Козимо, дык он не переводил, он пытался соратников "в оригинале" научить матюгаться))) Потому что в переводе весь цимес пропадает)))
Добавлено 28.06.2016 - 16:16: Кстати, способность к языкам с музыкальностью имеет весьма мало общего. Это я вам как профессиональный музыкант говорю))) Не скажу, что страдаю языковой тупостью, но в отличии от музыкальных способностей ярко выраженных языковых у себя не наблюдаю.
Хелависа:
Прочитав этот фанфик, вы рискуете получить передоз юмора и хорошего настроения)) И тем самым - продлить свою жизнь, минимум, на пару лет!
А комментарии к работе - просто отдельный вид искусства!
Рекомендую от всей души!