Название: | Harry Potter and the Methods of Rationality |
Автор: | Элиезер Юдковский |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/5782108/1/Harry_Potter_and_the_Methods_of_Rationality |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Мыслит, значит существует (гет) | 216 голосов |
Червь (джен) | 189 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 127 голосов |
Мать Ученья (джен) | 92 голоса |
Что-то придется менять (джен) | 79 голосов |
Dutani рекомендует!
|
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение. |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
|
Ахахаха.. мне уже страшно! Что же будет дальше с Хогвартсом! Спасибо!
|
Это случайно не Ягами Лайт?
|
Ох..Как странно..Каждый замышляет планы против другого,наряду с общими планами и т.п.Я им поражаюсь..
Спасибо за продолжение!Не представляю,что будет дальше)) |
Блин 64ая глава просто гениальна.
Показать полностью
Там небольшие куски из разных произведений в стиле рациональности. Вот мой вольный перевод про матрицу: Морфеус: Долгое время я в это не верил. Но затем я увидел поля собственными глазами, увидел как они разжижают мертвых чтобы кормить внутривенно живых.. Нео (вежливо): Я извиняюсь... Морфеус: Да, Нео? Нео: Я молчал, так долго, как только мог, но я чувствую, что нужно высказаться по этому вопросу. Человеческое тело является самым неэффективным источником энергии, который вы можете себе представить. КПД электростанции на преобразование тепловой энергии в электричество уменьшается, если вы запустите турбины при более низких температурах. Если есть какая-то пища, которую люди могли бы есть, было бы более эффективно сжечь её в печи, чем кормить ей людей. И теперь ты говоришь мне, что пища из мертвых тел питает живых? Ты никогда не слышал о законох термодинамики? Морфеус: А где ТЫ услышал о законах термодинамики, Нео? Нео: Любой, кто прошел один год физики в средней школе должен знать о законах термодинамики! Морфеус: А где ты ходил в школу, Нео? (Пауза) Нео: ...в Матрице Морфеус: Машины придумали для людей элегантную ложь. (Пауза) Нео (тихо): А можно мне почитать реальный учебник по физике? Морфеус: Такой вещи не существует, Нео. (реальная) Вселенная не основана на математике. |
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
одна надежда - что никто не будет тут выкладывать куски собственно основного сюжета ;)
|
Это вынос мозга просто. Первый раз попался такой фанфик, где приходится думать так много.
Спасибо за перевод, ждём новых глав с нетерпением) |
сюжет, бог с ним, а вот фрагменты "рациональных" текстов лучше все таки в итоговом варианте перевода читать, с программным переводом теряется все очарование, хотя сюжет и не страдает.
|
Наверняка это уже сказали многие, но очень сильное произведение!
|
Шикарно, великолепно. Действительно заставляет задуматься. Спасибо автору и переводчикам.
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
кстати, отредактировал шапку - снова ощущается нехватка бет =)
|
а чем занимаются беты? и берут ли туда всех подряд? :D
|
loonyphoenixпереводчик
|
|
Беты занимаются тем, что предлагают варианты перевода, предлагают способы перефразировать разные места, ищут стилистические, смысловые, грамматические, пунктуационные и орфографические ошибки. Помогают доводить черновой перевод до финанльного состояния, в общем.
Требуются люди, хорошо владеющие русским языком, предпочтительно - знакомые также английским, начитанные, любые познания в науках приветсвтвуются, а также не боящиеся злостных спойлеров :D У нас в очень черновом варианте главы три накопилось, а вылизываются они довольно медленно, что сказывается на темпе перевода. И беты нам бы не помешали. Предупреждаю - черновые переводы у нас местами неправильные, кривые, невнятные. Так что не советую проситься в беты только затем, чтобы получить доступ к трём начерно переведённым главам. Вы их прочитаете - а дальше что? Дальше продолжится в том же темпе, в котором получаете сейчас, только в черновом варианте :) |
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
Следующая глава в полночь сегодня :)
|
Надеюсь найдёте достойных бет)) И разумеется жду главу)))
|
Квирелл жук какой-то. Начало главы вызвало желание опять взяться за биологию))
|
Alaricпереводчик
|
|
Жук - это не Квиррелл :)
>> Начало главы вызвало желание опять взяться за биологию)) Я уверен, что одной из целей автора этого фанфика была популяризация науки :) |
loonyphoenixпереводчик
|
|
Satellence: ru.wikipedia.org/wiki/Юдковски,_Елиезер
|
Еле-еле удерживаюсь от того, что б идти читать оригинал... И это при моём полном незнание английского!
|
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!