↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Червь (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Экшен, Научная фантастика, Триллер
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Нецензурная лексика, Насилие, Пытки
Серия:
 
Проверено на грамотность
Наше время, альтернативный мир, в котором стали появляться люди с суперспособностями. В то же время они остаются обычными людьми, они хотят власти, свободы, денег, признания.
Они готовы бороться друг с другом за место в этом мире. Конфликты развиваются и мир хрупок как никогда.
На этой альтернативной Земле у человека с суперспособностями есть два основных варианта карьеры: стать героем или стать злодеем.
Кем станет неглупая девушка, у которой нет друзей и которую ежедневно гнобили в школе? Если героем — кого она спасёт? Если злодеем — кто будет её жертвой?
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
Авторизованный некоммерческий перевод произведения канадского писателя Джона МакКрэя.

Оригинал: http://parahumans.wordpress.com/
Контактег https://vk.com/ru_worm

Автору очень нужны ваши пожертвования -- это основной источник его доходов:

https://www.patreon.com/Wildbow

https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=N8CJRXJVWVZL6

Данное произведение породило отдельный фандом: http://fanfics.me/fandom242

P.S. Размер произведения не "Макси", а, скорее, "О боже мой"



Произведение добавлено в 45 публичных коллекций и в 241 приватную коллекцию
Шедеврально (Фанфики: 55   129   Xtenebris)
мои любимые крутышки (Фанфики: 137   56   Виль)
Показать список в расширенном виде




Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) 188 голосов
Мать Ученья (джен) 117 голосов
Палочка для Рой (джен) 106 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 59 голосов
Кордицепс, или Больно все умные (джен) 41 голос



Показано 3 из 40 | Показать все

Лучшее произведение о людях, обладающих паранормальными способностями. Макрей взял знамя из древних рук "Диких карт" и поднял на недосягаемую высоту. Люди Х нервно курят в сторонке при всем уважении. Эпичная сага и вне всякого сомнения шедевр. Титанический труд переводчиков, за что им низкий поклон
Я насчитал больше сотни персонажей. Десятки побочных сюжетов. И море действия. Насыщенный, проработанный мир. Определённо стоит прочтения. Спасибо переводчикам за невероятный, немыслимый труд. Перевести книгу, что в три раза больше "Война и Мир"... моё почтение.
Очень понравилось это произведение, даже с учётом что далёк от супергеройской тематики, последние главы держат в постоянном напряжении и раскрывают событие всей книги и ставят всё на свои места. Интересные персонажи с уникальными характерами и целями, наверное моими любимыми с самого начала и до конца стали Сука, Ампутация и Дракон(ну и Чертёнок милашка)). Очень рекомендую к прочтению.
Показано 3 из 40 | Показать все


20 комментариев из 8048 (показать все)
Ажурная гуашь
Это уже третья смена имени Kid Win'a
Более того, этот вариант уже вылезал чуть раньше, т.чт. его можно пока что считать текущим официальным))
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения XOR от 12.06.2017 в 20:59
Более того, этот вариант уже вылезал чуть раньше, т.чт. его можно пока что считать текущим официальным))

да, он текущий официальный. Постепенно поменяем и в прошлых главах.
Кошерная глава, мой внутренний конспиролог доволен.
Господа, а МакКрэй нигде не рассказывал, сколько времени у него ушло на разработку сценария Червя? В общей сложности?
Samus2001 Онлайн
Цитата сообщения MasterOfSmth от 15.06.2017 в 04:03
Господа, а МакКрэй нигде не рассказывал, сколько времени у него ушло на разработку сценария Червя? В общей сложности?


Именно сценарий он практически не разрабатывал, у него другой стиль в этом плане.
Если же брать все истории - черновики на супергеройскую тематику, то их он писал с 2002 и потом широко использовал в Черве.
Обо всем этом он рассказывал в Словах Бога
Долго думал что за Наручник и где он раньше пропадал. Но Наручник (имхо, слегка корёжит) ранее назван в тексте Огнём. В этих предложениях:
"Встреча с местными членами Протектората, с Мисс Ополчением, Триумфом, Скоростью, Храбрецом, Огнём и Батареей?"
"Её костюм был белым и тёмно-серым, с полосами цвета синего кобальта, прочерченными словно дорожки на электронной плате. От вопросов о том, был ли её товарищ по команде — Огонь — её парнем или братом"
"Герои Протектората окружили сцену в конце зала. Оружейник, Мисс Ополчение, Огонь, Батарея, Скорость и Триумф."
"Тьма рассеялась и на этот раз целью были члены Протектората, вернее половина из них. Огонь, Батарея и Триумф."
"Огонь манипулировал кинетической энергией, он мог контролировать энергию движения, ускорения и само движение так же, как другие герои могли управлять пламенем или электричеством. Он использовал энергию удара Батареи, чтобы рвануть ракетой к нам, пока она заходила сбоку.

Мрак направил поток пены прямо на Огня, но, казалось, что с него всё соскальзывает. Он, наконец, начал увязать, но отсрочка дала Огню достаточно времени, чтобы врезаться в Мрака и швырнуть того в стену рядом со Стражами. Затем расширяющаяся пена удержала его от дальнейших действий."
"Прошлой ночью Огонь его наконец догнал и задержал."
"Со стороны СКП из грузовиков выскакивали оперативники, и ещё один кейп, Огонь."
Показать полностью
Silverberg

Ситуация аналогичная kid win'y... Его имя завязано на Батарее, что видно по интерлюдии Батареи. В английском языке они Assault & Battery, тут, видимо, пришлось выкручиваться переводчикам.
Хотя выше только мои догадки, я могу ошибаться.
Silverberg, чтобы понять, как Огонь (далее — Штурм) стал Наручником, достаточно прочитать интерлюдию 12б.
Noncraft

Хм, разве он не поменял имя сразу после того, как его поймала Батарея?
Да, прежде его звали Сумасброд. А Огнем и Штурмом он стал в попытках переводчиков подобрать его геройское имя как пару к имени Батареи. Причем попытки начинались задолго до того, как переводчики дочитывали до интерлюдий 12 арки и видели, в чем действительно смысл. Вот как подобрать адекватный перевод устойчивого выражения "Assault & Battery" — "нападение с побоями", чтобы Battery осталась Батареей? Так что за нынешний перевод глубокий поклон и вечная благодарность тому, кто его придумал и протолкнул. Игра слов хоть и потеряла немного эмоционального накала, но приобрела некоторую изюминку.
Цитата сообщения Noncraft от 15.06.2017 в 10:49
Silverberg, чтобы понять, как Огонь (далее — Штурм) стал Наручником, достаточно прочитать интерлюдию 12б.


Неа, как специалист по побегам он имел ник Сумасброд (Madcap), а Огнём-Наручником (Assault) его назвала Батарея после перевербовки

Добавлено 15.06.2017 - 11:07:
Цитата сообщения Noncraft от 15.06.2017 в 11:05
Да, прежде его звали Сумасброд. А Огнем и Штурмом он стал в попытках переводчиков подобрать его геройское имя как пару к имени Батареи. Причем попытки начинались задолго до того, как переводчики дочитывали до интерлюдий 12 арки и видели, в чем действительно смысл. Вот как подобрать адекватный перевод устойчивого выражения "Assault & Battery" — "нападение с побоями", чтобы Battery осталась Батареей? Так что за нынешний перевод глубокий поклон и вечная благодарность тому, кто его придумал и протолкнул. Игра слов хоть и потеряла немного эмоционального накала, но приобрела некоторую изюминку.


При чём тут нынешний перевод? Я про унификацию имён в тексте - разные никнеймы мешают понять о каком герое речь
Показать полностью
Silverberg, ключевой момент как раз в том, что не Батарея его так назвала, а он сам выбрал такое имя, чтобы ее дразнить.
Цитата сообщения Silverberg от 15.06.2017 в 11:05
Я про унификацию имён в тексте - разные никнеймы мешают понять о каком герое речь

Унификация сейчас ведется в фоновом режиме. Старые главы перевыкладываются с обновленными именами кейпов, исправленными ошибками и опечатками и кое-где даже улучшенным переводом.
Цитата сообщения Noncraft от 15.06.2017 в 11:08
Silverberg, ключевой момент как раз в том, что не Батарея его так назвала, а он сам выбрал такое имя, чтобы ее дразнить.


Не имеет значения - читайте что вам говорят:
1. Назван в вышеперечисленных предложениях Огнём
2. Указан в остальном тексте Наручником
Вывод: текст диссонирует
Silverberg
Ну, это не единственный случай по тексту, когда перевод изменился, но старые варианты не исправили. Тут и Кидвин, получающий уже третий вариант, и Шлава, и может ещё что-то, не помню навскидку)
Цитата сообщения XOR от 15.06.2017 в 11:16
Silverberg
Ну, это не единственный случай по тексту, когда перевод изменился, но старые варианты не исправили. Тут и Кидвин, получающий уже третий вариант, и Шлава, и может ещё что-то, не помню навскидку)


Ну так вот, поискал предложения где он так упоминался - переводчики могут редактировать, это быстрее
А нельзя открыть все главы и пройтись автопоиском?
Если б мне дали список имен для унификации и доступ - сделала бы за вечер.
А то я сама лично в героях путаюсь - а их итак слишком много, чтоб понимать, кто, как и чем одарен.
Alex Panchoбета
Набор в нашу комманду никогда не прикращается. Пишите, вступайте
telegram @AlexPancho
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Радистка Пепп от 15.06.2017 в 11:34
А нельзя открыть все главы и пройтись автопоиском?
Если б мне дали список имен для унификации и доступ - сделала бы за вечер.
А то я сама лично в героях путаюсь - а их итак слишком много, чтоб понимать, кто, как и чем одарен.

кроме перемены имен, нужно еще перепроверять главы на другие косяки. Перевыкладка постепенно будет, если кто хочет помочь - велкам.
мне лень в телеграм, это мы уже выясняли.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть