↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное — книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, матаном, теорией вероятностей и другими кавайными вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть Загадочная Тёмная сторона.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
 СЛУШАТЬ
64 часа 51 минута
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
На текущий момент полный, финальный перевод здесь:
Сайт фанфика: http://hpmor.ru/
и здесь:
https://гпмрм.рф/

Группа ВКконтакте: http://vk.com/hpmor
Материалы по рациональному мышлению (от автора фанфика): http://lesswrong.ru/
Обсуждение рациональных произведений и инкрементального фентези:
https://t.me/rationalfic

Если вы хотите узнать больше об авторских идеях, добро пожаловать на lesswrong.com . Этот блогофорум сильно изменился со времён написания ГПиМРМ, и автор играет на нём уже гораздо менее существенную роль, однако общий смысл и идея не поменялась. Какое-то количество переводов оттуда есть на сайте lesswrong.ru

Если вы хотите пообщаться об этих идеях с другими людьми, можно попробовать начать искать отсюда: https://lesswrong.ru/wiki/%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD-%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B_%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0

---

Перевод публиковался по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International.

---

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ:

Вариант издательства "Баловство":
https://balovstvo.me/hpmor_ru
Благодарность:
Также над фиком работали переводчики: Темный свет, you_know_who

Ранее над фиком работали:
Переводчики: Moira, Лаваш, klekle, alexqwesa
Беты: Беркут, Velika, de_sire, Parisienne, StrangeCat, SergCold



Произведение добавлено в 251 публичную коллекцию и в 1081 приватную коллекцию
Длинные и интересные (Фанфики: 634   1 513   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 334   738   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде
Мыслит, значит существует (гет) 216 голосов
Червь (джен) 189 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 127 голосов
Мать Ученья (джен) 92 голоса
Что-то придется менять (джен) 79 голосов




Показано 3 из 174 | Показать все

Одна из самых интересных, продуманных, шикарных историй….
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение.
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
Показано 3 из 174 | Показать все


20 комментариев из 12169 (показать все)
Немного перебью обсуждение сообщением об опечатке. Глава 20:
"Для меня это новая мысль. Кстати, один из неочевидных секретов науки, которые редкие учителя передают своим лучшим ученикам, представляет собой умениене спускать идеи в унитаз сразу же, даже если они вам не нравятся." пропущен пробел в "умениене"

Перечитываю с начала, удовольствия не меньше, чем от первого прочтения. Переводчики, я Вас обожаю


Когда читаешь в оригинале, смысл, интонации, эмоции зачастую понятны и воспринимаются как нужно. Если видишь незнакомое слово - находишь в словаре его перевод... и понимаешь, как оно вписывается в текст, в общую картину. Но когда пытаешься оформить это понимание в виде письменной речи на родном языке... все становится намного сложнее. Я как-то пытался разок, но выходило не намного лучше машинного перевода. Так что да - господа переводчики, вам огромный респект! У вас получается действительно качественный перевод.

PS: Надо бы Хофштадтера почитать, про трудности перевода в его интерпретации :)
Wasteomind, могу порекомедовать мульт-экранизацию к фанфику, там по английски блестяще всё начитано, на мой взгляд

http://www.youtube.com/playlist?list=PLC64C47A407D58AAC

40 видео, до 43 главы.




Цитата сообщения ТемныйСвет от 31.08.2013 в 21:54
могу порекомедовать мульт-экранизацию к фанфику, там по английски блестяще всё начитано, на мой взгляд
40 видео, до 43 главы.

А вот тут та же мультэкранизация, но уже на русском
http://www.youtube.com/channel/UCJeHs-QyYOKnbEvrnW5C8kw/videos?sort=p&view=0&shelf_index=2
nadeys, ага, я делаю :)))
Цитата сообщения ТемныйСвет от 01.09.2013 в 00:24
nadeys, ага, я делаю :)))

Ну тогда вам большой респект за созидательную деятельность во имя Мировой Оптимизации!
nadeys, спасибо :)))
Цитата сообщения nadeys от 01.09.2013 в 00:48
Ну тогда вам большой респект за созидательную деятельность во имя Мировой Оптимизации!



Что-то слово "оптимизация" вызывает у меня уныние... У нас на градообразующем предприятии "оптимизация" сейчас. Сокращают местных и вагонами везут людей из Средней Азии. Новый гендиректор - рационализатор еще тот.
Надеюсь, планы Гарри будут не такими, Гермиона ему в помощь))
Цитата сообщения madness от 31.08.2013 в 07:54
Но предопределено множество развития сценариев будущего, и если Гермиона уедет, то в этом множестве не останется ни одного сценария, где она будет рядом и поможет Гарри не скатиться во тьму.

Да-да, конечно, мобильные телефоны, патронусы, аврорские зеркала и сов уже отменили. Ведь никак нельзя связаться с Гермионой, которая находится во Франции, это очевидно!
Цитата сообщения StragaSevera от 01.09.2013 в 14:45
Да-да, конечно, мобильные телефоны, патронусы, аврорские зеркала и сов уже отменили. Ведь никак нельзя связаться с Гермионой, которая находится во Франции, это очевидно!


Ага, особенно телефоны и аврорские зеркала в Хогвартсе актуальны))
А интересно, сова пролив перелетит?
shlechter_wolf
В каноне перелетала, вопрос во времени.
Цитата сообщения madness от 01.09.2013 в 11:14
Что-то слово "оптимизация" вызывает у меня уныние... У нас на градообразующем предприятии "оптимизация" сейчас. Сокращают местных и вагонами везут людей из Средней Азии. Новый гендиректор - рационализатор еще тот.
Надеюсь, планы Гарри будут не такими, Гермиона ему в помощь))


"Я, Гарри Джеймс Поттер-Эванс-Веррес, заявляю свои права на эту территорию во имя Науки."
_
"Мировое господство — такая некрасивая фраза. Предпочитаю называть это мировой оптимизацией."
Чтож, никто видимо так и не догадался.
Тогда мой ответ:
ГП - Темный лорд,
КК - кем бы он там ни был в действительности - тот, кто имеет власть над Темным лордом.
Если сможете, оспорьте.
ymnik, каким образом Квиррелл может быть рожденным теми, кто трижды бросал вызов Гарри Поттеру?
Я смотрю одной рекомендации до 40 не хватает.
nadeys, да помню я, помню)) Поттера бы нам вместо... сами-знаете-кого.
Цитата сообщения Alastor от 01.09.2013 в 20:11
ymnik, каким образом Квиррелл может быть рожденным теми, кто трижды бросал вызов Гарри Поттеру?

Откройте английскую версию и увидите, что перевод немного неверен.
Вторая строчка читается как продолжение к Темному лорду, а не к Тот Кто.
И опережу вопрос. Рожденный, born - посмотрите все смыслы этого слова и увидите, что рожденным можно быть не только физически.
И насчет "бросал вызов" - этот устоявший оборот, но если переводить грубо, то значит "пытаться убить".
Рожденный теми, кто трижды пытался его убить. Меняется смысл, верно?
Первая попытка - ЛВ. Вторая - девочки к земле притягивали. Третья - дементор через палочку.
ymnik, если настолько вольно трактовать слова, то пророчество бессмысленно, поскольку может означать что угодно.
Цитата сообщения madness от 01.09.2013 в 16:06
Ага, особенно телефоны и аврорские зеркала в Хогвартсе актуальны))
А интересно, сова пролив перелетит?

В каноне зеркальце работало.
А по мобильнику можно позвонить, просто выйдя в не-запретный лес.
Цитата сообщения Alastor от 02.09.2013 в 00:03
ymnik, если настолько вольно трактовать слова, то пророчество бессмысленно, поскольку может означать что угодно.

Вот в том то и западло с этими пророчествами, что их трактуешь трактуешь... а потом оказывается что ты всё-таки ошибся.
Получается этакая дилемма - с одной стороны люди узнавшие пророчество просто не могут удержаться от огромного искушения это пророчество истолковать и попытаться изменить своё будущее, но с другой стороны все их попытки заранее обречены на провал.
Переводчик ограничил возможность писать комментарии
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть