta, спасибо огромное за рекомендацию))) Рада радовать! И рада, что впечатление оказалось именно таким, как хотелось))
мисс Элиноравтор Онлайн
DistantSong
Спасибо за отзыв)

А по поводу переводов — я тоже считаю, что говорящие имена стоит адаптировать.

Думаю, что всё в меру всё-таки. Есть такие вещи, как, например, "Синяя Птица" Метерлинка, где персонажи - это Собака и Кошка, Хлеб и Молоко - ну само собой, их надо переводить. Или аллегорические произведения, где на сцене Любовь и Надежда одерживают победу над Ненавистью и Отчаянием. И ещё всякие "Страна Невыученных уроков", "Королевство Кривых Зеркал" и прочее...

А вот где имена "как настоящие" - там начинаются тонкости и сложности.

И Муравьёв с Кистяковским справились с этим много лучше других переводчиков Толкина. Хотя и у них были сомнительные находки — тот же Всеславур и онты (зачем было так переименовывать энтов? Без понятия).

Интересно, а сами-то переводчики могли объяснить, почему они так или эдак написали?) Нигде не встречала...
мисс Элиноравтор Онлайн
Sofie Alavnir
Мы уже начинаем ходить по кругу, и получается, что мы приводим примерно одни и те же аргументы - против крайностей - и при этом вроде как спорим друг с другом. Я действительно против грубых переделок и совсем не понимаю, зачем превращать Мэри в Машу, Элисабет в Лизу, а всех Питеров, Петеров и Педро в Петра, когда мы в состоянии выговорить и то, и другое, и третье. Для меня действительно важна атмосфера.

Насчёт русификации я отвечала в основном Lothraxi, на её слова, что перевод "должен каждый раз выглядеть так, будто его писал носитель языка перевода". В моих глазах такое утверждение выглядит именно что радикальным.

Понимаете, при создании действительно хорошего, читающегося как оригинальный текст перевода, а не безжизненного подстрочника, так или надо каким-то аспектом оригинала придётся пожертвовать.

Я не говорю, что обсуждаемые переводчики поступили правильно в своём подходе к этим книгам (не погружалась лично в этот перевод, не могу его оценить), но чисто в теории могу понять, почему они могли посчитать, что радикальная перекройка текста необходима ради как раз упомянутой вами живости и яркости.

Ну а я вот читала и сравнивала: искажения смысла, вставленные евангельские цитаты и переделки вовсе не служат там живости и яркости. Живость диалогов достигается благодаря использованию разговорного стиля, т.е. те же по сути реплики переданы более простыми словами, слова эти стоят в другом, "живом" порядке и т.п. Для этого совсем не надо менять смысл высказывания.

Порой это хорошая интерпретация, близкая к видению автора оригинала, а порой и описанный вами уход совсем уж куда-то не туда.

Ну вот первое в моих глазах - это хороший, качественный перевод, а вот второе - должно позиционироваться как отдельное произведение, иначе это просто обман какой-то.
Показать полностью
мисс Элиноравтор Онлайн
Sofie Alavnir
Да-да, спасибо и вам тоже за дискуссию! Повторюсь, что ни фанфиком, ни обсуждением никого обидеть не хочу. И действительно любопытно узнать чужое мнение, как другие люди видят. Это важно для понимания)
мисс Элиноравтор Онлайн
Андрей Рублев
Что курит автор, тоже хочу
Автор не курит, автор просто читает слишком много разных книг)
мисс Элиноравтор Онлайн
DistantSong
Имхо, хрен редьки не слаще)
мисс Элиноравтор Онлайн
Гермиона Малфой 666
Анонимный автор
ааааааааааааааааааааа хочу тоже такй фф
Давайте хотеть вместе)))
мисс Элиноравтор Онлайн
NAD
Спасибо огромное за добрейший отзыв и рекомендацию!)) Очень рада, что работа вас повеселила - для того и написано)) *честно говоря, автор особо-то и не умеет писать смешное*

Посмеялась и умилилась от души! У автора настолько дивный слог, что чтение доставило ну невероятное удовольствие. Смесь стилизации под русские сказки, серьёзные щи Средиземья и угарный юмор делают работу просто офигенской. Местами я откровенно хихикала.

Ахаха! Щи серьёзные! И ещё с квашеной капустой! Вот какое блюдо надо было ещё ввернуть... ))

Дорогой автор, ну как же так! Ну тут прямо просится чай из блюдечка! С надуванием щёк и губами трубочкой.

Ой точно, как же я... и ещё сервиз с цветочками и в горошек!))

Вот он! Тест на истинные ценности!
Тут в голосину! Пожалуй, тут даже рейтинг надо поднимать, а-ха-ха.

Хихи, очень приятно, что эти сцены вам тоже понравились и повеселили)) Да, влюблённые тут такие, увлеклись малость))


В общем, автор, пишите ещё в таком же духе! Это же целый кладезь. Казалось бы, кроссы с русскими сказками пишут кто кому не лень. Взял Бабу Ягу, Ивана-Царевича, и готово дело. Но у вас получилось ну очень классно. И ведь откуда ноги растут у идеи! Из перевода одного имени.

Это вызов! Спасибо)) Постараюсь не растерять боевой задор)) Идея пришла ещё при первом прочтении кистямуровского перевода, ну очень уж неожиданно Всеславур выпрыгнул, и кааак я представила... такой русский образ... и понеслось! Половину написала, отложила, не думала уже нести... но другие кроссоверы не сочинялись, и под конец решила всё же спасти номинацию, чтоб она состоялась)

В сторону. А вот интересно, а Невилл Долгопупс может быть каким-нибудь князем былинным? Были же Долгурукие. Ну а тут Долгопупс.

А-а-а, шикарная идея! Такой фик тоже хотю!))
Показать полностью
мисс Элиноравтор Онлайн
NAD
Как Невилл Долгопупский на отработки к Злодеусу Злею ходил
Шикарно, уже и название есть!
мисс Элиноравтор Онлайн
VZhar
Мурррр))
мисс Элиноравтор Онлайн
Aurwen, про здравур забыла) Тоже ведь корявое словечко получилось...

Но я бы и не стала. Во-первых, в таких количествах шутки про алкоголь я просто не люблю. Во-вторых, у меня была цель невинно и беззлобно пошутить, не унижая ни русские сказки, ни Средиземье, а пьяные загулы - это уже анекдот более низкого пошиба. В "Хоббите", кстати, эпизод с перепившими эльфами передан довольно-таки кратко, с юмором и со вкусом рассказано про бегство в бочках)

Ну и кстати. Мирувор можно счесть чем-то вроде медовухи, некий "медовый напиток", но если проводить аналогии с русскими сказками, по воздействию тут скорей "живая вода" какая-нибудь подойдёт) И посмеяться я хотела над переводом, а не над фанфикшеном, ибо это только в плохих фанфиках мирувор в Средиземье хлещут галлонами))
мисс Элиноравтор Онлайн
Aurwen
Ну да, ну да, здравур должен отличаться от мирувора)) Но всё ж я б не стала)
*шёпотом: а ещё я совсем недавно в фандоме*
мисс Элиноравтор Онлайн
Aurwen
Ахах, спасибо)) Я с этого сайта пока стихи брала))
мисс Элиноравтор Онлайн
DistantSong
Как анекдот - хорош)
Но переводить эльфийские слова - всё равно не стоит. Уж против этого Профессор точно возражал)
мисс Элиноравтор Онлайн
DistantSong
Ну, игра смыслов в слове "мирувор" не столь очевидная, как в случае с Дурином и Андурилом) А то можно начать переименовывать Галадриэль, чтоб её не звали Галей или Электродрелью, ну созвучно же!
мисс Элиноравтор Онлайн
VZhar
Ой, представляю! Наверно, очень уж необычно всё это звучит!)))
мисс Элиноравтор Онлайн
Isur
Спасибо))

Шалость изумительно удалась, правда, не на том конкурсе))

Что поделать, ещё и Уизли сюда не вписались... хотя задумка поменять местами близнецов Уизли и младших сыновей Феанора у меня ещё жива... две пары рыжих близнецов... уж и навели бы шороху...

Повеселилась я от души, ничего не скажешь, и Глорфиндэль наверняка повеселился, когда это Бильбо "втирал".

Ура!)) Очень рада это слышать))

Ведь эльфы в книгах и правда не только возвышенные и великолепные, но ещё и смешливые))
мисс Элиноравтор Онлайн
Pauli Bal
Ура, спасибо за комментарий))
Я всегда читаю шапку. ВСЕГДА. Кроме… В общем, великим было мое удивление, когда с героем приключилось великое преображение :D

Ахаха, значит, с тобой по-своему удалась шалость: удивить вышло) Собственно, меня тоже сильно удивило, когда в тексте "Властелина колец" из-за поворота дороги внезапно выскочил... Всеславур! Существо с таким именем трудно представить в образе толкиновского эльфа, это однозначно что-то славянское) На этом удивлении диким, на мой взгляд, несовпадением и выстроилась вся задумка)

Очаровательная, хулиганская история, получила от нее немалое удовольствие.

Спасибо)))

Понимаю, что это все для веселья, но все же как будто не хватило мне обоснуя происходящему: либо в виде большего угара, либо в виде большего смысла в переплетении миров, либо в виде более неожиданного и захватывающего сюжета. Либо всего вместе, но даже один элемент склеил бы.

Понимаю... надо было "дожать", пожалуй, в какую-то одну сторону, но... но хотелось всего и сразу)

Предполагаю, это впечатление это усилено тем, что я могла не уловить детали и отсылки из-за посредственного знания канона.

Да нет, тут особенно сложных отсылок нет, отсылки только к русским сказкам) Разве что я сильно не раскрывала мысль, что т.к. время событий Сильма и ВК - это некие "доисторические" времена, до нашей, знакомой нам, истории; и, стало быть, Глорфинделя колбасит предчувствием русского фольклора))

В остальном понравился юмор, очаровательная атмосфера и чарующий язык. Слушать (а я слушала) было легко и приятно. Особенно зацепили первые сцены после обретения новой личины. Спасибо за историю!

Мурр, очень рада, что ты пришла, несмотря на фандом)) Очень рада, что первые сцены пришлись по душе))
Показать полностью
мисс Элиноравтор Онлайн
OIIA OIIA
Мур)
Кстати о славянах, что-то сдается мне, что близкими славянам по духу были ваниар. Со своим Валмаром Многозвонным :) прямо представляется такой город среди пшеничных полей, с луковичными крышами и деревянными домами :)

Какой красивый образ! Как Китеж-град)) Там остались самые разумные и спокойные)) А ещё они очень любили пение и музыку...

Но Толкин вообще мало о них написал.

Как всегда, больше всего пишется о тех персонажах, у которых шило в одном месте... и то не дописано((

Эх, вот бы кто написал фанфик про ваниар...

Он все хотел выучить русский, но что-то дело у него не пошло.

Ага, я находила это место в сборнике его писем: https://fanfics.me/message754291
мисс Элиноравтор Онлайн
OIIA OIIA
Ой, здорово)) Финрод и Амариэ, эх, тоже мои любимые персонажи!))
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть