↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
al_cohen
12 мая 2020
Aa Aa
У меня #вопрос к здешним переводчикам. Если в фике все прекрасно, кроме одной (часто повторяющейся) детали, вы позволите себе ее исправить в переводе, уточнив это в шапке фика или в примечаниях к главе?

Например, в фике, который я сейчас читаю, повествование от третьего лица ("Драко сказал то, Драко сделал это"), но при этом автор упорно называет Люциуса "отцом". Мне это бросается в глаза. Я бы перевела все остальное, как есть, заменив только этого "отца" на "Люциуса". Итак, #опрос:

Вы бы исправили?

Публичный опрос

да, уточнив это где-нибудь
да, ничего не уточнив
нет, не мне исправлять косяки автора
нет, я не возьмусь переводить неидеальный текст
свой вариант в комментах
Проголосовали 43 человека
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи
12 мая 2020
14 комментариев из 15
Зочем переводить
Ваше Величество
Если фокал Драко, то нормально называть Люциуса отцом. Даже если повествование от третьего лица.
Рони Онлайн
Если текст написан с точки фокала Драко, то "Люциус" будет звучать куда более странно, чем "отец".
Конкретно в этом примере - абсолютно на ваше усмотрение, потому что не затрагивает содержательную часть. Считаете, что "Люциус" звучит лучше - меняйте. Куда хуже было бы, если бы вы обнаружили ошибку в матчасти, влияющую на смысл и не явлющуюся сознательно допущенным АУ. Вот там, да, мне было бы грустно.

Upd. Сам переводами не занимаюсь, так что из общих соображений.
Deus Sex Machina
Ginger Wind
Рони
ну, может и норм, т.к. фокал Драко, потому и спрашиваю)
на меня это производит такой же эффект, как на многих - временные скачки в одном предложении)
Раз уж речь идёт о Драко, он в фаноне - мой отец то, мой отец это, видимо у него про отца и в голове застряло ) так что не исправлял бы.
склоняюсь к мысли, что достаточно будет уточнить в предупреждениях, что Драко - фокальный персонаж
julia_f_jones
Вам виднее, но зачем? Кого-то это сквикает? Так-то кто в фокале - должно стать понятно в процессе чтения.
П_Пашкевич
ну, это не вопрос первой срочности, я еще подумаю, исправлять ли, предупреждать ли итд
надо смотреть текст, насколько там фокальный фокал)
Я не переводчик, но начала бы с автора. Может ему этот Люциус не нравится из принципиальных эстетических соображений?

А так считаю, что править можно все, что не приколочено, но нужно обвешать все плашками и ссылками, на то, что исправлено переводчиком и то, что было в оригинале.
julia_f_jones
склоняюсь к мысли, что достаточно будет уточнить в предупреждениях, что Драко - фокальный персонаж
Зачем? :O

Фокал и так понятен. Если мысли и ощущения Драко идут от третьего лица, значит, "отец", и ни в коем случае не "Люциус".
"Ну ничего, отец ещё покажет им всем" – думал Драко вытаскивая из задницы обломки своей палочки.

Вот как-то так кмк лучше чем "Люциус им покажет", хз, лично я ролителей и мысленно по именам не называю – один раз не сразу смог эээ, не вспомнить, скорее мысленно сформулировать что-ли, как у меня мать зовут.

С другой стороны персонаж конечно может отца и не отцом в мыслях называть по тем или иным причинам, мало ли какие у них в семье отношения и привычки
Драко кое-как завершил свой рассказ. Отец скривился и, ни сказав ни слова, вышел из комнаты.

Тоже в общем то лучше чем Люциус, если это не от лица ещё одного персонажа, Нарциссы там или Добби, рассказывается
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть