Коллекции загружаются
#перевод
К вопросу о переводе имен собственных. (речь про кота по кличке Mittens, досл. "перчатка", "варежка", "рукавица") "Hey!" A girl with straight brown hair and blue eyes turned and glared at me and then turned back to her trunk and gasped. The cage on top of her trunk was empty. "Oh no! Mittens?! Mittens where are you?!" "- Эй! - девушка с прямыми каштановыми волосами и голубыми глазами обернулась, сердито посмотрела на меня, затем снова повернулась к своим вещам и ахнула. Стоящая на ее сундуке клетка была пуста. - О нет! Варежка! Варежка, где ты?!" И вот говорите что угодно про то, что имена не надо переводить, но фраза "Миттенс! Миттенс, где ты?" не говорит ни о чем. А один тот факт, что девочка назвала своего кота "Варежка", уже создает у читателя нужный образ. 22 октября 2019
20 |
клевчук
А я не помню уже, чем там кончилось, но с кошкой, скорей всего, всё ок)) Пока Снейп в Азкабане сидел, Ушанка у Августы Лонгботтом была на передержке, вот это хорошо помню. Ну и запомнилось, что Снейп получил срок не за пожирательство или убийство Дамблдора, а за то, что не зарегистрировал в минмагии своё умение летать без метлы, по аналогии с регистрацией анимагов))) 3 |
Noncraft
+100500 |
michalmil
Варежка звучит няшнее 3 |
Рукавица?
|
Имхо, для кота лучше всего варежка.
|
MonkAlex
Женские перчатки без пальцев. Было модно когда-то). Но да, варежка звучит милее)) |
А кто помнит, как в мультике было: Рукавичка или Варежка?
|