Коллекции загружаются
Многие знают что английское слово kid -значит ребёнок, но мало кто знает что это сленг. Само слово kid как таковое значит козлёнок(молодой козёл), а теперь вопрос на засыпку, что вырастит из нации которая постоянно подспудно вдалбливает своим детям, что они КОЗЛЫ? )))
2 августа 2015
1 |
В том то и дело что это НЕ шутка, можете вбить слово kid в переводчик и удостоверится. )))
|
МиртЭль Онлайн
|
|
Ой, да ладно) А мы как своих деток только не называем) И засранцами и оболтусами и спиногрызами))) Мой младший вообще был "Апокалипсисом" где-то с года до трех лет, потому что мог за пять минут такой бардак устроить, что потом часа два драить комнату надо было))) И ничего. Живем.
1 |
вообще сейчас я в английском многое успел подзабыть, но почему-то я всегда считал, что kid - это всего лишь сокращение
|
"Це ж не дiты, це ж сволочи!" (с)
3 |
А ничего, что это слово в английском имеет совершенно другую эмоциональную окраску?
1 |
Гламурное Кисо Онлайн
|
|
Жека, так и есть. И даже в значении козел, это именно мелкий козел. Козленок в смысле, и звучит относительно ласково, лол.
1 |
Мольфар Онлайн
|
|
Сами же говорите - это сленговое слово. Русский примерный аналог - пацан, босота.
То есть, kid - ребёнок, выросший в полукриминальной среде и старательно копирующий поведение её обитателей (читай: "взрослых козлов"). Всё логично) Почему вы решили, что оно используется повсеместно? Гораздо чаще употребляется нейтральное слово child. Оно и у нас в школах проходится в первую очередь, если что. >а теперь вопрос на засыпку, что вырастит из нации которая постоянно подспудно вдалбливает своим детям, что они КОЗЛЫ? Этимологические экзерсисы в духе позднего Задорнова. Не смешно. 3 |
Гламурное Кисо Онлайн
|
|
Ох, опять этот бедный английский, и великий могучий русский...
7 |
*внезапно переживаю за ричардов*
4 |
МиртЭль Онлайн
|
|
Ага, русский - великий и могучий, но выражаться, почему-то, все предпочитают исключительно матом)))
|
CofeinaBaby, почему?
|
Ну как же!
Ричарда оч часто сокращают до Дика А "дик" на слэнге йух Такие дела |
Ну я в Англии или в США не живу, но у Асприна и даже Джерома ( в оригинале само собой ), чаще встречается kid, чем child или даже boy.
|
Мольфар Онлайн
|
|
Deathkeeper11, сложно сказать без контекста. Вполне может быть, что там такие персонажи, по отношению к которым автор считает оправданным именно kid.
Если ориентироваться на сленг, вообще можно выкидывать из лексикона половину. "Boy" - в том числе) Тоже считается offensive. |
Мольфар, ну если хотите пример оттуда, то Скива Ааз по другому считай и не называет.
|
Кстати, по некоторым обмолвкам из оригинала, Ааз был в России)))
|
Мольфар Онлайн
|
|
Похоже, пора применять "убийцу споров" =)
>ну если хотите пример оттуда, то Скива Ааз по другому считай и не называет. И что? Это говорит ровно о том, как один персонаж относится к другому. Эдак с лёгким оттенком превосходства (опять же, это может быть доброжелательное отношение, или наоборот, а может в одном случае быть такое, а в другом - противоположное. Снова всё от контекста зависит). Как из этого следует, что "нация вдалбливает детям, что они козлы?" |
МиртЭль Онлайн
|
|
И чем плохи козлы, козы или козлята (не важно)? Те что животные, а не человекообразные особи. Очень даже симпатичные животинки, и молоко у них полезное, а козлятки так просто ми-ми-ми)
|
...Скажем так, лично меня это совершенно не впечатляет, но во избежание холивара с человеком пристрастным я, пожалуй, воздержусь от одного ехидного вопроса.
|