↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Вмешательство Лили (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, любителям Снейпа может не понравится, Дамбигад
 
Проверено на грамотность
Когда Гарри умер от "Авады" Волдеморта в битве за Хогвартс, вместо Дамблдора встретил очень рассерженную Лили.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Фик изначально переводился на АЗЛ, собственно, там и сейчас лежит большинство глав, но они пока ещё не редактированы. Здесь главы будут добавляться по мере правки их Greykot, а это весьма нелегкая работа. Продолжения будут выходить довольно регулярно. В любом случае фик будет переведен.
Благодарность:
Greykot за наводку и редактирование фанфика



Harry Potter and Afterlife Inc (гет) 65 голосов
Не спеши уходить навсегда (No hurry at all) (гет) 17 голосов
Обретшие будущее (гет) 8 голосов
Гарри Поттер и Жнец Мерлина (гет) 8 голосов
Не совсем Гарри Поттер (джен) 7 голосов




Показано 3 из 19 | Показать все

Довольно лёгкая и светлая история. Местами забавный юмор. Прочесть стоит один раз уж точно. Единственное, зря автор не делал вставки диалогов на 2,3,4 курсах между Гарри, Гермионой и Луной, а просто проскипал.
Красивая история, хорошо вписанная Лунная Гармония и вообще замечательное произведение!
Собрала маманя мешок вкусняшек..да и огрела им сына по башке...и отправила его к волку,да так что волк бабулей заботливой обернулся...Для любителей доброты мира к сироте обиженной Гарри,самое хорошее произведение..
Показано 3 из 19 | Показать все


20 комментариев из 1637 (показать все)
Еще слышал о "Цветочной Гармонии" - Гарри/Флер/Гермиона.
Kotskiyпереводчик
TheWitcher
Законченных фиков с Флер в англофандоме удивительно мало(
С Флер не интересно.
А как называется Гарри/Гермиона/Дафна ?
Винипух, не знаю, т.к. не встречал название такого пейринга. Но, если предположить, что Дафну считают "Ледяной королевой", то "Ледяная Гармония" или "Снежная Гармония" )))
TheWitcher, я встречал на англоязычных (читается с гугл переводчиком и промтом) в том числе фанфикс.
Какая прелесть!Гарри держись!я в тебя верю:-):-):-):-):-):-)
Винипух, я говорю не про фанфики. А про название такого пейринга (Гарри/Дафна/Гермиона).
А фанфики с таким пейрингом и я встречал.
Классный фанфик - читал запоем. Очень жаль, что автор в 23 главе так лихо перепрыгнул со 2 курса на четвёртый - столько интересного могло бы быть написано в фанфике за 2 курса, а это взяли и обрезали. Насчёт Фоукса - в некоторых фанфиках он является фамильяром старого директора, в других он был хранителем Хогвартса и естественно помогал текущему директору, а ещё есть вариант, что он хранитель старшей палочки. Очень жду продолжение однако.
Эх еще 3 главы и все. Жду не дождусь окончание фика, чтобы я мог его прочитать)
Удачи переводчику и бете.
Э-э-х... Что ж англичан так тянет на гаремники? Тьфу... Ну его...

P.S. Ребята, переводчики, вы отлично переводите. Но содержание....
Kotskiyпереводчик
Arthaus
Да какой же это гаремник?) Так, легкие мечты автора)
Согласен. Я в фандоме и более многочисленные пейринги видел, вот там точно гаремники))
Тут дело не в количестве, а в количестве описаний отношений.
Автор все-таки ненавидит в сказке сказку:). Превратить Турнир в викторину - это, конечно, хорошо, а можно сразу в олимпиаду по предметам. Еще хорошо бы стены аудиторий обить ватой, во избежание, все же учатся волшебники... а лучше всего совсем отобрать у них палочки, ведь маггловская учебная программа куда совершеннее. Зачем автор так методично разрушает вселенную Роулинг? Вопрос, впрочем, риторический. Хотя я по-прежнему не верю, что он это всерьез:)
Не то, чтобы я очень уж доёбывался... но все-таки "Luna felt two large thumps as Harry and Hermione hit them;" это совсем, и вот, ну вовсе абсолютно НЕ "Луна показала Гарри и Гермионе большой палец,"..;).
Или это великое хд?
Greykotбета
Все такие глазастые - прямо спасу нет.)))
А если серьёзно - спасибо, тут я проморгал. Теперь нормально?
Не, ну глаза закрыть, канешна, можно... а читать-то как?;\
Да пойдет. Для тех, кто до оригинала не доберется. Хоть и тоже не близко.
Просто я тоже переводчик, хотя и бывший(, вот и резануло.
Без наездов и обид - уж я-то ЗНАЮ, какой это гемор - переводить современную художку.:)
Kotskiyпереводчик
FatCat
Строго говоря, это я проморгал( Не подскажите как лучше перевести?
Kotskiy
К примеру: "Луна ощутила два мощных толчка - это в них с Вудом с налета врезались Гарри и Гермиона; затем услышала вопли Фреда, Джорджа и Невилла "Кубок наш! Кубок наш!""
В данном случае " hit them" - не удар, а именно столкновение, тем более, что дальше последовал всеобщий хаг;))
"Ощутила", к слову, вообще можно и убрать - просто перечисления событий вполне достаточно(Вуд в плечо разрыдался, Г&Г в парочку врезались, остальные заорали...), главное - соблюсти их одновременность. Иначе нарушится строй повествования и впечатление смажется. Особенно глаголы осложняют жизнь - совершенные и несовершенные рядом выглядят плохо;) приходится вводить всякие сопрягающие дополнения типа "в то время как". А это утяжеляет предложение.

ПС. И, ежели вдруг что - нет, я не умничаю;)Объясняю, как учили.
Kotskiyпереводчик
FatCat
Понял, спасибо! Значит, это не автор начудил и английский не слишком простой, а я начудил(
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть