↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
финикийский_торговец
14 августа 2020
Aa Aa
#впоискахдна #опрос
А как вы думаете, вот такое... это насколько красиво или некрасиво?

1) Джек Лондон, « Дьяволы на Фуатино»: « …Недоговорив, он быстро обернулся, рука его метнулась к поясу и обратно, и большой кольт упёрся в человека, который, пригибаясь к земле, выбежал из-за кустов и бросился к Грифу. Но Гриф не спустил курка, и человек, подбежав, кинулся ему в ноги и разразился потоком каких-то несуразных, жалобных звуков. Гриф узнал в нем того беглеца, который получасом раньше вылез из камбуза 'Валетты' и скрылся в зарослях. Подняв его, он стал внимательно следить за его судорожными гримасами - у этого человека была заячья губа - и только тогда начал различать слова в этом невнятном бормотании».

2) Отрывок из «@@@@»: «… Ислуин замер на полуслове, быстро обернулся и приготовился метнуть нож. Но удержался. Пригибаясь к земле, из-за кустов выбежал человек и бросился к разведчикам, кинулся в ноги. Ислуин узнал в нем того самого беглеца, который вылез с корабля и скрылся в зарослях. Подняв его с колен, он стал внимательно следить за судорожными гримасами – у этого человека была изуродована губа, причём недавним ударом. Хотя всё уже почти зажило».

*

1) Джек Лондон, « Дьяволы на Фуатино»: «…В другом месте, когда он шел по узкому, всего в несколько дюймов, карнизу и вдруг увидел, что ему не на что опереться руками, он, несмотря на все свое хладнокровие, растерялся. И Маурири, заметив, что он пошатнулся, быстро обошел его с краю, балансируя над самой пропастью, и на ходу больно ударил по спине, чтобы привести в чувство».

2) Отрывок из «@@@@»: …«В одном месте Ислуин шел по узкому карнизу и вдруг увидел, что ему не на что опереться руками, и, несмотря на все свой горный опыт, растерялся. Яуднгейр на это, словно у него за спиной не висел мешок с грузом, быстро обошел его с краю тропы, и на ходу ударил по спине, чтобы привести в чувство».

Ссылку на место, откуда взял дам позже, если знаете, пожалуйста, пока не надо давать.

А теперь ссылка
https://author.today/post/105003
14 августа 2020
32 комментария
М-да. Это в первую очередь нагло.
Altra Realta Онлайн
Плагиат или перевод такой левый?
Эмили Джейн
Человек который такое, скажем, пишет, пишет не для знатоков Джека Лондона.
Altra Realta
Типа оригинальное произведение.
Altra Realta Онлайн
Таки плагиат, я уже нашолъ.
финикийский_торговец
Оно понятно :( Но не отменяет наглости.
Altra Realta Онлайн
А ещё никто не сделал тук-тук?
Altra Realta
Сегодня. Я процитировал, просто пока без ссылки на тред и автора "адаптации". Мне интереснее само отношение к методу, другие такие примеры в литературе итд, чем вместе ругать конкретного нехорошего человека.
А как вы думаете, вот такое... это насколько красиво или некрасиво?
То что я думаю - это насколько "цензурно или нецензурно".

Автор - Робин Гуд. Крадёт текст у богатых и отдаёт его бедным.
Вопрос конечно интересный. Если это фанфик, то я бы это рассматривал как пасхалку автора, за которую в общем-то не имеет смысла ругать. Если оридж, то тут сложнее. С одной стороны явное заимствование, с другой, если эти произведения не особо похожи сюжетно, то тоже можно рассмотреть как авторские пасхалки. Если произведения сюжетно схожи то наглость.
Класс!))) Ой). Напомнили историю из детства) меня посадили за парту с очередным троешником. Я его воспитывала (хотя сама училась я так, спустя рукава, но... Воспитывала хорошо))) ну, как водится, я ему понравилась - абьюзеров любят))). про И начал он мне приносить... Не стихи) прозу. Знал, что я люблю фантастику. Я прифигела - оно было хорошо! А потом я открыла книгу Герберта Уэльса " Машина времени". И прифигела)))
EnGhost
Если это фанфик, то я бы это рассматривал как пасхалку автора, за которую в общем-то не имеет смысла ругать.
Ну я лично делал такие "скрытые" цитаты, причём именно как отсылки и явно подаваемые как цитаты. Т.е. некий персонаж-повествователь явно кого-то цитирует. В рамках заигрывания с гипертекстом и постмодерном.
С одной стороны явное заимствование, с другой, если эти произведения не особо похожи сюжетно
"Не копипаста, а заимствование сюжета." - сам как бы автор ответил.
Altra Realta Онлайн
финикийский_торговец
Нет, это действительно плагиат. Никаких пасхалок. Пасхалка, отсылка - это когда я в своей книге пишу то, что уже давно "пошло в народ" - "может, тебе ещё ку сделать или дать ключи от квартиры, где деньги лежат".
Altra Realta Онлайн
Хм. У Лондона лучше, эмоциональнее.

Вообще говоря, в частичном заимствовании не вижу ничего ужасного, но там есть нюансы. Как оммаж это окей, а как компенсация нехватки литературного или жизненного (т.е микросюжетные элементы) как-то не очень, когда бездумное калькирование. Опять же "не очень" - это не "не этично", но всего лишь торчит из текста слишком приметно, в плохом смысле.
Безотносительно приведённых кусков. Их надо гуглить, читать более крупный объём. Но навскидку выглядит хуже оригинала и повторяет при том слишком в лоб, что делает дальнейшее исследование конкретной прозы не интересным.

Апд крупное воровство тоже не осуждаю. "Эликсир дьявола" Гофмана не хуже оригинального "Монаха" (а в чём-то и лучше), но там те же нюансы: автор в идейно-событийной плоскости что-то своё говорит или просто то же самое возюкает?
Zveird
У Лондона лучше, эмоциональнее.
Зато у повторюши прилизаннее, гладко, просто. Как ныне всем коммерсам советуют.
финикийский_торговец
Ну если там ещё и заимствование сюжета, то и говорить не о чем. Это пересказ, а не произведение выходит.

Altra Realta
Здесь вопрос не в плагиате, а о отношении к нему, не думаю, что автор будет утверждать, что это его оригинальный текст. Просто одно дело, когда это небольшой ни на что не влияющий отрывок, который встретился в тексте то это одно. Но когда это произведение на ту же сюжетную тему с прямым заимствованием, это говорит лишь об одном, автор просто не смог ничего сделать сам.
Altra Realta Онлайн
EnGhost
Я не собираюсь это читать.
Altra Realta
И что? Я вот тоже не собираюсь.
финикийский_торговец
прилизаннее, гладко, просто
Не хочу нос морщить над современным искусством. Не думаю, что дело в этом. Хемингуэй просто писал же? Но поиск приводил его к сильным эмоциональным образам. И Лондона тоже можно было порезать красивее.
Момент "кинулся в ноги/Ислуин поднял" во втором отрывке перестаёт играть, во-первых, потому что рассказчик не отражает эмоционально ярких триггеров, бывших в "потоке несуразных жалобных звуков", и, во-вторых, потому что логику повествования теряет - почему Гриф поднимает беглеца? Потому что разобрать ничего не может.
Zveird
Момент "кинулся в ноги/Ислуин поднял" во втором отрывке перестаёт играть,
Проблема любой переделки - утеря контекста, всех деталей, мелких намеков и нюансов ясных в своей сумме только автору.
финикийский_торговец
Да. Но новый автор может добавить свои детали, создающие новый контекст. Возможно, в этом и есть для меня разница между бездумным воровством и осознанным.
А теперь ссылка
https://author.today/post/105003
Там много прекрасного в комментах.
Altra Realta Онлайн
финикийский_торговец
Отменно.
Он ка? Или так?
Altra Realta
Да, коммерческий.
Altra Realta Онлайн
финикийский_торговец
Знаю, что вы такое не любите, потому молчу.
Так я и не могу найти это произведение. И кто именно из васильевых автор.
"как вы думаете, вот такое... это насколько красиво или некрасиво?"
Это топорно и показывает, что ждать от автора высокого качества не стоит и можно не тратить на него время.
Ага, значит все таки он.
В плане эстетическом -- красота у Лондона безусловна, а у автора почему-то потеряна.

Я даже представить не могу, как надо мыслить, чтоб переправлять "камбуз" на "корабль" и превращать хороший текст во что-то безликое.

В плане моральном -- предельщику, думаю, ничего не жмет. Если бы я вдруг поймала кого-то из моих любимых авторов на таком сильно бы офигела расстроилась бы и перестала читать.
Пасхалка вроде бы должна нести какой-то, я не знаю, смысл, не?
Как-то раскрывать происходящее с новой стороны, вот это всё...
А так просто плагиат.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть