↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Седьмой крестраж» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

59 комментариев
Понравилось. Буду ждать дальнейшего продолжения. Спасибо переводчику и его Бете)
Крысёнышпереводчик
*раскланивается*

Цитата сообщения Trevis
Буду ждать дальнейшего продолжения.

В течение недели будет Глава 2. "Гарри Поттер и Квиринус Квиррел". Дальше пока не заглядывал, но, в принципе, 1-2 нед. на главу должно хватать.

Кстати, приглашаю переводчиков к сотрудничеству! Может быть, получится побыстрее. (Там 20 глав, включая "Эпилог 13 лет спустя", работы дохренища, больше 100 тыс. слов ,)
Блин. Ну почему у меня при слове "миньон" первая ассоциация - мелкие жёлтые шибздики в строительных кобинезонах? :D
миньон - это не профессия, это половая ориентация
Весело. Вкусно. Но мало.
Повар Гной Онлайн
Heinrich Kramer

> миньон - это не профессия, это половая ориентация

чочо ???


'Now, Reverend Mother,' the Emperor chided, but he smiled at the Baron's discomfiture, said: 'First, you will tell me where you've sent your minion, Thufir Hawat.


Фрэнк Херберт "Дюна", если кто не понял. написано в 1963 году. гомосеки тогда сидели в клозетах, инфа 100%.

впрочем, если кого смущает, можно перевести как "приспешник".
Это ня. Буду читать. С нетерпением жду проды)
Позитивненько :) Текст замечательно живой, бодрый и интересный. Переводчику и Автору огромное спасибо за труд и мои эмоции :)
Очаровательно.)
Хихикаю и жду продолжения.)
Это шедевр! С нетерпением жду продолжения.
Кормить павлинами василиска это зачет:) Можно было бы еще Малфоями кормить, они питательнее.
Wave Онлайн
Разумеется, героический искатель приключений не мог сам её написать, поэтому все гонорары достались мне. Но я думаю, что Локхарт хотел бы этого.

Хихикс
Наконец-то! Фанфик, в котором василиск - змея, а не какой-то прибор для определения магических наследников)))
Девочковый туалет? Автор не знает, как называется это место?
Дорогой переводчик, скажите, почему вы отказались от оформления названий глав как у автора? Там каждая глава - это Player vs Player - вместо союза "и" в оригинале стоит "vs". Мне кажется, что так сразу создается нужное настроение. Герой находиться в постоянной борьбе - и каждая глава говорит о его новом противнике. Это только мнение. Спасибо за перевод.
Ох, какой замечательный фанфик! Давно я так не смеялась. Не выдержала и прочитала на английском, но все равно перечитаю и ваш перевод на русский язык.

Еще раз спасибо переводчику, что нашли и взялись переводить такой необычный и юморной фанфик!
Ух ты, отлично и упорото =) Посмеялся от души и хочу ещё!
Божественно. Эта чудесная находка однозначно стоила вскрытия самой секретной - и самой последней - заначки мороженого.
Наконец-то прода)) это то, что всегда поднимает мне настроение. Переводчики, спасибо вам))
Спасибо за перевод!

Вольдеморда с его фимозом мозга просто восхитительно ржачный. ;)))
Огромное спасибо за отличный перевод отличного фанфика. Это один из самых ржачных фиков, что я читал в жизни.
Этот Гарри неповторим!












Как же я проигрываю с "Эванеско тролль", это просто бесподобно. xD
Morganiana
Мерлинова борода, это перевод? Такой плавный и смешной текст, что я и не заметила никаких "шероховатостей". Отличное произведение, эффект почти как от Риктусемпры!
Супер, с нетерпением жду продолжения.
фанфик и Гарри просто очаровательны!
Класс!
Перевод просто супер!!!
Hermione Delacour Онлайн
Шикарно) Домашние смотрели на меня как на ненормальную, когда я смеялась)
Только начал читать, сейчас на походе за философским камнем, но уже в восторге и не утерпел. Такое ощущение, что автор вдохновлялся и использовал мотивы Карла из Llamas in hats.

"— Он будет в порядке, — сказал я. — Точно, Рон?
Уизли застонал снова.
— Слышишь, он говорит: «точно». Пойдём, Гермиона."

уж больно напоминает вот это:

"— Ш-ш-ш, слышишь?.. Это звучит прощение.
— Это крики тонущих людей, Карл.
— Именно так и звучит прощение. Крики, а затем тишина."
Думаю может продолжить перевод самостоятельно? что то давно продолжения не было.
Блестящий фанфик, стеб и юмор в котором действительно смешат, а не вызывают желание приложить ладонь к лицу.
Давно я не читала на столько забавной штуки) Интересный сюжет и названия глав (люблю я такие штуки). Зашло, очень зашло. Буду ждать продолжения. Спасибо, переводчики!)
Продолжение перевода планируется?
Ночная Теньпереводчик
Уважаемые читатели, не стоит волноваться, что перевод замрет окончательно. В жизни у любого человека случаются форс-мажоры, а мы такие же люди, как и вы.
Надеемся на понимание.
Очень жду продолжения! Пожалуйста)))
Я подпишусь на обновления, буду их ждать и пожелаю переводчику времени, вдохновения и настроения. )
Ох, лол, это просто эпично! Спасибо за проду =)
Я чего понять не могу. Вот вроде прочел проду, но точно помню что эту главу я уже читал. Как так? Или где то лежит ещё один перевод и я на него наткнулся и забыл?
Отлично! Продолжение. Спасибо, жду ещё!
Пожалуйста, продолжение!!
Это восхитительно.
Согласен. Очень жаль, что фик заморожен.
— Ридл, — подсказал я.
Риддл.
спасибо за перевод! было очень неожиданно и приятно получить извещение о новой главе. еще раз спасибо!
Цитата сообщения Крысёныш от 08.06.2018 в 12:50
То есть, Riddle читается как /rɪdəl/

По-русски это будет Ридл.


а почему по-английски тогда пишут Riddle, а не Ridle? =))
при переводе английских имен двойные согласные традиционно сохраняются вроде как
Что вы прицепились?) Ридл или Риддл - какая разница?)) Спасибо за перевод)
АААААА!!! Это самый смешной фанфик, который я только читала!! ХДД
А учитывая, что это ещё и перевод, это делает работу переводчиков ещё более удивительной.))
Спасибо вам за то, что дали возможность насладиться такой великолепной работой!))
Обалденный фик! Давно я так не смеялась! Подписалась и жду проду))))
Забористая штука, товарищи переводчики!
Продолжайте, пжалста!
Здравствуйте, переводчики! Спасибо вам за работу! А будет продолжение?
Поскорее бы увидеть продолжение перевода этого замечательного фика =)
Крысёныш
Вотъ! Это -- наилучшее решени! =)
Наилучшее решение - продолжить перевод. Я вот ненавижу английский, хотя и понимаю его, но это очень плохой язык, во всех аспектах неприятный.
Нихрена себе
Ого!)))
Переводчик умница и молодец. Спасибо.
Очень смешно.
Я, всё-таки прочитал от начала до нынешней главы. Очень даже неплохо, Буду надеяться на новые главы. Музы автору!
Какая уржательная прелесть)))
Забавнейший фик;) Проду, автор! Пожааалуйста!
Ой, то есть переводчик или переводчики!)))
Piratika
Занимательно!
Жаль, что нет продолжения...
котМатроскин
А как же - я ничего выписывать не буду..я экономить буду?
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть