![]() #вопрос #феминизм
А вот интересно, когда феминистки учат японский, они в обморок падают или нет? Или они его не учат никогда? В чем тут соль: у японцев очень оригинальные местоимения. Они всегда имеют род. "Я", когда о себе говорит мужчина, это одно слово. "Я", когда о себе говорит женщина - всегда другое. Более того, некоторые формы местоимений и именных суффиксов женщина не может использовать, обращаясь к мужчине. Это будет невежливо. Аналогично, если мужчина использует неправильную форму, то это тоже будет ошибкой. Результаты варьируются от нелепых до унизительных. Может, например, получится, как будто он гей. Обращаться к женщине "Асука-тян" вполне нормально, если вы с ней друзья. Это даже в чем-то комплимент. Примерно можно перевести "милая Асука". Обращаться к мужчине "Синдзи-тян" это вполне откровенный намек на то, что ты, парень, тряпка и баба. Японец, конечно, никогда не скажет в лицо варвару, какую глупость он совершил - это колоссальное нарушение правил приличия. Но бакагайдзин в его глазах окончательно упадет. 13 января 2017
4 |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
Да что японский. Банальный английский. Там даже слова человек и мужчина синонимы...
|
![]() |
|
читатель 1111, а женщина — однокоренное с "матка". Womb-man.
|
![]() |
|
ага, а зоозащитники за обозначение домашних животных не то "бегающими вещами" не то "живыми шкурами", не помню уже..
|
![]() |
|
Японские местоимения мне лично причиняют адову боль - я всегда в затруднении, как их прочитать для начала :D
А без именных суффиксов можно вообще обходиться или нет? |
![]() |
|
Говорят у японок и иероглифы свои есть? Как на это смотрят феминистки?
|
![]() |
|
Джин Би
Так, вы меня запутали уже вконец. Им НРАВИТСЯ, когда есть все свое (иероглифы и названия профессий) или НЕ НРАВИТСЯ? Я должна быть в теме. 1 |
![]() |
|
Altra Realta
Изредка можно. Но вообще - нельзя. Невежливо. Отдаленно можно сравнить с человеком, который никогда не употребляет обращение по имени-отчеству в русском. |
![]() |
|
Altra Realta -тян,
да я и сам не в курсе. Читал только давно в художественной книге, что у японок своя письменность была, по крайней мере, в период Эдо. |
![]() |
|
Altra Realta
Вот, это главный вопрос) |
![]() |
|
Заяц-кун, спасибо за информацию :)
|
![]() |
|
Dropping the honorific suffix when referring to one's interlocutor, which is known as to yobisute (呼び捨て?), implies a high degree of intimacy and is generally reserved for one's spouse, younger family members, social inferiors (as in a teacher addressing students in traditional arts), and very close friends. Within sports teams or among classmates, where the interlocutors approximately have the same age or seniority, it can be acceptable to use family names without honorifics. Some people of the younger generation, roughly born since 1970, prefer to be referred to without an honorific. However, dropping honorifics is a sign of informality even with casual acquaintances.
Показать полностью
When referring to a third person, honorifics are used except when referring to one's family members while talking to a non-family member, or when referring to a member of one's company while talking to a customer or someone from another company—this is the uchi-soto (in-out) distinction. Honorifics are not used to refer to oneself, except when trying to be arrogant (ore-sama), to be cute (-chan), or sometimes when talking to small children to teach them how to address the speaker. Use of honorifics is correlated with other forms of honorific speech in Japanese, notably use of the polite form (-masu, desu) versus the plain form—using the plain form with a polite honorific (-san, -sama) can be jarring, for instance. |
![]() |
|
![]() |
|
Заяц
Можно, я как тот хомяк, в Китай не поеду :D 1 |
![]() |
|
Джин Би
Знаешь, тут ты бы совершил ошибку. Мы, при хорошем отношении друг к другу, все-таки не очень близкие друзья и не члены одной семьи. С другой стороны, если ты хотел выразить "я, старший, обращаюсь к тебе, младшему", то использовать надо именно -кун. А так обычно -сан. Это обычное обращение равного к равному сказанное с уважением. Или, например, мужья и жены так обращаются друг к другу в повседневной жизни, и это не будет чем-то формальным. Вообще, это все плохо переводимо на русский. Тут случай, когда совсем другие обычаи. 1 |
![]() |
|
Заяц-сан, точно, я же сам в этих кунштюках разбирался, когда главу Ежевики писал, где она в го рубится... Память подвела.
Моо си вакэ аримасен. Харакири, надеюсь, делать не придется? :) |
![]() |
|
Не шутите с сеппуку попивая сакэ в южном Шибуя, Джин-сан. Это серьезно. Как говорят самураи - семь раз отмерь, один раз отрежь.
4 |
![]() |
|
Zulan
на -сама тут еще мало кто наработал. |
![]() |
Gavry
|
Учите финский ))) Там все hän )))
|
![]() |
|
Кто мешает использовать нейтральное watashi и -сан во всех случаях? Гайджинам можно, японцы к этому очень спокойно относятся.
|
![]() |
|
Джин Би
Зато уважительно по отношению к собеседнику :) |
![]() |
|
Эмансипантки Японии как раз пытаются использовать мужское местоимение "Я".
Таракан конечно не самый распространенный, но в мангах встречается, обыгрывается. |
![]() |
|
ГрекИмярек
Говорят, там у них все довольно сильно изменилось за последние тридцать лет. Так что не только эмансипэ, но и вообще все чаще и чаще среди обычных женщин. |
![]() |
|
Заяц
Ну или так. Через призму последних манг: если вводится персонаж с миловидным лицом, что говорит о себе в мужском лице, лишь произвол автора решит какого персонаж пола. Но про "последние тридцать лет" это фигня. Было и раньше. У японцев вообще много старых бзиков почему мужчина не должен заниматься например акциями и граней позиционирования себя через язык, отдельно в деловых вопросах. Забей, это для отакнутых. |
![]() |
|
Zulan
с такой приставкой только к богу или императору обращаются. |
![]() |
|
Разве?
Мне казалось что просто с очень большим уважением. А, я, наверное, с -семпай перепутал. |
![]() |
|
Zulan
ага, точно ) только семпай это "начавший ранее", то есть коллега по работе, который на пару лет дольше работает, к примеру |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
Джин Би
А правда в Японии несколько местоимений "вы"? При обращении к нижестоящему ,равному и вышестоящему? |
![]() |
|
Джин Би
Сама - это очень уважительное отношение к человеку. К императору там есть отдельный гонорифик, исключительно для него. Причем, я бы не удивился, если бы был особый гонорифик, которым имеет право пользоваться только принц и только при обращении к императору. К богу - ну, тут все сложно. Начать с того, что Япония наполовину синтоистская страна, наполовину буддистская. В буддизме богов нет. В синто богов бесконечно много, они у каждого ручья есть. Синто это почти язычество, так что боги там совсем не наши боги. Там есть, например, богиня всей Японии Аматэрасу, повелительница Солнца и прямой предок императоров. И, кажется, всех японцев в какой-то степени, но здесь я точно не помню. Но все это вместе взятое не делает Аматэрасу верховной богиней. читатель 1111 *ржот* |
![]() |
|
Заяц
За что купил :) (по-моему, вики курил) |