↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное — книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, матаном, теорией вероятностей и другими кавайными вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть Загадочная Тёмная сторона.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
 СЛУШАТЬ
64 часа 51 минута
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
На текущий момент полный, финальный перевод здесь:
Сайт фанфика: http://hpmor.ru/
и здесь:
https://гпмрм.рф/

Группа ВКконтакте: http://vk.com/hpmor
Материалы по рациональному мышлению (от автора фанфика): http://lesswrong.ru/
Обсуждение рациональных произведений и инкрементального фентези:
https://t.me/rationalfic

Если вы хотите узнать больше об авторских идеях, добро пожаловать на lesswrong.com . Этот блогофорум сильно изменился со времён написания ГПиМРМ, и автор играет на нём уже гораздо менее существенную роль, однако общий смысл и идея не поменялась. Какое-то количество переводов оттуда есть на сайте lesswrong.ru

Если вы хотите пообщаться об этих идеях с другими людьми, можно попробовать начать искать отсюда: https://lesswrong.ru/wiki/%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD-%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B_%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0

---

Перевод публиковался по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International.

---

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ:

Вариант издательства "Баловство":
https://balovstvo.me/hpmor_ru
Благодарность:
Также над фиком работали переводчики: Темный свет, you_know_who

Ранее над фиком работали:
Переводчики: Moira, Лаваш, klekle, alexqwesa
Беты: Беркут, Velika, de_sire, Parisienne, StrangeCat, SergCold



Произведение добавлено в 251 публичную коллекцию и в 1086 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 642   1 518   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 336   741   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде
Мыслит, значит существует (гет) 216 голосов
Червь (джен) 189 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 127 голосов
Мать Ученья (джен) 92 голоса
Что-то придется менять (джен) 79 голосов




Показано 3 из 174 | Показать все

Одна из самых интересных, продуманных, шикарных историй….
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение.
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
Показано 3 из 174 | Показать все


20 комментариев из 12169 (показать все)
все-таки я никак не могу понять одержим ли Квирел в этой "реальности" Томом или нет...
Jeka-R,
только не надо в этот раз спойлерить и рассказывать, что будет дальше.
При желании люди и сами в оригинал залезут
Jeka-R

я вот тоже не могу этого понять
впрочем если одержим, тогда он работает себе во вред
Во вред? Совершенно нет. Интересный психологический расчет.
Странное произведение, то автор называет заумные и, порой, спорные теории, подгоняя их чуть ли не за уши, то радует интересными размышлениями, а после скатывается к диктатуре.
Alaricпереводчик
dust
>> автор называет заумные и, порой, спорные теории, подгоняя их чуть ли не за уши

Это Вы про что? :)

>> после скатывается к диктатуре

Автор? К диктатуре? :)
"тогда он работает себе во вред"
что есть "он"?)
PS: 84 глава очень запутывает с ответом на этот вопрос
Jack Dilindjerпереводчик
to Mr. Кролик:
Ну вот опять - туманные намёки для тех кто читает оригинал ;)
если каждый атом твоего тела двигается, как если бы это было телом другого человека, то возникает вопрос: а есть ли при этом ты сам?
Jack Dilindjerпереводчик
Сегодня после полуночи ещё глава :)
Отлично!
Низкий поклон всем кто работает надо переводом, редактированием и доставкой этого интересного фика!
Сегодня после полуночи? Отлично, мне как раз сейчас принесут пиццу.
Переводчики и редакторы, вы себе много очков положительной кармы зарабатываете. Все круто и довольно оперативно делаете. Спасибо!
Jack Dilindjerпереводчик
=)хехе, как раз недавно тоже съел пиццу :)

К часу ночи думаю закончим :)
Черт. План на плане и блеф на блефе, и я не вижу зацепок, которые вели бы к разгадке. А это, в свою очередь, меня одновременно бесит и восхищает.
Пойду спать с заполненной мыслями головой, и пусть мне приснится хитрый заговор.
а мне вот не нравится когда играют на каком-то слишком глубоком уровне, одна только смена уровней не делает план лучше

"я повернулся посмотреть, не повернулась ли она, чтоб посмотреть, не повернулся ли я"
Интересно, мне показалось, или перевод этой главы в самом деле как-то... грубее и проще на общем фоне?.. Или это сказывается то, что только вчера читала эту главу в оригинале, так как думала, что следующую главу придется ждать слишком долго...
В общем, ИМХО - как-то много грубых англицизмов в этой главе. Осторожная, вымученная медлительность? Суховатый шепчущий голос? А ведь такого там много + к тому же кое-где потеряны запятые. Возможно, не стоило так спешить с переводом в ущерб качеству? (
Jack Dilindjerпереводчик
to Мировега: Может показалось, может нет, мне сложно изнутри судить :) Я могу подобрать аргументы в обе стороны.
В любом случае - как и заявлено в шапке, перевод постоянно дорабатывается и указанные вами места мы ещё раз непременно пересмотрим, спасибо :)
Мировега
Суховатый шепчущий голос? шепчущий голос бывает и суховатый голос тоже бывает,
не может быть суховатым и шепчущим?
вымученная медлительность конечно под вопросом, но осторожная медлительность вполне нормальное словосочетание
Jack Dilindjerпереводчик
to Godric: Потому, в том числе, эти главы и называются "Проблемы координации" :) план на плане, блеф на блефе :)
Замечательный перевод! А запятые, та ладно, их быстро можно исправить:
1)«Думай, как физик» первый раз с запятой, а второй раз (в примечании) - без запятой :)))
2)лишние запятые:
Профессор Защиты иронично склонил голову, и ушёл в том же направлении, что и Забини.
пока Мальчик-Который-Выжил не повергнет Тёмного Лорда самостоятельно, или максимум с небольшой группой спутников.
Можете подойти ко мне в кабинет, и не говорить об этом ни с кем?
вы хотите обсудить это в моём присутствии, или просто посоветоваться со мной.
3)не хватает запятой:
То что у Гермионы Грейнджер есть два магических аллеля

Суховатый шепчущий голос - бывает, почему бы и нет..
А Блейз, насколько я поняла, заставлял себя идти по коридорам осторожно и медленно..

Добавлено 14.04.2012 - 11:17:
Блейзу стерли память о том, что он пятерной агент?

Так интересно, что даже писать не о чем. Только ждать, что будет дальше и к чему ведёт автор.

Jeka-R,

>>все-таки я никак не могу понять одержим ли Квирел в этой "реальности" Томом или нет...

По-моему, однозначно :о) В особенности после второй части этой главы; ну и третьей, как поясняющей)
Собственно, я думаю, что Дамблдор не объединил магов в войне с Волдемортом отнюдь не потому, что он тупее Квирелла :))

Добавлено 14.04.2012 - 12:50:

Ах да - переводчикам огромное спасибо, конечно. =))
(Ну и автору, правда, он его не увидит.)
Никогда не думала, что от фанфика по "Гарри Поттеру" буду получать столько удовольствия.

---


Добавлено 14.04.2012 - 14:32:

Перечитывая комменты, вижу, что пропустила интересную дискуссию в ноябре. Но всё-таки отвечу на слова Kwerty, поскольку они касаются моего старого комментария.

Kwerty,

> 3) Кто-от написал откровенную чушь, мол - Квиррел ломает Гарри, так вот - ничего подобного. Смысл такой... тренировки - осознание что:
> а) мир не вертится вокруг тебя;
> б) мир не наполнен радостью, счастьем, облаками, радугами и единорогами...
> в) каждое действие вызывает противодействие, но вовсе не эквивалентное;
> г) человек должен действовать разумно, подавлять свои импульсивные необдуманные порывы - иначе он ничем не лучше животного.

Этот смысл в тренировки тоже был заложен. Но... всё дело в том, что "мир не наполнен радостью, счастьем, облаками, радугами и единорогами" вовсе не означает, что он наполнен одними несчастьями, предательствами и негодяями. И тем более - что на основании этого надо становиться таким же, пушо иначе не выжить (точно-точно, ну никак совсем). И ТЕМ БОЛЕЕ не означает, что Гарри изначально такой - и что ему это нравится. А Квиррелл ему доказывал именно это. Доказывал, что Гарри ХОЧЕТ стать Тёмным Лордом - и всё нормально, так и надо. Собственно, в 35 главе они к этому и пришли ;)
Ну а про "мир не наполнен радостью" и "человек должен действовать разумно" Гарри и сам кому хочешь расскажет.

Однако не спорю, что некоторые его тренировки действительно помогают Гарри стать сильнее, взрослее и понять какие-то важные вещи...
Например - что МОЖНО проиграть и ничего страшного от этого не случится, а иногда бывает важно признать свою ошибку.
И с тем, что "мир не вертится вокруг тебя" - точнее, что ты не ДОЛЖЕН вертеть мир, поскольку ни на кого положиться невозвожно - у Гарри действительно проблемы. Первая битва в лесу была в этом плане офигенной, кстати :)

Вопрос в том, в какую сторону они его двигают (не все йогурты одинаково полезны, угу). Впрочем, у Гарри у самого есть мозги, чтобы понять, когда на него пытаются повлиять, что он уже не раз доказал :)
Показать полностью
Переводчик ограничил возможность писать комментарии
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть