↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное — книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, матаном, теорией вероятностей и другими кавайными вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть Загадочная Тёмная сторона.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
 СЛУШАТЬ
64 часа 51 минута
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
На текущий момент полный, финальный перевод здесь:
Сайт фанфика: http://hpmor.ru/
и здесь:
https://гпмрм.рф/

Группа ВКконтакте: http://vk.com/hpmor
Материалы по рациональному мышлению (от автора фанфика): http://lesswrong.ru/
Обсуждение рациональных произведений и инкрементального фентези:
https://t.me/rationalfic

Если вы хотите узнать больше об авторских идеях, добро пожаловать на lesswrong.com . Этот блогофорум сильно изменился со времён написания ГПиМРМ, и автор играет на нём уже гораздо менее существенную роль, однако общий смысл и идея не поменялась. Какое-то количество переводов оттуда есть на сайте lesswrong.ru

Если вы хотите пообщаться об этих идеях с другими людьми, можно попробовать начать искать отсюда: https://lesswrong.ru/wiki/%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD-%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B_%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0

---

Перевод публиковался по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International.

---

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ:

Вариант издательства "Баловство":
https://balovstvo.me/hpmor_ru
Благодарность:
Также над фиком работали переводчики: Темный свет, you_know_who

Ранее над фиком работали:
Переводчики: Moira, Лаваш, klekle, alexqwesa
Беты: Беркут, Velika, de_sire, Parisienne, StrangeCat, SergCold



Произведение добавлено в 251 публичную коллекцию и в 1079 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 634   1 511   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 334   738   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде
Мыслит, значит существует (гет) 216 голосов
Червь (джен) 189 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 127 голосов
Мать Ученья (джен) 92 голоса
Что-то придется менять (джен) 79 голосов




Показано 3 из 174 | Показать все

Одна из самых интересных, продуманных, шикарных историй….
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение.
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
Показано 3 из 174 | Показать все


20 комментариев из 12169 (показать все)
nadeys
Спасибо, взаимонепонимание устранено :-)
Хм,почему-то мне в детстве казалось, что создатель, сотворяя самодостаточный мир, не включил себя в него. И бабушка зря ходит в церковь)

Добавлено 11.08.2014 - 10:11:
Цитата сообщения Alexey_F от 11.08.2014 в 00:39


А если это всего лишь прихоть Инженера Времени, с помощью которой он хочет с какой-то своей целью создать уверенность в наличии закономерностей?


Эм, про беспорядочные миры я писала чуть выше. Какие-то закономерности в любом случае существуют, как основа стабильности той же иллюзии)
Ээ... Я, наверное, неправильный читатель, но рассуждения этого 11-летнего мальчика меня пугают. Где его детство?
ЗЫ прочла 6 глав, и мне хватило с лихвой (точнее, прослушала, респект озвучке)
hlali, Гарри необычный мальчик, может на него так крестраж влияет. Ну а детство, хорошее у Гарри детство - любящие родители и книги.
Цитата сообщения DarkCarol от 13.08.2014 в 10:46
hlali, Гарри необычный мальчик, может на него так крестраж влияет. Ну а детство, хорошее у Гарри детство - любящие родители и книги.

Плюсую. Нам бы такое детство :-)
hlali
Там в одной из глав напрямую поднят данный вопрос и напрямую дан ответ
Цитата сообщения nikozo от 13.08.2014 в 10:01
Оригинал: Would be pointlesss sspell from beginning, if ssoulss exissted.
Неправильный перевод: Эти чары бес-смыс-сленны, даже ес-сли душ-ши с-существуют.
Правильный перевод: Эти чары соверш-шенно бес-смыс-сленны, ес-сли душ-ши с-существуют.
а в чём смысловая разница, простите? :)
кстати
Смысловой нет (чары бессмысленны в обоих случаях), есть логическое противоречие (получается, что существование душ увеличивает нужду в крестражах, хотя всё совсем наоборот).
Наконец, истинно правильный перевод: "Эти чары изначально бессмысленны, если души существуют".
Я бы даже сказал: "Эти чары изначально были бы бессмысленны, если бы души существовали".
Цитата сообщения Сенектутем от 14.08.2014 в 20:39
Я бы даже сказал: "Эти чары изначально были бы бессмысленны, если бы души существовали".

буквально правильный вариант именно ваш. но по смыслу он ничем не отличается от варианта переводчиков, только тяжеловеснее.
Вообще-то, нет.
"Эти чары бессмысленны, даже если души существуют" = "Но если души не существуют, эти чары всё равно бессмысленны".
"Эти чары изначально были бы бессмысленны, если бы души существовали" = "А вот если душ не существует, то бессмысленность этих чар под вопросом".
Emelle, у работы есть свой сайт - этого достаточно. А выгладываться на нескольких ресурсах это геморно.
Цитата сообщения Emelle от 15.08.2014 в 19:13
Cтранно, что работа не добавлена на фикбук. Это чисто из принципа, или..?

Переводчики изначально положили перевод на многие сайты, но со временем он стал обновляться только на отдельном сайте и здесь. Правда, на фикбуке его вообще никогда не было.
Цитата сообщения ReFeRy от 15.08.2014 в 19:53
но со временем он стал обновляться только на отдельном сайте и здесь.

а в жж издох, да?

апд. посмотрел. не, не издох.
Значит еще и там.
ждёшь такой проду, а старость уже подбирается --
Переводчики!
Глава 99 - 0 кб. Там всего одно предложение. Подправьте, а?
Там так и задумано. У автора так же: https://www.fanfiction.net/s/5782108/99/Harry-Potter-and-the-Methods-of-Rationality Перечитала по новой полностью, автор восхитительно умён. И логика и этика, просто Талмуд :))( я это в самом хорошем смысле этого слова)
Спасибо переводчикам за весьма достойный перевод.
Как это ж я не заметила, когда в первый раз читала о_О
Советую почитать =) "...Пожалуйста, всемогущий Юдковски, не делай мне больно."
http://theoryandpractice.ru/posts/9427-vasilisk-roko
Переводчик ограничил возможность писать комментарии
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть