↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Resonare Mortis. Отголосок Смерти (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Ангст
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Должно быть, во время неразберихи, царившей сразу после войны, кто-то допустил ошибку. Гермиона решает во всем разобраться.

Этот фик написан на промптфест на LiveJournal летом 2013. Эта история также заняла второе место в категории ангст/драма на конкурсе HP Fanfic Fan PollAwards осень/зима 2013 г.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Комментарии от автора: Я надеюсь, что история вам понравится, но все же хотелось бы предупредить, что она не для слабонервных и впечатлительных людей. В этом рассказе смерть и страдания описываются во всех подробностях, и я указала рейтинг не просто так. Я все это говорю не для того, чтобы отпугнуть читателей, а для того, чтобы предупредить их и чтобы они точно знали, что их ждет. Я бы также хотела поблагодарить свою бету Meladara за внимательность.

Комментарии от переводчика: Мамуля, ты самая хорошая!

Прислушайтесь к предупреждениям автора, честно!

Комментарии содержат спойлеры.
Подарен:
Климентина - Просто так!



Произведение добавлено в 8 публичных коллекций и в 37 приватных коллекций
Команда Джен (Фанфики: 230   73   Климентина)
гари и други (Фанфики: 131   48   chef)
Джен, который надо читать (Фанфики: 144   22   Malifisent)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 3

В любом произведении для меня главное - верить.
Читая этот фанфик я верю. Верю, что так могло быть. Верю во все эмоции персонажей. Верю в реалистичность поступков и действий, и ни разу не усомнилась в логике событий и принимаемых решений.
"Отголосок смерти" по праву занимает место в числе моих самых любимых фанфиков поттерианы. Всем рекомендую к прочтению. Только, пожалуйста, не на ночь.

P.S.: Бльшое спасибо автору и переводчику.
Я не знаю, сколько прошло времени; кажется, я открыла фанфик утром. Или чуть позже. С того момента прошла вечность. Вечность, которая была наполнена всепоглащающей душевной болью, не уступающей физической. Даже боле: не от каждого удара кулака ты задыхаешься, заливаясь слезами, не каждый физический урон заставит тебя содрагаться в рыданиях, проклинать судьбу наравне с мужественной не по годам Гермионой, погружаться в происходящее, как в настоящую действительность. Видеть весь этот ужас перед глазами, будто... Будто ты сам обнаружил Отголосок Смерти и не можешь ничем помочь, как-то повлиять...
Огромное спасибо автору (Мерлин, мне кажется, рейтинг даже занижен) за произведение, спасибо переводчику за шанс прочитать и погрузиться в этот мир. Мир, от которого до последней строки невероятно больно.
Пронзительно. Так больно и так реально, что невольно становишься как бы участником разворачивающихся событий. Вместе с Гермионой сидишь в тоннеле и переживаешь страдания человека, о котором все позабыли, которого оставили, обрекая тем самым на ужасные муки. Когда всё закончилось, я не смогла удержать слёзы. Невероятное произведение. Я благодарна переводчику за возможность прочесть его.


29 комментариев
Эта история... Она кошмарно реальная... Протокол вскрытия чудовищный. Все эмоции Г. легко примеряешь на себя. Снейп получил от провидения жизнь без намека на свет и надежду(пусть и сам частично сделал ее такой) и ужасное посмертие...(( Не люблю фанфы, где Северуса заставляют страдать еще больше , чем постаралась Роулинг... Но это произведение прекрасно написано и переведено. Не смогла удержаться, дочитала до конца авторский, но буду с нетерпением ждать окончания перевода.
Спасибо.
Favreauпереводчик
natan86, огромное спасибо за ваш отзыв! Я, признаться, тоже не люблю, когда Северуса заставляют страдать еще больше, но не смогла пройти мимо этого фанфика. У автора как-то все очень реально получилось и, зная как Северусу всегда "везло", я бы не удивилась, что все так и было :(
Спасибо за прекрасный перевод. Очень реалистичная версия.
Понимаю, что этот вопрос не к переводчику, но все же, пусть и чисто риторически: а не проще ли было Гермионе обратиться для начала к эксперту, проводившему осмотр? С другой стороны, так бы сразу разрешилось несколько вопросов, отчего пострадала бы интрига :)
Есть у меня одно предположение насчет Отголоска смерти (как я понимаю, именно так переводится название), но лучше подождать дальнейших сведений, чтобы не ляпнуть глупость.
Вдохновения вам и трудолюбия.
Favreauпереводчик
Скарапея Змея, Спасибо за отзыв. Я думаю, Гермиона не пошла к целителю и аврору, которые проводили осмотр, потому, что Гарри передал ей секретные документы без разрешения, и она не хотела его подставлять. Буквально в следующей главе она об этом размышляет :) Очень интересно знать, какое у вас имеется предположение :) Спасибо за пожелания!
О-ох, как же это... Кошмар!
Я опасалась такого поворота, хотя не сразу о нем подумала. Сперва зацепилась за тот момент, что при Отголоске Смерти умершие не осознают это, и окружающие воспринимают их, как реальных людей - я подумала, что Дамблдор к моменту Авады был мёртв уже в течении года, и Снейп "убедил" его в непригодности телесной оболочки смертельным заклинанием. Но, перечитав, усомнилась в таком повороте, более вероятным казалось, что и эта напасть обрушится на Снейпа, а Гермионе придётся его успокаивать.
Как все грустно.
Как тяжело читать. Нет, перевод великолепен, но осознавать, что и здесь Снейпу не повезло...
Тяжело читать... Очень. И больно.
Favreauпереводчик
Скарапея Змея, спасибо за комментарий ). Я думаю, что при этом феномене, умерший человек переживает свою смерть по кругу и, соответственно, не может покинуть места гибели. А фанфик, и правда, грустный. Но поскольку история переплетается с фактами канона, то сюжет кажется очень реальным, имхо.

dinni, я, когда читала оригинал, осилила с третьего раза, но не потому, что криво написано, а потому, что все так печально. Но, несмотря на грустный сюжет меня это история очень затронула, вот, даже перевести ее решила. Спасибо за комментарий.


Цитата сообщения gallena от 30.01.2017 в 17:09
Тяжело читать...


gallena, что так плохо написано/переведено? А вот то, что больно - согласна. Спасибо, что оставили отзыв.

Favreau
Написано, наверное, хорошо. Переведено - отлично. Просто больно за Снейпа. Даже после смерти ему нет покоя.
После таких грустных фиков Снейпа хочется уползать и уползать. И пофиг на канон)
Favreauпереводчик
Цитата сообщения gallena от 01.02.2017 в 18:46
Переведено - отлично.


Спасибо, я старалась. И бета старалась, вылавливая ошибки.

Цитата сообщения gallena от 01.02.2017 в 18:46

После таких грустных фиков Снейпа хочется уползать и уползать. И пофиг на канон)


Снейпа уползать - благородное дело :) Во всех других моих переводах он уполз, а здесь погрустить захотелось...

Спасибо за отзыв :)
Блин... До сих пор ком в горле.
Favreauпереводчик
Цитата сообщения gallena от 19.02.2017 в 19:08
Блин... До сих пор ком в горле.


Я когда первый раз читала, то прям до слез расстроилась. Думаю автор именно на такую реакцию и рассчитывала. Спасибо за отзыв.
Самое грустное - это то, что по канону именно так все вполне и могло быть. "Святая троица" даже пульс не проверила, просто смылись, и даже за телом, когда все закончилось, зайти не почесались. Кто знает, что происходило в Хижине все это время...
Favreauпереводчик
Цитата сообщения gallena от 20.02.2017 в 16:14
Самое грустное - это то, что по канону именно так все вполне и могло быть.


Я согласна, события, описанные в этом фанфике, очень хорошо вписываются в канон: незаживающая из-за змеиного яда рана, сбежавшее трио, выжившие, забывшие о профессоре...

Спасибо за отзыв.

Да, это очень тяжелый, но в тоже время просто восхитительный фик. Настолько захватывающего все чувства, эмоции, заставляющий буквально переживать весь этот кошмар, до дрожи в руках, до неподдельного страха, рассказ я читаю впервые. Как бы хотелось, что бы в конце произошло чудо, но увы, это как говорится жизнь. Только настоящий конец, что нам представлен, дает слабую надежду и улыбку, что для человека испытавшего столько мучений все кончено, он свободен.
Мне было бы очень интересно узнать, чтобы Снейп с портрета, сказал бы Гермионе...
После прочтения осталось ужасное чувство потери, которое человек испытывает потеряв по настоящему дорогого человека. Это означает, что автор написавший это и автор сделавший перевод по настоящему гении, что смогли передать все чувство настолько живо, реально, что читая фик ты испытываешь это на себе. Спасибо за это.
Favreauпереводчик
ajisai_chikushodo, огромное спасибо за ваш чудесный отзыв. На мой взгляд фик и правда замечательный, и я рада, что при переводе мне правильно удалось передать чувства и переживания героев. Читая оригинал я до последнего надеялась на чудо, ведь Гермиона такая умница-благоразумница, она обязательно что-нибудь придумала бы, но увы...
Тяжелое, но невероятно сильное повествование. Переводчику - БРАВО! Великолепная работа.
Favreauпереводчик
Alena77
спасибо за отзыв. Рада, что вам понравилась и сама история и мой перевод)))
Это очень, очень трогательно. И больно. Спасибо.
Favreauпереводчик
Diff, спасибо за отзыв. Да, это печальная история...
В общем, да... На слезу пробило.
Favreauпереводчик
Shurahan
думаю автор на это и рассчитывала. Я тоже плакал. Спасибо за комментарий)))
Вау.. и почему меня тянет читать фанфики от которых рыдаешь пару дней.
Несколько вопросов:
Как Северус получил раны на груди глубиной в 5 см, указанные в протоколе?
И как он не заметил, что Гермиона старше на 5 лет?
Favreauпереводчик
Цитата сообщения Лилит7707 от 14.08.2019 в 04:33

Как Северус получил раны на груди глубиной в 5 см, указанные в протоколе?


Лилит7707, думаю от клыков змеи, если она несколько раз кусала несчастного Снейпа.

Цитата сообщения Лилит7707 от 14.08.2019 в 04:33
И как он не заметил, что Гермиона старше на 5 лет?


Во-первых, думаю, она не сильно изменилась (за лето) )))

Во-вторых, в тоннеле наверняка слабое освещение,

А в-третих, ему, скорее всего, было так плохо, что не было сил обращать внимание на незначительные изменения, которые, к тому же, было трудно увидеть в полутьме.

Надеюсь, вы не только рыдали, но получили хоть какое-то удовольствие от прочтения фф.
Цитата сообщения Favreau от 14.08.2019 в 06:50


Надеюсь, вы не только рыдали, но получили хоть какое-то удовольствие от прочтения фф.


Ахах)
Да, спасибо за такой прекрасный перевод
Favreau
Почему то когда читала протокол:ранения, кровопотеря, тунель.. посчитала ,что Снейпа, принявшего противоядие и уползающего, убил кто то из пожирателей, и до последнего ждала , что Гермиона увидит убийцу, а тут оказалось что все так ужасно((
Ждала правосудия
Favreauпереводчик
Лилит7707, а я ждала, что Гермиона что-нибудь придумает. Но увы... Коварная автор специально сочинила так, чтобы все обрыдались )))

Спасибо )))
Очень страшная история.
Написано и переведено отлично, поэтому очень больно читать.
И к сожалению, в каноне вполне могло быть именно так..
Favreauпереводчик
Natalya Андреева

спасибо за комментарий. Да, грустная история и в канон хорошо вписывается.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть