↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Время и волны» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Ice Plane

16 комментариев
Ice Planeпереводчик Онлайн
Mentha Piperita
Все вопросы - к автору оригинала! И да, вы абсолютно правильно поняли, меня как читателя и переводчика привлек именно броманс)

EnniNova
Сето не будьба (с) Но рада, что вам понравилось, спасибо!
Ice Planeпереводчик Онлайн
Луали
Спасибо за теплые слова! Очень рада, что вам понравился как броманс, так и перевод :)
Ice Planeпереводчик Онлайн
Луали, мурррси за рекомендацию! Осчастливили вы меня нежданно-негаданно)
Ice Planeпереводчик Онлайн
palen
Меня в истории несколько удивил выбор фокалов. Чего б автору было не сделать всю историю от всевидящего и всезнающего автора?
Осмелюсь предположить, что так вышло бы куда менее напряженно. Мне самой близка манера повествования с "прыжками по головам" - неудивительно, что при знакомстве с оригиналом мне все очень понравилось))
Про "нежность" могу сказать лишь, что другие варианты там не подходили 😅
Большое спасибо за отзыв! Очень рада, что вам понравилось)
Ice Planeпереводчик Онлайн
ГпФ_Lum
А вам огромное спасибо за фидбек! 🤍
Ice Planeпереводчик Онлайн
Diamaru
Я ещё выловила "пискнул" - про Холмса, когда Уотсон его обнял. Скажем так, Уиггинс мог бы пискнуть, но Холмс вряд ли😁 Крякнуть там или ещё что-то такое))) Не знаю, какое слово там автор использовал в оригинале, а то пошла бы рыть контекстные словари из любопытства)))
Там было squeaked) Но вы правы, стоит подумать над этим. Просто перевод лежал почти готовым с апреля, а перед самым дедлайном на всю команду резко наступили одновременно амбиции и реал, и вычитывали эту работу мы весьма в мыле 😂
Вот эта фраза:
— Боюсь, они должны оставаться таковыми еще некоторое время, — Уотсон указал в окно.
сильно выдаёт перевод.
Спасибо, что отметили! Надо будет поправить после Лиги)
Характеры, в частности, Холмса показались мне тут не совсем канонными. Холмс уж больно эмоциональный.
Я бы предположила, что здесь потопталась гранадовская экранизация, если б не видела собственными глазами, что в шапке англофика значится только АКД. Остается предполагать, что она потопталась там незримо :D
И по ходу дела у меня вопрос возник, на который, конечно, только автор и может ответить, если вообще может😁 А как потом вода из подвала исчезла, а? Там же нет слива, как в ванной😅
Ахаха, знаете, надо будет после Лиги потыкать этим автора. Сам написал, сам пусть и объясняется))
Спасибо за качественную работу, удачи на конкурсе!
А вам мурррси за отзыв!)
Показать полностью
Ice Planeпереводчик Онлайн
Diamaru
Быстро пошарила to squeak, всякие тезаурусные ссылочки в эбби мне подсказали вот что (если в контексте объятий) - крякнул, хекнул и задохнулся... Есть там ещё версия кости затрещали - вольная, но почему нет, очень по-русски😆
Я подумаю об этом завтра (с) ))) Но в любом случае огромное спасибо, что накидали разных вариантов!
Слушайте, я так давно его смотрела, надо срочно пересмотреть! 😋 Всё, вы сделали мой вечер!))))))
Логика подсказывает, что далеко не один вечер, а возможно, и отнюдь не только вечер :D Но я сама гранадовскую экранизацию люблю просто неимоверно и всеми конечностями поддерживаю ваше начинание))
Ice Planeпереводчик Онлайн
Dart Lea
И я все это обожаю тоже :)) Потому и взялась за этот фик.
Спасибо за отзыв, мррр)
Ice Planeпереводчик Онлайн
Fausthaus
С другой стороны, одним из моих любимых рассказов является "Три Гарридеба", где прекрасно показано, кем является Уотсон для Холмса и как у последнего может слететь все его хладнокровие в тот момент, когда Уотсону угрожает реальная опасность.
Во-от, вы меня понимаете!)
В этом тексте хорошо раскрыто поведение Холмса, правда в непривычном ракурсе случайных случайностей, а не дедуктивного метода. И поэтому характер Холмса выбивается из привычного лично мне восприятия этого персонажа и уходит в сторону от канонного.
Как я уже говорила выше, есть подозрение, что в восприятии автора (даже если он сам в этом не сознаётся) поверх конандойлевского канона легла экранизация с Джереми Бреттом. Так бывает :D
Большое спасибо за отзыв!
Ice Planeпереводчик Онлайн
Fausthaus
Если второй рассказ я всё-таки нашел, то Гарридебы как в черном списке )
О да! Гранада, по слухам, собиралась за него взяться, и по сети даже гуляет пара отснятых сцен, но... увы.
Я ее не смотрел, как бы странно это не звучало ) Хотя смотрел много других вариаций родом из разных стран. А какие рассказы в той экранизации с Бреттом? Длинный вообще сериал?
Сорок одна серия) Фактически они экранизировали больше двух третей АКД. "Больше" - потому что некоторые поздние серии представляют из себя этакий бутерброд сразу из нескольких рассказов. Не от хорошей жизни, впрочем...
Единственно, я сразу на старте рискну посоветовать вам смотреть с оригинальной озвучкой (и субтитрами/субтитрами с автопереводом - в зависимости от того, какой у вас уровень английского). Русский дубляж в природе существует, но в нем потеряна большая часть интонаций и меньшая - смысла :')
Ice Planeпереводчик Онлайн
Fausthaus
А Дьяволова нога там есть?
Есть)
Ice Planeпереводчик Онлайн
Fausthaus
Спасибо за наводку, надо будет полежать в сторону ознакомления!
Ice Planeпереводчик Онлайн
Тауриндиэ
А вам спасибо за теплые слова ;)
Ice Planeпереводчик Онлайн
Кэтрин Кейхисc
В оригинале фик вообще звался "Time and tide", хотелось выкрутиться и по возможности сохранить это созвучие)
Спасибо за отзыв, очень рада, что вам понравилось!
Ice Planeпереводчик Онлайн
Lina Letalis
Тысяча благодарностей за рекомендацию!)
Ice Planeпереводчик Онлайн
Aviannyshka
*молча поднимает табличку "предположительно, здесь потопталась Гранада"*
Что же касается эмоциональности, то... на ум невольно приходят события "Трех Гарридебов". Не спорю - вИдение у каждого может быть свое, и я не сказать что во всем согласна с автором оригинала... но мне слишком понравился броманс Х)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть