Коллекции загружаются
#фикрайтерское
Вопрос: как понимается слово "улица", как В населённых пунктах: пространство между двумя рядами домов для прохода и проезда или как Пространство, место вне жилых помещений, под открытым небом разг. в следующей фразе из бурного, экспрессивного диалога:Хотите выяснять отношения — улица к вашим услугам! А то пришло замечание: действие происходит там, где улиц нет. Вот и ломаю голову: надо ли править? 2 марта 2019
1 |
в рамках трактира обычно всех посылают выяснять отношения за ворота.
|
InCome
Спасибо! Это поправлю сразу :) |
П_Пашкевич
Вот в немецком сказал "draußen" - и всё понятно. И как это наиболее точно перевести? Можно не одним словом. |
Maiolika
Похоже, ворот там нету :( |
финикийский_торговец
Гуглопереводчик выдает: на открытом воздухе снаружи на дворе на улице за городом |
Agexir
Я дала общий пример. Можно просто "снаружи". А также "во дворе", "за дверью" "внизу" (когда заведение на втором этаже), "там" (и тычок пальцем в сторону окна), "на свежем воздухе"... и ещё 100500 примеров. П_Пашкевич то есть "вышибалы" есть, а улиц нет? Трактиры, бордели, казино (или что оно там есть) посреди леса не ставят, вроде... 1 |
Marlagram Онлайн
|
|
flamarina
Традиционная бриттская фишка времён саксонских переселений в Британию - трактир вне городских стен рядом с воротами города, как пример. Есть дорога к городу, и... 1 |
flamarina
Рядом с городскими стенами. Из канона: А что трактир за городской стеной — традиция. Гости, они всякие бывают. Пусть Кер-Мирддин и жил последние годы в мире, но знавал лихие времена, и остатки былой опаски сохранял. Впрочем, сооружение это, куда более солидное, чем дом короля, сложенное из ровных, как кирпичи, тесаных брусков от ледниковых валунов, покрашенное в светло-охристый цвет, было само себе крепостью. Вредили его обороноспособности только пять входов, устроенных скорее согласно традиции, чем от великой надобности: один выходил на реку, другой — на болото. Три остальных были вполне полезны. |
Marlagram
Оно и есть :) |
финикийский_торговец "Я лично бьюсь над тем как назвать пространство скажем на космической станции выполняющее роль "улицы", но им не являющееся."
Попробуй "палуба" |
FluktLight
|
|
Хм...
А разве это не намек на то что в строении дуэли проводить не комильфо? |
П_Пашкевич Не нравится: дальше так и просится "милостивый государь" - а это уже совсем другой сеттинг :) Но все равно спасибо! Так у меня это "к вашим услугам" именно такие ассоциации и вызвало. Тогда другие варианты с "выходом": "идите прочь", "немедленно выйдете", "попрошу выйти", "покиньте трактир" Ничего не подходит? Извините, не знаю ваш сеттинг :) |
FluktLight
Разумеется, но что это меняет? |
Marlagram Онлайн
|
|
Джин Би
Палуба - уровень - ярус, тут немножко слишком много завязки с условной "этажностью", переводя на традиционную наземную архитектуру. |
Джин Би
В большой станции с внутренним транспортом? Или в замкнутом огромном городском квартале-сверхздании? В улье вархамера? И попробуйте не тыкать для начала. |
Marlagram
Палуба - уровень - ярус, тут немножко слишком много завязки с условной "этажностью", переводя на традиционную наземную архитектуру. Градация не только "вверх/вниз" но и вглубь - ближе к внутренним транспортным потокам. |
Джин Би
Ну, вот хочется соблюсти некий баланс между непреклонностью и вежливостью. Все-таки остатки римской культуры :) |
П_Пашкевич
Мне кажется, вы зря зациклились с местом, куда их послал вышибала. Здесь вам уже много вариантов набросали - вежливых и не очень :) Главное, просто без указания места, если именно оно вызывает затруднение. И вариант "на свежем воздухе" тоже очень неплох. 1 |
Джин Би
Слово "мужик" не пойдет, пожалуй. И командовать вот так он, пожалуй, не станет: вежливость ему соблюдать полагается. |
финикийский_торговец тогда придется создавать ксено-словарь и придумывать свои термины, так как в человеческих языках нет таких слов, описывающий "объем общественного пространства корабля-улья между сотами, служащий для перемещения экипажа". Или у пчел спросиТЕ.
|
Симосэ Каяку
Вот да. Насколько понимаю, важнее не то, куда, а то, что отсюда. 3 |
Джин Би
Проблема всяких неологизмов в фантастике - их уместность и запоминаемость читателем. Если вводить то только при активном будущем использовании. |
П_Пашкевич
мужчина это какое-то заместительное кривоватое, имхо. Тогда уж можно — Эй, господа! Здесь дракам не место! Хотите выяснять отношения — берег Туи к вашим услугам! Хоть оба там головы друг другу отрежьте — никто возражать не станет. — вмешивается, наконец, пожилой, но крепкий вышибала, с огромным шрамом на лице. Я предпочитаю проще писать :) |
П_Пашкевич
Да, это особенность русского языка. Никогда не замечала. Не только на немецком. На иврите тоже есть специальный термин, указывающий, что дело происходит за пределами дома. Учитывая антураж, "на двор" - вполне подходяще. |
Marlagram
П_Пашкевич Так там рядом дорога... ведущая в город. Тракт или как-там-её. П_Пашкевич С берегом тоже ничего так =) 1 |
финикийский_торговец
Вот поэтому надо стараться пользоваться земными аналогами, но для въедливых давать поясняющие сноски, что в человеческом смысле, палубы как таковой нет, а есть объемы, куда выходят крышки сот, или что у них там. |
Джин Би
В "ульях" в вахе живут вполне себе люди. Это устоявшийся фандомный термин, один из центральных. Ну и на корабле с экипажем в 50000 человек тоже с "палубами" одним сложно. Это тоже в вахе есть. Корабль средних размеров кстати. Или даже небольшой. |
Спасибо всем!
Беседа помогла мне разродиться вариантом "берег Туи" - он и выбран! |
ivanna343
Да, и в английском "out" или "outside". В русском можно ответить на вопрос "Где?" - "снаружи", но на вопрос "Куда?" это слово не отвечает. А "идите наружу" кривенько звучит :), хотя грамматически правильно. |
П_Пашкевич
Есть такое, когда с кем-то обсуждаешь проблему, сам тоже ищешь решения. 1 |
Джин Би
Да не, оставлю так. Это ж не совсем заместительное, а, скорее описание внешности. |
Но "оба" все-таки уберите :) Точно лишнее слово.
|
Симосэ Каяку
На самом деле, в этой ситуации знакомство с чужими мнениями очень помогает. Во-первых, тебе сразу предлагают много вариантов, которые ты можешь примерить для своей задачи. Во-вторых, помимо самих этих вариантов, приходит немало аргументов за и против тех или иных из них. Так что всё здОрово! 1 |
Симосэ Каяку
>Но "оба" все-таки уберите :) Точно лишнее слово. Пока оставлю. Смотрите: это разговорная речь, не от автора, да еще и в ситуации, когда построение фразы некогда обдумывать. Пусть колорит создает :) |
2) [ Пространство вне жилых помещений ]
2 |
uncle Crassius
Вот и я так думал... Оказалось, годится не для всех. Ну, а когда такие вещи удается устранить без ущерба для остального - это хорошо безотносительно того, всем ли они создают проблемы восприятия или только кому-то. |
FluktLight
|
|
П_Пашкевич
Ну так "пространство вне жилых помещений, ибо нечего ковры кровью марать... |
FluktLight
Да всё уже - патч внесен :) Вот такие мелкие "блохи" - вещь и огорчающая, и поучительная. Это еще хорошо, что альтернативная трактовка текста оказалась неприемлемой для того, кто сделал замечание. А представляете себе, может ведь возникнуть ситуация, когда твою фразу неверно истолкуют и даже об этом не догадаются :) |
П_Пашкевич
Фокализация рецептивной эстетики же. 2 |
Джин Би
Эка же завернули! :) Но, кажется, судя по смыслу слов, примерно это-то я и пытаюсь. |
П_Пашкевич
Смысл слов проясняется в восприятии читателем контекста нарратива! 4 |
финикийский_торговец
А читатель-то об этом и не подозревает... Впрочем, я начинаю понимать, зачем нужен пришелец Константин, по профессии читатель-амфибрахист. 1 |
FluktLight
|
|
П_Пашкевич
Главное не запутаться в уровнях нарративной реальности... 2 |
FluktLight
Знали бы вы, что такое уровни компетенций в российских вузовских учебных программах - так бы жестоко не шутили! :) 1 |
П_Пашкевич
Знаю. И потому мне грустно. 1 |
П_Пашкевич
"Любая дверь в вашем распоряжении"? 1 |
Fluxius Secundus
А вот это мне нравится :) Но я уже сделал другой вариант. Правда, в Камбрии не один заезжий дом и даже не два :) Возможно, использую потом, спасибо (если не будет возражений)! 1 |
П_Пашкевич
Никаких возражений, разумеется. 1 |