↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Resonare Mortis. Отголосок Смерти (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Ангст
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Должно быть, во время неразберихи, царившей сразу после войны, кто-то допустил ошибку. Гермиона решает во всем разобраться.

Этот фик написан на промптфест на LiveJournal летом 2013. Эта история также заняла второе место в категории ангст/драма на конкурсе HP Fanfic Fan PollAwards осень/зима 2013 г.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Комментарии от автора: Я надеюсь, что история вам понравится, но все же хотелось бы предупредить, что она не для слабонервных и впечатлительных людей. В этом рассказе смерть и страдания описываются во всех подробностях, и я указала рейтинг не просто так. Я все это говорю не для того, чтобы отпугнуть читателей, а для того, чтобы предупредить их и чтобы они точно знали, что их ждет. Я бы также хотела поблагодарить свою бету Meladara за внимательность.

Комментарии от переводчика: Мамуля, ты самая хорошая!

Прислушайтесь к предупреждениям автора, честно!

Комментарии содержат спойлеры.
Подарен:
Климентина - Просто так!



Произведение добавлено в 8 публичных коллекций и в 37 приватных коллекций
Команда Джен (Фанфики: 230   73   Климентина)
гари и други (Фанфики: 131   48   chef)
Джен, который надо читать (Фанфики: 144   22   Malifisent)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 3

В любом произведении для меня главное - верить.
Читая этот фанфик я верю. Верю, что так могло быть. Верю во все эмоции персонажей. Верю в реалистичность поступков и действий, и ни разу не усомнилась в логике событий и принимаемых решений.
"Отголосок смерти" по праву занимает место в числе моих самых любимых фанфиков поттерианы. Всем рекомендую к прочтению. Только, пожалуйста, не на ночь.

P.S.: Бльшое спасибо автору и переводчику.
Я не знаю, сколько прошло времени; кажется, я открыла фанфик утром. Или чуть позже. С того момента прошла вечность. Вечность, которая была наполнена всепоглащающей душевной болью, не уступающей физической. Даже боле: не от каждого удара кулака ты задыхаешься, заливаясь слезами, не каждый физический урон заставит тебя содрагаться в рыданиях, проклинать судьбу наравне с мужественной не по годам Гермионой, погружаться в происходящее, как в настоящую действительность. Видеть весь этот ужас перед глазами, будто... Будто ты сам обнаружил Отголосок Смерти и не можешь ничем помочь, как-то повлиять...
Огромное спасибо автору (Мерлин, мне кажется, рейтинг даже занижен) за произведение, спасибо переводчику за шанс прочитать и погрузиться в этот мир. Мир, от которого до последней строки невероятно больно.
Пронзительно. Так больно и так реально, что невольно становишься как бы участником разворачивающихся событий. Вместе с Гермионой сидишь в тоннеле и переживаешь страдания человека, о котором все позабыли, которого оставили, обрекая тем самым на ужасные муки. Когда всё закончилось, я не смогла удержать слёзы. Невероятное произведение. Я благодарна переводчику за возможность прочесть его.


27 комментариев из 29
Спасибо за прекрасный перевод. Очень реалистичная версия.
Понимаю, что этот вопрос не к переводчику, но все же, пусть и чисто риторически: а не проще ли было Гермионе обратиться для начала к эксперту, проводившему осмотр? С другой стороны, так бы сразу разрешилось несколько вопросов, отчего пострадала бы интрига :)
Есть у меня одно предположение насчет Отголоска смерти (как я понимаю, именно так переводится название), но лучше подождать дальнейших сведений, чтобы не ляпнуть глупость.
Вдохновения вам и трудолюбия.
Favreauпереводчик
Скарапея Змея, Спасибо за отзыв. Я думаю, Гермиона не пошла к целителю и аврору, которые проводили осмотр, потому, что Гарри передал ей секретные документы без разрешения, и она не хотела его подставлять. Буквально в следующей главе она об этом размышляет :) Очень интересно знать, какое у вас имеется предположение :) Спасибо за пожелания!
О-ох, как же это... Кошмар!
Я опасалась такого поворота, хотя не сразу о нем подумала. Сперва зацепилась за тот момент, что при Отголоске Смерти умершие не осознают это, и окружающие воспринимают их, как реальных людей - я подумала, что Дамблдор к моменту Авады был мёртв уже в течении года, и Снейп "убедил" его в непригодности телесной оболочки смертельным заклинанием. Но, перечитав, усомнилась в таком повороте, более вероятным казалось, что и эта напасть обрушится на Снейпа, а Гермионе придётся его успокаивать.
Как все грустно.
Как тяжело читать. Нет, перевод великолепен, но осознавать, что и здесь Снейпу не повезло...
gallena Онлайн
Тяжело читать... Очень. И больно.
Favreauпереводчик
Скарапея Змея, спасибо за комментарий ). Я думаю, что при этом феномене, умерший человек переживает свою смерть по кругу и, соответственно, не может покинуть места гибели. А фанфик, и правда, грустный. Но поскольку история переплетается с фактами канона, то сюжет кажется очень реальным, имхо.

dinni, я, когда читала оригинал, осилила с третьего раза, но не потому, что криво написано, а потому, что все так печально. Но, несмотря на грустный сюжет меня это история очень затронула, вот, даже перевести ее решила. Спасибо за комментарий.


Цитата сообщения gallena от 30.01.2017 в 17:09
Тяжело читать...


gallena, что так плохо написано/переведено? А вот то, что больно - согласна. Спасибо, что оставили отзыв.

gallena Онлайн
Favreau
Написано, наверное, хорошо. Переведено - отлично. Просто больно за Снейпа. Даже после смерти ему нет покоя.
После таких грустных фиков Снейпа хочется уползать и уползать. И пофиг на канон)
Favreauпереводчик
Цитата сообщения gallena от 01.02.2017 в 18:46
Переведено - отлично.


Спасибо, я старалась. И бета старалась, вылавливая ошибки.

Цитата сообщения gallena от 01.02.2017 в 18:46

После таких грустных фиков Снейпа хочется уползать и уползать. И пофиг на канон)


Снейпа уползать - благородное дело :) Во всех других моих переводах он уполз, а здесь погрустить захотелось...

Спасибо за отзыв :)
gallena Онлайн
Блин... До сих пор ком в горле.
Favreauпереводчик
Цитата сообщения gallena от 19.02.2017 в 19:08
Блин... До сих пор ком в горле.


Я когда первый раз читала, то прям до слез расстроилась. Думаю автор именно на такую реакцию и рассчитывала. Спасибо за отзыв.
gallena Онлайн
Самое грустное - это то, что по канону именно так все вполне и могло быть. "Святая троица" даже пульс не проверила, просто смылись, и даже за телом, когда все закончилось, зайти не почесались. Кто знает, что происходило в Хижине все это время...
Favreauпереводчик
Цитата сообщения gallena от 20.02.2017 в 16:14
Самое грустное - это то, что по канону именно так все вполне и могло быть.


Я согласна, события, описанные в этом фанфике, очень хорошо вписываются в канон: незаживающая из-за змеиного яда рана, сбежавшее трио, выжившие, забывшие о профессоре...

Спасибо за отзыв.

Да, это очень тяжелый, но в тоже время просто восхитительный фик. Настолько захватывающего все чувства, эмоции, заставляющий буквально переживать весь этот кошмар, до дрожи в руках, до неподдельного страха, рассказ я читаю впервые. Как бы хотелось, что бы в конце произошло чудо, но увы, это как говорится жизнь. Только настоящий конец, что нам представлен, дает слабую надежду и улыбку, что для человека испытавшего столько мучений все кончено, он свободен.
Мне было бы очень интересно узнать, чтобы Снейп с портрета, сказал бы Гермионе...
После прочтения осталось ужасное чувство потери, которое человек испытывает потеряв по настоящему дорогого человека. Это означает, что автор написавший это и автор сделавший перевод по настоящему гении, что смогли передать все чувство настолько живо, реально, что читая фик ты испытываешь это на себе. Спасибо за это.
Favreauпереводчик
ajisai_chikushodo, огромное спасибо за ваш чудесный отзыв. На мой взгляд фик и правда замечательный, и я рада, что при переводе мне правильно удалось передать чувства и переживания героев. Читая оригинал я до последнего надеялась на чудо, ведь Гермиона такая умница-благоразумница, она обязательно что-нибудь придумала бы, но увы...
Тяжелое, но невероятно сильное повествование. Переводчику - БРАВО! Великолепная работа.
Favreauпереводчик
Alena77
спасибо за отзыв. Рада, что вам понравилась и сама история и мой перевод)))
Это очень, очень трогательно. И больно. Спасибо.
Favreauпереводчик
Diff, спасибо за отзыв. Да, это печальная история...
В общем, да... На слезу пробило.
Favreauпереводчик
Shurahan
думаю автор на это и рассчитывала. Я тоже плакал. Спасибо за комментарий)))
Вау.. и почему меня тянет читать фанфики от которых рыдаешь пару дней.
Несколько вопросов:
Как Северус получил раны на груди глубиной в 5 см, указанные в протоколе?
И как он не заметил, что Гермиона старше на 5 лет?
Favreauпереводчик
Цитата сообщения Лилит7707 от 14.08.2019 в 04:33

Как Северус получил раны на груди глубиной в 5 см, указанные в протоколе?


Лилит7707, думаю от клыков змеи, если она несколько раз кусала несчастного Снейпа.

Цитата сообщения Лилит7707 от 14.08.2019 в 04:33
И как он не заметил, что Гермиона старше на 5 лет?


Во-первых, думаю, она не сильно изменилась (за лето) )))

Во-вторых, в тоннеле наверняка слабое освещение,

А в-третих, ему, скорее всего, было так плохо, что не было сил обращать внимание на незначительные изменения, которые, к тому же, было трудно увидеть в полутьме.

Надеюсь, вы не только рыдали, но получили хоть какое-то удовольствие от прочтения фф.
Цитата сообщения Favreau от 14.08.2019 в 06:50


Надеюсь, вы не только рыдали, но получили хоть какое-то удовольствие от прочтения фф.


Ахах)
Да, спасибо за такой прекрасный перевод
Favreau
Почему то когда читала протокол:ранения, кровопотеря, тунель.. посчитала ,что Снейпа, принявшего противоядие и уползающего, убил кто то из пожирателей, и до последнего ждала , что Гермиона увидит убийцу, а тут оказалось что все так ужасно((
Ждала правосудия
Favreauпереводчик
Лилит7707, а я ждала, что Гермиона что-нибудь придумает. Но увы... Коварная автор специально сочинила так, чтобы все обрыдались )))

Спасибо )))
Очень страшная история.
Написано и переведено отлично, поэтому очень больно читать.
И к сожалению, в каноне вполне могло быть именно так..
Favreauпереводчик
Natalya Андреева

спасибо за комментарий. Да, грустная история и в канон хорошо вписывается.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть