Название: | Harry Potter and the Methods of Rationality |
Автор: | Элиезер Юдковский |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/5782108/1/Harry_Potter_and_the_Methods_of_Rationality |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Мыслит, значит существует (гет) | 216 голосов |
Червь (джен) | 189 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 127 голосов |
Мать Ученья (джен) | 92 голоса |
Что-то придется менять (джен) | 79 голосов |
Dutani рекомендует!
|
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение. |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
|
сюжет, бог с ним, а вот фрагменты "рациональных" текстов лучше все таки в итоговом варианте перевода читать, с программным переводом теряется все очарование, хотя сюжет и не страдает.
|
Наверняка это уже сказали многие, но очень сильное произведение!
|
Шикарно, великолепно. Действительно заставляет задуматься. Спасибо автору и переводчикам.
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
кстати, отредактировал шапку - снова ощущается нехватка бет =)
|
а чем занимаются беты? и берут ли туда всех подряд? :D
|
loonyphoenixпереводчик
|
|
Беты занимаются тем, что предлагают варианты перевода, предлагают способы перефразировать разные места, ищут стилистические, смысловые, грамматические, пунктуационные и орфографические ошибки. Помогают доводить черновой перевод до финанльного состояния, в общем.
Требуются люди, хорошо владеющие русским языком, предпочтительно - знакомые также английским, начитанные, любые познания в науках приветсвтвуются, а также не боящиеся злостных спойлеров :D У нас в очень черновом варианте главы три накопилось, а вылизываются они довольно медленно, что сказывается на темпе перевода. И беты нам бы не помешали. Предупреждаю - черновые переводы у нас местами неправильные, кривые, невнятные. Так что не советую проситься в беты только затем, чтобы получить доступ к трём начерно переведённым главам. Вы их прочитаете - а дальше что? Дальше продолжится в том же темпе, в котором получаете сейчас, только в черновом варианте :) |
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
Следующая глава в полночь сегодня :)
|
Надеюсь найдёте достойных бет)) И разумеется жду главу)))
|
Квирелл жук какой-то. Начало главы вызвало желание опять взяться за биологию))
|
Alaricпереводчик
|
|
Жук - это не Квиррелл :)
>> Начало главы вызвало желание опять взяться за биологию)) Я уверен, что одной из целей автора этого фанфика была популяризация науки :) |
loonyphoenixпереводчик
|
|
Satellence: ru.wikipedia.org/wiki/Юдковски,_Елиезер
|
Еле-еле удерживаюсь от того, что б идти читать оригинал... И это при моём полном незнание английского!
|
Alaric,вполне возможно, кстати)))
прошла по ссылке на Википедию, сижу в шоке о.О |
loonyphoenixпереводчик
|
|
Да, личность несколько необычная :)
|
Из статьи понял только 2 слова- Элиезер Юдковски
|
Круто!
А где третий акт? Далее будет? |
Alaricпереводчик
|
|
ТемныйСвет: Посмотрите внимательно на начало 24-й главы :)
|
Классно! Не терпится узнать, что же там близнецы придумали...))
Спасибо! |
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!