![]() #опрос
Случалось ли вам когда-нибудь испытывать необъяснимое омерзение к нормальному, не вонючему и не грязному человеку? То есть когда нет причин, и дело не в неприятной личности, а вот просто видите вы его чистые руки, блестящие внимательные глаза, и прямо передергивает? Разные неэстетичные болезни оставим тоже в стороне, но если отвращение берет при виде прыщей, родинок или бородавок, то сколько их должно быть. 22 марта 2017
1 |
![]() |
|
Blumenkranz
Показать полностью
Может быть несколько причин. Но если у ваших детей пока нет совсем ярких проблем - я бы не советовала это делать. Честно. Язык тела... ну это очень пошлый, неточный термин, одновременно псих-поп (причём слегка устаревший). Ну то есть это приблизительно как говорить "чувиха": вроде можно, но слушается странно... Тем более, что нет языка тела, как такового. Есть мимика, жесты, манера двигаться, физиологические реакции... - и т.п. всё по отдельности, потому что... потому что это правда по отдельности. Но главное называя вещи своими именами, а не обобщённо вы как бы сразу даёте собеседнику понять, что именно вы имеете в виду. Конкретика наше всё =) Полупрофессиональные термины - это, конечно, та ещё головная боль... Как привычка всех, кому не лень, поминать всуе когнитивный диссонанс, дискурс и симулякры. Фрейд не устареет никогда. Если читать именно его, а не что о нём пишут (а пишут фигню, да). А врачи вам ещё не то скажут... Социальную психологию можно начинать прямо с Дэвида Майерса. Он смешной вроде пишет много очевидного... но всё до сих пор совпадает. Если прочитать вдумчиво, то глядеть прежними глазами на рекламу и политику уже не получится. 1 |
![]() |
|
flamarina
Когда я переводила статьи по ораторскому искусству, там везде упоминался язык тела именно в формулировке "язык тела". Термин как термин) |
![]() |
|
Элейн
Ключевое слово "переводила". С английского или с французского? И вы так и оставили язык тела? Ай-яй-яй.... Да, у них это термин. А ещё они говорят "до глубины сердца", а ещё у них "чувство" и "здравый смысл" - это одно и то же слово. Языки разные и понятийные ряды разные. Когда я говорила, например, с экзистенциальным психологом Алфридом Лэнгле, он так прямо и сказал, что русский термин "личность" на английский и немецкий не переводится! Потому что он ни разу не синоним personality, он другое обозначает. |
![]() |
|
flamarina
Ну, если в оригинале написано "язык тела", и любой словарь скажет, что это так и переводится, вне зависимости от смысла, который разные люди могут вложить в это выражение, то почему бы и нет?) На русском его в этой сфере тоже широко употребляют. Опять же, почему нет, если значение понятно? Говорят не о мимике отдельно, жестах отдельно и т.д., а обо всем этом в одной статье. По пунктам. И все всё понимают)) Придирка из серии "нельзя говорить "ем сладости", нужно уточнять, какие именно", имхо. |
![]() |
|
flamarina
Да, были метания по типу "яжемать", "онажеребенок". Спасибо, все уже утряслось (подростковый возраст, эх). Спасибо за рекомендации. Про Фрейда мне ваша коллега сказала (которая приятельница). Никак, какие-то гонения пошли? Про личность - да, интересная тема с переводом на германские языки. |
![]() |
|
Элейн
Вот так мы и познакомились с выражениями "скелет в шкафу", "отложить на дождливый день" и, о ужас, "мозговой штурм". Потому что кто-то решил, что в калькировании нет ничего плохого... и теперь мы живём по колено в коворкинге и тимбилдинге... Ок, можно употребить один раз. Для названия части. Но постоянно - это фу. То, что для англичан и американцев body language для нас будет не язык тела, а язык движений ЛИБО поза. Не то и другое вместе. Как sence можно переводить как чувство, как смысл и даже как интуицию. Но нельзя как всё вместе. Надо по контексту. 1 |
![]() |
|
Blumenkranz
Они и не прекращались =) Психология, это такой парламент, в котором 150 партий и все заключают какие-то союзы, ругаются, устраивают друг другу бойкот, а периодически виртуально бьют друг другу морды. Поэтому многие имеют зуб на фрейдизм в чистом виде. Однако, если понять, что Фрейд - это совсем не про роль секса в нашей жизни, то всё становится на свои места ))) Фрейд - достаточно мрачный и почти декадентский автор, посвятивший свои работы ужасу столкновения с хаосом. 1 |
![]() |
|
flamarina
Заимствования неизбежны, в том числе и заимствования методом калькирования. Я могу понять тех, кого коробит от коворкинга, тимбилдинга и прочих проявлений птичьего языка, но если бороться с устоявшимися и/или прижившимися выражениями, мы придем к "мокроступам", "топталищам", "шарокатам" и "трупоразъятию". |
![]() |
|
flamarina
Как же вы там выкарабкиваетесь? )) (Еще раз вздохнула с облегчением и порадовалась, что выбрала в свое время физику) Элейн Все хорошо в меру, конечно. Помню, как выбешивали меня горбачевские консенсусы. Кстати, поняла, чем еще может раздражать аккуратный и вполне симпатичный человек - скрипучим голосом. |
![]() |
|
Элейн
Я тоже не против =) Если перед тем, как заимствовать, думают - а тождественны ли смыслы и что делать, если нет... Blumenkranz Да вот так и выкарабкиваемся ))) Почти как волшебники в книжках: "Я обожаю вас вместе, но как же я ненавижу вас по отдельности" 1 |