↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Кьювентри
7 февраля 2016
Aa Aa
Общение с маргинальными группами под определённым прикрытием даёт ценный опыт, невоспроизводимый иными средствами. Например, надев жёлтую звёздочку и походив по Берлину. Иначе ты никогда не узнаешь, что внутри у этих интеллигентных, добрейших строителей дорог и орднунга.
7 февраля 2016
15 комментариев
а что не так со звездочкой? и со строителями?
ценный опыт и интересные впечатления можно получить, участвуя в параде победы в числе бессмертного полка. люди приветствуют, кричат: "помним, гордимся, благодарим" и пр.
я тоже не оч поняла, о чем речь
желтая звездочка - это не прикрытие, а наоборот, манифестация (принадлежности к группе)
или под прикрытием имеется в виду, что на самом деле человек не принадлежит к марг. группе, а имитирует эту принадлежность (и скрывает ее отсутствие)?
(Задумчиво)
Некоторые так любят экстрим?...
Да ни фига не будет. Все заткнутся и будут проходить мимо с бесстрастными лицами, чтоб, не дай бог, не задеть чьи-то чувства. Это ж немцы. Даже те, кто недоволен беженцами, по большей части выражают это очень осторожно: "Я не против мигрантов и беженцев, особенно не против беженцев - им очень досталось, они очень бедные и несчастные... Но если бы они вели себя чуть по-приличнее... Хотя их можно понять, они прошли через ужасы войны и беженства".
Немцы все-таки очень отличаются правилами поведения от русских, и эти правила напрочь въелись в их мозг еще с детства. Хотя есть и такие схожести, которых я между русскими и, например, бельгийцами вообще не заметила.
WIntertime

У вас есть опыт общения с иностранцами? Интересно. А в чем схожесть между русскими и немцами?
scowl
Похожа неулыбчивость - мне было очень трудно в первые месяцы после Бельгии, я не могла понять, что на самом деле испытывает человек ))) Говорят мне: "Молодец", а ни тебе широкой улыбки, ни довольных глаз, ну вообще жесть. Или по улице идешь - а улыбок мало, я пугалась )))
Похоже строение слов ("Gleichgewicht" - равновесие, Gleich - равно, Gewicht - вес. Hat geklappt (разговорное) - оно сложилось (в смысле, получилось: "У меня все сложилось", и так до фига примеров). Еще многие "крылатые выражения" одинаковы (недавно узнала, что есть и "сыпать соль на рану".
Похожи более серьезным отношением к жизни (хотя в постсоветских странах на это накладывается парадоксальная безалаберность и стремление "захапать побольше", но тут уже исторические события виноваты).
Похожи семейные ценности, хотя немцы все-таки теперь свободнее относятся к разводам и изначально больше ценят работу.
Смысловая ошибка : "под прикрытием" - это ни разу не демонстративное поведение.
Да и не будет ничего в нонешнем Берлине, самый максимум - поздним вечером могут дать по морде, да и то если дополнительно специально нарываться.
WIntertime

Спасибо, очень интересно. Мне нравится читать о национальном характере других народов, нравится Овчинников, особенно "Сакура и дуб", иногда получается найти интересные клипы в ютубе, но редко: почему-то, в основном, попадаются рассуждения о покупках, маникюре, наверное трудно дать характеристику нации в целом.

Я в немецком не очень. Ну да, мы говорим "у меня все срослось" или "у меня все склеилось", получается "я имею склеенным". Правда интересно.
scowl
Не, "Hat geklappt" - это не "имею сложенным", а "сложилось" (klappen - складывать, Klappfahrrad - складной велосипед). Haben - это ж вспомогательный глагол для формирования прошедшего времени, наравне с "sein". Точно так же, как во французском, итальянском, румынском. Да даже в английском в некоторых временах тоже так.
WIntertime

Я, подумала, что если дословно перевести, к примеру, "I have done", то получится " я имею сделанным" и решила, что, возможно, в немецком сходное образование времен. Возможно, что я ошибаюсь.

Да, вспомнила: вы читали мою рецензию на работу Ангела? Это уже больше похоже на рецензию, или все еще "отзыв"? В чем разница между рецензией и отзывом? Рецензия - более подробный разбор событий с привлечением цитат из работы? А отзыв - короткое выражение одобрения или неодобрения?
scowl
Хм... Наверное, это у вас восприятие такое из-за того, что в русском формирование времен иное ))) Тут я не эксперт, так с раннего детства говорю на языке, где вспомогательные глаголы используются для прошедшего времени, и воспринимаются они именно как вспомогательный, а не как отдельное "имею" или "был". То есть, "ich bin gefahren", "je suis alle", "eu am plecat" я изначально воспринимаю именно как "я поехал", а не "я был поеханным" или "я имею поеханное".
Но опять же - я не помню, может, в детстве мной это тоже иначе воспринималось. Или наоборот: из-за того, что я выучила в детстве, я и приняла это "как должное".

В рецензии главное - объективность. Типа это не сугубое имхо" и не "мне так кажется", а попытка объективно оценить текст. Потому и пишется обычно от третьего лица пассива: "Текст воспринимается... Этот момент кажется" (а не "Я воспринимаю", "Мне кажется")
Есть еще другие моменты, но я их уже и не помню.
Э,вы наших-то не оскорбляйте!Ни звёздочками,ни полками...
"Haben - это ж вспомогательный глагол для формирования прошедшего времени, наравне с "sein". Точно так же, как во французском, итальянском, румынском".

Точно так же, как и в русском когда-то. Он пришел есть, я писал есмь, где форма на "-л" - это причастие прошедшего времени. Прошли века, вспомогательный глагол отпал, а причастие смыслового стало считаться просто глагольной формой, но у него до сих пор сохранились морфологические признаки, присущие в русском языке имени, а не глаголу (изменение по родам и отсутствие изменения по лицам).
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть