Название: | Worm |
Автор: | John C McCrae |
Ссылка: | https://parahumans.wordpress.com/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 189 голосов |
Мать Ученья (джен) | 121 голос |
Палочка для Рой (джен) | 108 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 59 голосов |
Кордицепс, или Больно все умные (джен) | 42 голоса |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Я насчитал больше сотни персонажей. Десятки побочных сюжетов. И море действия. Насыщенный, проработанный мир. Определённо стоит прочтения. Спасибо переводчикам за невероятный, немыслимый труд. Перевести книгу, что в три раза больше "Война и Мир"... моё почтение.
19 февраля 2024
3 |
Jorikmolodec рекомендует!
|
|
Очень понравилось это произведение, даже с учётом что далёк от супергеройской тематики, последние главы держат в постоянном напряжении и раскрывают событие всей книги и ставят всё на свои места. Интересные персонажи с уникальными характерами и целями, наверное моими любимыми с самого начала и до конца стали Сука, Ампутация и Дракон(ну и Чертёнок милашка)). Очень рекомендую к прочтению.
|
TomTheWizard рекомендует!
|
|
Пожалуй лучше про супергероев я не читал и не смотрел ничего, ни в плане связности, ни в плане богатства истории, ни в плане веры в историю.
Я люблю эпопеи, они дают невероятное чувство масштаба происходящего, и главное, ты в это веришь. Говоря же о фактах то мир крайне детализирован, и каждый персонаж достоин своей истории, и каждый её имеет. За всеми ними интересно наблюдать,чего только стоит Дракон. Здесь кто то герой, кто то злодей, но сперва человек. Даже монстры здесь человечны, они такие не просто потому что "я злое злобное зло, у них есть на то веские причины. Рекоммендую! |
Жеееееесть! Просто жесть глава) давайте ещё
|
Между прочим: поскольку названия разделов, как правило, насекомоцентричные, то четвёртая арка (Shell) это, скорее, не "раковина", а "панцирь". Простите за очередную порцию флейма-об-именах =)
|
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения Anonymouse от 17.11.2017 в 16:48 Между прочим: поскольку названия разделов, как правило, насекомоцентричные, то четвёртая арка (Shell) это, скорее, не "раковина", а "панцирь". Простите за очередную порцию флейма-об-именах =) ничего-ничего, мы люди привычные ^_^ |
Цитата сообщения Anonymouse от 17.11.2017 в 16:48 Между прочим: поскольку названия разделов, как правило, насекомоцентричные, то четвёртая арка (Shell) это, скорее, не "раковина", а "панцирь". Простите за очередную порцию флейма-об-именах =) Прикинул, что будет если названия арок сменить на более близкие биологии или несколько другие смыслы ;) Беременность Проникновение Соблазн Сброс покровов Рой Бедлам Жужжание Дезинсекция Страж Нахлебник Повреждение Моровое поветрие Тенета Добыча Семья (пчелиная) Бабочка Переселение Матка (пчелиная) Скверна Куколка (в B5 название серии так и оставили: Кризалис) Взрослая особь (имаго собственно и так подходит, но вдруг кто не в курсе, что это) Темница (Да, да! У этого слова есть и такое значение) Трутень (а вы небось решили, что квадрокоптер какой) Разгром (вообще-то это глагол разгромить, но в русском глаголы в качестве названий и заголовков не айс) Скарабей (тут без вариантов, ибо даже если амулет, то все равно в виде жука) Жало (обсценная лексика сразу в заголовке?) Вымирание (уж точно не оптическая плотность) Стасики (тараканы) Отрава (но и яд/злоба) Мушка Весёлая Соня , кстати, а Stories Pre-Worm 2 сюда войдет? Или потом? ;) |
Цитата сообщения 8arlock от 18.11.2017 в 09:13 Stories Pre-Worm 2 сюда войдет? Это нулевая арка Ward, судя по оглавлению |
Цитата сообщения Jabberwocker от 18.11.2017 в 09:23 Это нулевая арка Ward, судя по оглавлению И по содержимому тоже ;) |
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения 8arlock от 18.11.2017 в 10:11 И по содержимому тоже ;) это все-таки нулевая арка Червя-2. Так что уже не сюда. И потом. Кстати, все названия арок имеют смысл, но это спойлер. И, если честно, я не помню, исходили ли мы из этого, когда переводили первые арки. Сейчас исходим. А насчет начала надо вспомнить. |
Цитата сообщения 8arlock от 18.11.2017 в 10:11 И по содержимому тоже ;) Ну, в черве некоторые E.* тоже по содержимому можно отнести к Ward. |
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения Anonymouse от 21.11.2017 в 16:02 Хм-м... Я нашёл только вот это: Так что тут, наверное, просто нет "правильного" русского перевода, потому что раковина-панцирь-оболочка отражают лишь отдельные элементы того, что имел в виду автор. нет, я имела в виду не это. Но спойлерить не буду. |
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения 8arlock от 21.11.2017 в 17:37 И не надо, ибо сапиени сат ;) Я тут обратил внимание, что размер на несколько кб туда-сюда скачет. Утром было 4914, сейчас - 4912. Идет правка глав? Да, произошла легкая перевыкладка, чтобы имена соответствовали текущей версии перевода. Перевыкладка уже давно планируется и более серьезная, с учетом уже накопившихся правок к выложенным главам. |
Какой клиффхангер!
Ждем ждем с нетерпением проды! |
Когда уже перевод? Невозможно же ждать)))
|
В 18 части самые интересные интерлюдии пока что)
|
Две главы за день! Да ещё и на самых скучных лекциях! Мечты сбываются :) Спасибо переводчикам!
|
как мржно принять участие в переводе? ответьте в личку.
|
Что за имя Козел Отпущения? Понятно, что логика силы его подсказывает, и такое прозвище могли бы дать ему враги, но кто станет брать его сам?
|
Vamairпереводчик
|
|
Весёлый парень, судя по всему. А может и правда враги выдали, да так и прилипло.
|