↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное — книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, матаном, теорией вероятностей и другими кавайными вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть Загадочная Тёмная сторона.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
 СЛУШАТЬ
64 часа 51 минута
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
На текущий момент полный, финальный перевод здесь:
Сайт фанфика: http://hpmor.ru/
и здесь:
https://гпмрм.рф/

Группа ВКконтакте: http://vk.com/hpmor
Материалы по рациональному мышлению (от автора фанфика): http://lesswrong.ru/
Обсуждение рациональных произведений и инкрементального фентези:
https://t.me/rationalfic

Если вы хотите узнать больше об авторских идеях, добро пожаловать на lesswrong.com . Этот блогофорум сильно изменился со времён написания ГПиМРМ, и автор играет на нём уже гораздо менее существенную роль, однако общий смысл и идея не поменялась. Какое-то количество переводов оттуда есть на сайте lesswrong.ru

Если вы хотите пообщаться об этих идеях с другими людьми, можно попробовать начать искать отсюда: https://lesswrong.ru/wiki/%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD-%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B_%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0

---

Перевод публиковался по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International.

---

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ:

Вариант издательства "Баловство":
https://balovstvo.me/hpmor_ru
Благодарность:
Также над фиком работали переводчики: Темный свет, you_know_who

Ранее над фиком работали:
Переводчики: Moira, Лаваш, klekle, alexqwesa
Беты: Беркут, Velika, de_sire, Parisienne, StrangeCat, SergCold



Произведение добавлено в 251 публичную коллекцию и в 1085 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 642   1 518   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 336   741   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде
Мыслит, значит существует (гет) 216 голосов
Червь (джен) 189 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 127 голосов
Мать Ученья (джен) 92 голоса
Что-то придется менять (джен) 79 голосов




Показано 3 из 174 | Показать все

Одна из самых интересных, продуманных, шикарных историй….
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение.
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
Показано 3 из 174 | Показать все


20 комментариев из 12169 (показать все)
Цитата сообщения Боб Грей от 28.03.2016 в 12:32
Такое дело, за английскую версию ухватиться охота, но страшненько. Так вот, может у кого в закромах завалялся файлик с англо-русской версией? Ну, знаете, когда с одной стороны оригинальный текст, а с другой его перевод?
(вроде делал кто-то когда-то, емнип)

В общем, если вдруг есть, поделитесь, пожалуйста.

Англ версия МРМ читается норм, есличо. И даж понятно.
Alaricпереводчик
Боб Грей
На моей памяти все попытки найти подобный файлик закончились неудачей. Поэтому, я подозреваю, что он не существует.

_Аквамарина_
Мы будем благодарны за указание наших ошибок. Можете приводить их здесь, можете по любым координатам в шапке. Можете мне их личными сообщениями писать.
Цитата сообщения asm от 28.03.2016 в 13:43
Англ версия МРМ читается норм, есличо. И даж понятно.

Рад за Ваш уровень английского. :)
Цитата сообщения nadeys от 24.03.2016 в 08:49
Tezcatlipoca
Юдковского превозносят в первую очередь потому что он провёл очень грамотную пиар акцию. Тем не менее, если смотреть с точки зрения литературности, то ИМХО даже без всякого пиара Юдковский написал более увлекательную книгу чем Уоттс.

Ну, как минимум более читабельную.
Цитата сообщения Alaric от 24.03.2016 в 14:04
Рациональность в понимании Юдковского - это приближать свою карту мира к реальности и достигать своих целей. Я не понимаю, как отказ от этого может быть чем-то хорошим :) Объясните? :)

Кроме того, я уже перестал понимать, а что вам вообще надо? Рациональность вам не нужна, сюрреализм вам не нужен... Вы можете назвать несколько широкоизвестных произведений, которые вам нравятся?
Судя по вашим комментариям в ЖЖ, вам ГПиМРМ нравились почти до последнего и лишь после развязки вы начали повсюду бегать и рассказывать, какой ужас эти "Методы" и как прекрасны какие-то другие фанфики :)

1. "— Что есть Рационализация?

— Рационализация, — мрачно ответствовал Витька, — это такая поганая дрянь, когда необъясненное возвышается или низводится авторитетными болванами до уровня повседневщины.

— Однако позвольте… — сказал смущенный Эдик.

— А что есть Утилизация? — вопросил Роман.

— Утилизация, — сказал я Эдику, — есть признание или же категорическое непризнание за рационализированным явлением права на существование в нашем бренном реальном мире."
(с) А. и Б. Стругацкие "Сказка о Тройке"

2. На самом деле я суть хаос и изменчивость, поэтому твёрдо ответить на данный вопрос не могу)) Что я люблю? Плоский Мир, Янтарные Хроники, Миры Муркока, Мифы Ктулху, серию Автостопом по галактике, книги Саймака, Шекли, Пола Ди Филиппо и Вернора Винджа, и внезапно даже некто Рэнкин Роберт покатил... Хватит?))
И нет, не до конца: сначала я прочитал сколько было, а потом я читал с перерывами. И одновременно читал кучу другого. Да и МРМ я воспринимал как очередной фанфик, что всё-таки было не совсем корректно (и тут мне вспоминается альтернативная озвучка фильмов о ГП от саентологов... нет, не смотрел, но сам факт!)
Про превознесение других - ну, бывает же что людям внезапно кажется, что нечто обнаруженное ими прекрасно и гениально, и хочется донести это до других?)) Но да, с этим тоже пожалуй норму выполнил.
А насчёт гхм, "поливания грязью" - так я с этим вроде уже закончил, и больше в сабжевых темах постараюсь не писать - дождусь лучше четвёртого Ребилда Евы, посмотрю всё залпом и присоединюсь к холивору на стороне хейтеров - из принципа)))
Показать полностью
Alaricпереводчик
Tezcatlipoca
От меня несколько ускользает, какое отношение имеет приведённая цитата из "Сказки о Тройке" к тому, что я написал.

Про превознесение других - ну, бывает же что людям внезапно кажется, что нечто обнаруженное ими прекрасно и гениально, и хочется донести это до других?))

Бывает, сам так делал, однако же не в местах, посвящённых обсуждению чему-то принципиально другому и при отсутствии явно выраженного запроса.
Эй, нароооод!
Юдковский новую книгу пишет! Радуйтесь! Возьмётся переводить кто-нибудь?

static-2.gumroad.com/res/gumroad/5369921260514/ asset_previews/64be5d316715dc606bc64d8ebd18f5e9/retina/LN_Cover_401x.jpg
- иллюстрация (уберите пробел, целиком ссылка не вставилась)

http://www.yudkowsky.net/other/fiction/girl-intercorrupted/ - ссылка.

Название я перевёл примерно как "Девушка, испорченная интернетом, призывает героев?!"
Англоверсию читать не смогу (разве что с гуглопереводчиком), но по названию подозреваю, что на этот раз будет нечто вроде стилизации под "Fate/Stay night". Тем более что отсылки туда несколько раз мелькали в творчестве Юдковского.
Константин Токмаков

Текст коммерческий, а для неконсенсуального((ц) Тройной Контакт) перевода - команда слишком правильные няши.
Цитата сообщения Константин Токмаков от 29.03.2016 в 21:30
Название я перевёл примерно как "Девушка, испорченная интернетом, призывает героев?!"

Скорее "Призванный герой - девушка, испорченная интернетом?" И, насколько я понимаю, не пишет, а вполне себе уже написал. Спасибо, что напомнили - все никак руки не дойдут прочитать.
Цитата сообщения Fluxius Secundus от 29.03.2016 в 21:48
Константин Токмаков

Текст коммерческий, а для неконсенсуального((ц) Тройной Контакт) перевода - команда слишком правильные няши.


Коммерческий? Вроде бы открыто выложен.
Константин Токмаков

Первые несколько глав. За полную версию - бакс на амазон.
Alaricпереводчик
Константин Токмаков
Как уже правильно заметили, во-первых, он её уже написал, во-вторых, правильный перевод названия - "Девушка, испорченная интернетом - призванный герой?!"

Вообще, когда автор заканчивал выкладывать ГПиМРМ, он в одной из авторских заметок писал, что у него есть мысль о том, как бы написать произведение, которое с привычной точки зрения будет считаться ещё более "низкой" литературой, чем даже фанфик по Гарри Поттеру. Так вот, по-моему, ему это удалось :) Если вкратце, "Девушка, испорченная интернетом" - это подражание японским "лёгким романам", про обыкновенную японскую девушку-попаданку-героиню в фэнтези, главная особенность которой заключается в том, что она пересмотрела столько порнографии, что это даже затруднительно представить :) (Это не спойлер, это всё говорится чуть ли не в первых строках.)

Юдковский, конечно, даже в такое произведение вставил рассуждения про теории принятия решений и про дилемму заключённого, но не могу сказать, что очень много.

У меня сложилось впечатление, что на русский эту штуку имеет смысл переводить, если очень хочется потроллить общественность. В целом, она, конечно, очень смешная, но я бы не сказал, что сильно блестящая.
Показать полностью
Tezcatlipoca
"Какой идиот придумал два запутывающе похожих слова, «рациональность» и «рационализация», чтобы описать настолько разные ментальные процессы? Я бы предпочел термины, которые делают очевидной разницу в этих алгоритмах, например «рациональность» и «гигантская идиотская когнитивная черная дыра»."
Э. Юдковский, "Рационализация".
Цитата сообщения Alaric от 29.03.2016 в 16:19
Tezcatlipoca
От меня несколько ускользает, какое отношение имеет приведённая цитата из "Сказки о Тройке" к тому, что я написал.
Бывает, сам так делал, однако же не в местах, посвящённых обсуждению чему-то принципиально другому и при отсутствии явно выраженного запроса.

Давайте лучше дружно сделаем вид, что я просто попытался толсто троллить, но никто не повелся?

Цитата сообщения Alaric от 24.03.2016 в 14:04

Судя по вашим комментариям в ЖЖ, вам ГПиМРМ нравились почти до последнего и лишь после развязки вы начали повсюду бегать и рассказывать, какой ужас эти "Методы" и как прекрасны какие-то другие фанфики :)

*подозрительно* Вы за мной следите? Вот вам ещё цитата:
"— Почему это ты записал номер? — сказал Корнеев, прищуриваясь на Романа. — Это у тебя привычка? Ты все номера записываешь? Может быть, у тебя и номер твоих часиков записан?
— Блестяще! — сказал Почкин. — Витька, ты молодец. Ты попал в самую точку. Роман, какой позор! Зачем ты отравил попугая? Как жестоко!
— Идиоты! — сказал Роман. — Что я вам — Выбегалло?"

...А возможно, я просто немного обиделся когда автор искусив нас в начале (устами Волан-де-Квиррела) мечтой о звёздах, оказавшейся лишь ярким фантиком, закончил всю историю... тем, чем закончил. Как-то такЪ.

П.С. Кстати, а Following the Phoenix (что был мне порекомендован как "неплохая альтернативная концовка от 81 главы" (с)) - никто переводить не собирается?
Показать полностью
Цитата сообщения Tezcatlipoca от 04.04.2016 в 23:44
никто переводить не собирается?
!
Не могу не спросить. А Significant Digits, которые сам Юдковский назвал официальным продолжением МРМ, вы переводить, часом, не собираетесь?
Alaricпереводчик
Llia
Пока мы об этом не думали.
вынос мозга.дошла до 17 главы,читаю через силу.ну и накрутили.
22,04,2016г. Дочитала.Впечатлений много и не все положительные.
Все очень запутано.
Джинни жалко.Нельзя так страшно с людьми поступать,особенно если вспомнить что ей всего 11 лет.
жалко Пушка, я рыдала долго. До сих пор отойти не могу.
Какая-то дичь, вроде язык нормальный и герои более-менее, но слишком много лишнего. Получилась странная смесь магофизики. ниасилил)
Alaricпереводчик
Цитата сообщения VITAMIN от 12.04.2016 в 17:29
но слишком много лишнего.

Например? :)
Да дурака валяние... Разговаривают, разговаривают... Контрреволюция одна
Переводчик ограничил возможность писать комментарии
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть