Название: | Harry Potter and the Methods of Rationality |
Автор: | Элиезер Юдковский |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/5782108/1/Harry_Potter_and_the_Methods_of_Rationality |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Мыслит, значит существует (гет) | 216 голосов |
Червь (джен) | 189 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 127 голосов |
Мать Ученья (джен) | 92 голоса |
Что-то придется менять (джен) | 79 голосов |
Dutani рекомендует!
|
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение. |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
ymnik, vegetate: понимаю, хочется поделиться, но плиз, снесите спойлеры ;)
|
loonyphoenixпереводчик
|
|
Ребят, вы не представляете, как нам иногда хочется спойлернуть, глядя на некоторые дискуссии, но мы же держим себя в руках :D
|
Матемаг: "Вопрос только: а что будет быстрее, лекарство от старости или ИИ?"
А что такое ИИ и зачем оно нужно? :-) |
Alaricпереводчик
|
|
Исповедник
У вас какое-то странное представление о людях живущих в демократических странах :) http://www.fanfiction.net/r/5782108/60/1/ По ссылке - страничка комментариев к этой главе на том ресурсе, где этот фанфик выкладывался с самого начала (на английском). Всё вполне спокойно и цивильно, на мой взгляд :) Более того, там, по-моему, гораздо лучше чем в среднем в России понимают, что точка зрения персонажа может не совпадать с точкой зрения автора :) |
Исповедник: ну, чтобы было прикольней, давай считать что я серьёзно :-)
|
Alaricпереводчик
|
|
Исповедник
>> Просто, насколько я помню, фик заявлялся автором как способ донести свои идеи до широкой и далёкой от академизма публике. В каком месте он так заявлялся? В авторских примечаниях в тексте я такого не видел. А вот фраза "The opinions of characters in this story are not necessarily those of the author." там есть. Мы её даже перевели :) >> А это и не важно. Слова написаны и прочитаны. Идеи распространены. Вообще-то их произносит довольно неоднозначный персонаж :) А если бы их произносил Люциус или вообще Амбридж, вы бы тоже считали, что это распространение идей? :) |
Окончание снес, интригу оставил :)
|
Специально не заглядываю в оригинал, чтобы не испортить впечатление)) Спасибо за главу))
|
madness: "Как будто бы ничего не меняется."
Меняется и очень сильно - теперь не нужно быть Цицероном чтобы задаваться такими вопросами. Человек и общество изменилось очень, очень сильно. |
Неизвестно что Квирел делал в Албании. Я думаю,что нет. Но раз хронология не меняется, то он жил в социализме и уехал какраз после падения ссср. мб это будет как-то связано.
|
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!