↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Мать Ученья (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Мистика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Зориан хотел лишь спокойно завершить свое обучение магии. Вместо этого он вынужден отчаянно искать ответы, раз за разом проживая последний месяц. День Сурка - фэнтези-версия.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Перевод Mother of Learning хорватского автора nobody103. Мир развитой магии, даже не фэнтези - мана-панк. Временная петля. Расчетливый и осторожный герой. И много-много учёбы.
Предупреждение: в произведении идут военные действия, так что присутствуют насилие и смерть.



Произведение добавлено в 61 публичную коллекцию и в 205 приватных коллекций
Захватывающие макси (Фанфики: 52   172   anka_p)
Цикличные таймтревелы (Фанфики: 17   139   Silwery Wind)
Шедеврально (Фанфики: 55   131   Xtenebris)
Отлично (Фанфики: 115   79   Таурэтари)
Показать список в расширенном виде
Червь (джен) 120 голосов
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) 92 голоса
Много смертей Гарри Поттера (джен) 42 голоса
Time Braid - Переплетения времени (гет) 41 голос
Кордицепс, или Больно все умные (джен) 36 голосов




Показано 3 из 45 | Показать все

Это лучшая книга в моей жизни (не считая моих любимых книг буддийских мастеров). Я перечитала ее три раза, два из них когда не было еще концовки. И сегодня я дочитала полностью, и … в конце я заплакала? Не из-за сюжета, а что произведение закончилось. Я читала медленно, смакуя каждой страницей.
У автора невероятный талант, я очень надеюсь, что еще смогу найти его книги. Я занялась поиском и ничего не смогла найти. Если кто знает, подскажите пожалуйста.

Я выражаю огромное восхищение, мне очень сильно понравилось описание характеров героев. Невероятно,
Интересная книга, ненавязчиво мотивирующая совершенствоваться.

Мне очень понравилась идея. Такой простор для фантазии. И, скажу я вам, автор смог этим воспользоваться.

Сюжет тоже хорош. Читать было интересно на всём протяжении книги. Плавным развитием персонажа похож на Worm, но, в отличии от него, атмосфера комфортная и позитивная.

Персонажи неплохи. Было интересно наблюдать за его общением с ними, ведь может быть куча попыток. Очень понравилась сестрёнка ГГ, его куратор и Аланик.

Язык повествования был очень хороший, адекватно делит всё на главы. Перевод тоже на уровне, мало опечаток, всё понятно. Ни разу не захотелось заглянуть в первоисточник, чтобы сверится.

Финал меня устроил. Он, конечно, не сравнится с тем, что творили во временных петлях, но ненамного просел.
Автор по максимуму использовал созданную им концепцию временной петли, впихнув гору действия, превратив шаблонный сюжет в настоящее концентрированное приключение!
Показано 3 из 45 | Показать все


20 комментариев из 2581 (показать все)
Бурные восторги прочитавших в значительно мере связаны с тем, что переведено порядка двух третей написанной части, а некоторые догнали оригинал.
Какой же Ксвим лапочка! То-то он мне понравился с первой же главы.
Отличнейший оридж! Несмотря на вечно повторяющийся месяц, сюжет держит в напряжении и да, как же хочется ударить Ксвима)))
Большое спасибо за отличный перевод замечательного произведения!
У меня тут немного все переварилось и улеглось, и стало понятно, что я с нетерпением жду проды. Ибо май инглиш из ту бэд(
На таком интригующем моменте закончилась глава, быстрее бы прода)))))
Кому совсем невтерпёж, можно прочесть на английском и убедиться, что Зак — [spoiler].
Ластро
Фух, дочитал :) Классная штука, жаль только убитых паучих :(

Добавлено 14.02.2017 - 07:16:
Но что-то мне подсказывает, что если раздолбать колодец душ, то они вновь появятся в цикле.
Al Lastor, спойлер хочешь?
ReFeRy Онлайн
Цитата сообщения Wave от 14.02.2017 в 09:21
Al Lastor, спойлер хочешь?

Он уже сам, непонятно зачем, спойлер написал...
Цитата сообщения ReFeRy от 14.02.2017 в 09:24
Он уже сам, непонятно зачем, спойлер написал...

В смысле? Колодец душ в этом переводе уже появился. А вернутся ли аранеа в цикл — это предположение, а не спойлер. Хотя в ещё не переведенном оригинале ответ уже есть.
Мне, мне спойлеров! :)
Можно в личку.
Окей, улетело в личку :)
Ластро
Ха, то есть я угадал ☺
Ну ладно.
Ну… Нет, не то чтобы совсем не попал — но только не попал в шарик! ©
Wave
Умоляю, можно и мне спойлеров?
И зачем вам спойлеры? )
Я вот например не стал читать оригинал - мой английский не настолько хорош, чтобы наслаждаться чтением (хотя понять что к чему и можно). Лучше дождаться тут великолепного перевода, тем более он выходит достаточно динамично. И посмаковать очередную главу.
Отправил, что уж теперь :)

Добавлено 17.02.2017 - 18:30:
Цитата сообщения dalirus от 17.02.2017 в 18:25
И зачем вам спойлеры? )
Я вот например не стал читать оригинал - мой английский не настолько хорош, чтобы наслаждаться чтением (хотя понять что к чему и можно). Лучше дождаться тут великолепного перевода, тем более он выходит достаточно динамично. И посмаковать очередную главу.

А чтобы с бо́льшим мучением и бо́льшим наслаждением ждать выход новых глав :)
Предвкушать, в общем.
Странно, что это в разделе фанфиков. По сущности это книга, хорошо написанная, продуманная. Удивительно, что автор ее не опубликовал.
Все эти повторы немного утомляют в конце уже, но там осталось где то 50 циклов( после прочтения тут продолжила на оригинале, к сожалению и там не закончено пока). Книга намного лучше из многих, что прочла в последнее время из опубликованных на самиздате. Спасибо большое переводчику, что нашли и перевели. поделились ) Это огромный труд, я даже не представляю, как вы смогли - только читать и то заняла несколько дней, а уж перевод, это огромная работа. Еще хочу сказать - перевод просто на оценку 5. Если когда-нибудь автор решит публиковаться, она сможет и на русском публиковать книгу. Восхищаюсь вашей работой. Это тот случай, когда перевод не отличается от оригинала, а то и лучше, все таки английский - не самый богатый язык, вы внесли сочность в это произведение, не отступая от оригинала ни на миллиметр.
Ластро
elfl, а оно и не в разделе фанфииков, оно в разделе ориджей, что на местном сленге и означает - полноценный авторский текст :)

Добавлено 18.02.2017 - 14:40:
Про богатство языка, английский достаточно богат, у него есть свои плюсы и минусы по сравнению с русским или любым другим языком. От этого никуда не деться. В данном же случае он просто-напросто не является родным для автора произведения. Что видимо вы и почувствовали как бедность языка.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть