↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Lirеin
5 февраля 2021
Aa Aa
#книги #фанфики #обзор #джейн_остин #гордость_и_предубеждение

Кое-что о вольных продолжениях классики.

Увидев на недавнем конкурсе фанфик про мисс Мэри Беннет ("Гордость и предубеждение") *увы, пока не успела его прочесть, но в скором времени - обязательно*, вспомнила другой фик по миру Джейн Остин, повергший меня в некую... эээм, прострацию. Тоже про мисс Мэри Беннет. Написанный Колин Маккалоу и официально опубликованный. Именно то обстоятельство, что история позиционировалась как вольное продолжение "Гордости и предубеждения", а также имя автора любимых мною "Поющих в терновнике" на обложке заставило меня купить книгу. Называется она "Независимость мисс Мэри Беннет". Я принесла книгу домой - лет десять назад это было. Открыла.

И сразу после этого... начался трэш. Несмотря на то, что прошло столько лет, я до сих пор отчетливо помню некоторые избранные цитаты. Но обо всем по порядку.

Действие "Независимости мисс Мэри Беннет" происходит спустя 20 лет после событий "ГиП". Дарси и Элизабет несчастливы в браке, у них пятеро детей, Дарси не очень любит своего сына Чарли, а Каролина Бингли распускает про него слухи, будто юноша играет за другую команду)) Старшая дочь Дарси и Лиззи мечтает стать фермером. Китти удачно вышла замуж и стала богатой вдовой (ок, в это можно поверить). Джейн родила от Бингли то ли 11, то ли 12 детей и снова беременна; автор неоднократно подчеркивает, что выглядит она рыхлой, желеобразной, ну и в целом очень некрасивой теткой.

Мэри. Средняя из сестер Беннет, в книге Остин описанная как дурнушка, в свой почти сороковник оказывается вдруг писаной красавицей не хуже молодой Лиззи. И глаза еще у нее то ли фиалковые, то ли лиловые (родственница Йеннифэр?). В аннотации к книге обозначена как "решительная суфражистка", хотя я так и не поняла, в чем это выразилось, кроме того, что она вдруг резко решила бороться за права бедных слоев населения и отправилась в путешествие, чтобы написать о них книгу. За Мэри ухаживает умный и ироничный журналист.

Но круче всего автор (Маккалоу?.. нет, я не хочу верить, что это была Маккалоу. надеюсь, это был какой-нибудь неизвестный "литературный афроамериканец", которому она позволила использовать свое имя) оторвался на Лидии. Вот так, по мнению фанфикера, выглядит и выражается дочь джентльмена, жена офицера и девушка из семьи пусть скромной, но все-таки аристократии начала 19-го века:

(осторожно, шок-контент)
— Лидия! — ахнула Элизабет, вставая.
Ее сестра выглядела шокирующе. Где-то она попала под ливень — ее легонькое платье промокло насквозь и бесстыже облепляло затянутую в корсет фигуру. Если она вышла в шляпке, та исчезла; она была без перчаток, и бросалось в глаза, что она игнорировала все условности траура. Ее платье было ярко-красным — клеймя ее, как потаскуху — с очень низким вырезом. Никто не причесал ей волосы, которые растрепанно торчали во все стороны, а ее лицо покрывал своеобразный узор из соплей и размазанной косметики. В руке она сжимала лист бумаги.
— Cукин ты сын, Дарси, — взвизгнула она. — Бессердечное чудовище с ледяной кровью! Трахнутый cукин сын! Трахнутый мyдак. Гoвнюк!

И дальше еще много всего в таком духе. Девушка, которая всего лишь по молодости поступила легкомысленно и безответственно, сбежав с офицером, в этом творении подается как полностью скурвившаяся, опустившаяся пьянчужка, потаскуха, тем не менее, фанатично любящая своего погибшего на войне мужа, который тоже пил как не в себя и бил ее смертным боем.

Впрочем, не намного лучше выражается и воспитанная, утонченная Мэри:
– Отпусти меня, безжалостная червивая собака женского пола! - крикнула Мери, вырываясь. – В тебе нет жалости? Я попала в беду! Но вместо доброты ты полна злобы, собака женского пола! Это эвфемизм. Я назову тебя тем, что ты есть – сyка!

А также демонстрирует удивительные познания в контрацепции:
— Она опять ждет ребенка. — Элизабет сказала Мэри со вздохом.
— Конечно, мне не положено что-либо знать о подобном, Лиззи, но не мог бы хоть кто-нибудь посоветовать Чарльзу закупориться пробкой?

Интересно, в какое место Чарльз должен себе (!) затолкать пробку и как это защитит Джейн от беременности?)))

Еще, кажется, у Бингли есть любовница-мулатка в Вест-Индии и от нее тоже дети, но это уже такие мелочи по сравнению с вышеописанным.

Не отстает от сестер и Лиззи:
— О, я знала, что была права, положив конец доступу в мой дом этой… этой сyке! — воскликнула Элизабет.

— Это уже чересчур, сударыня! Вы моя жена и перед Богом поклялись подчиняться мне. Я приказываю вам быть вежливой с Каролиной! Вы слышите? Я приказываю вам!
— Знаешь что ты можешь сделать со своими приказами, Фиц? Засунуть их туда, куда обезьяна сует свои орешки!

Вообще, язык героев очень богат на грубые, современные и просто странные выражения. Мистера Дарси (который в этом фике борется за пост, ни много ни мало, премьер-министра страны) все, включая жену, называют по-простецки - Фиц. Хотя, как мы помним, родители сестер Беннет даже после 20 с лишним лет брака называют друг друга мистер и миссис. В книге "Эмма" тоже был момент, когда миссис Элтон не добавляет к фамилии Найтли приставку "мистер", и это подается как вульгарность и дерзость, не являющаяся вариантом нормы. А тут Дарси запросто становится Фицем. Сын Чарли именует его не иначе как "папаша", и автор зачем-то еще поясняет, что это является вежливым обращением сына к отцу (да-да, мы вам охотно верим))).
— Папаша прав, мама. Никому еще не удавалось отлучить пьяницу от бутылки, а тетя Лидия — пьяница. Если ты оставишь ее здесь, тебя это доконает. Бедное жалкое созданьице! Ну, чем Джордж Уикхем заслужил такую преданность?

Если вкратце, закончилось все тем, что Мэри во время ее путешествия похитил сектант, который держал в плену также и несколько детей. Их всех спасают, привозят в Пемберли, одичавшие дети везде и всюду мочатся, гадят, мажут это на стены.
— Как ты называешь желтую воду, которая течет из твоего тела? — спросила Элизабет.
— «Писи», мисс… мисс…
— Мисс Лиззи. А как ты называешь коричневые колбаски, которые выходят из твоего тела?
— «Каки», мисс Лиззи.
— Благодарю тебя. — Элизабет выпрямилась. — Внимание! — рявкнула она так похоже на мисс Сэкбатт меритонских школьных дней, что ее сестры подпрыгнули и задрожали. — Камилла, подтолкни этот стульчик с дырой в сиденье вот сюда, пожалуйста.
— Ну, мне известно, — завопила она, — что отец Доминус никогда не позволил бы вам пикать и какать где попало в его пещерах! Так почему вы относитесь к этой красивой комнате с меньшим уважением? Называется он стульчак, а под дырой стоит ночной горшок для писей и каков. Теперь вы будете пользоваться моими стульчаками — и содержать их в полной чистоте! Если нет, я вытру вашими носами ваши писи и каки! А потом шесть раз хлестну этой тростью! Вы поняли?

Лиззи и Дарси мирятся, у них рождается еще один сын. Мэри выходит за своего журналиста, у них тоже рождается мальчик. Книга заканчивается на чрезвычайно жизнеутверждающей ноте - молодые родители обсуждают, как будут делать ему обрезание))

Из плюсов сего фанфика - разве что более-менее приличная обложка:
5 февраля 2021
20 комментариев из 21
Яэль Киршенбаум
Viola mirabilis
что "папаша" и "мамаша" в 19 веке действительно были ласковыми обращениями))
Но не в самом же начале века, мне кажется. Первые вхождения в корпус — 1833 г, и вот есть пример:
«Отца, мать, богом данных им родителей и богом повеленных чтить и уважать, они вместо нежного нарицательного: "батенька, маменька", иначе не кличут, как "папаша, мамаша! "»[Г. Ф. Квитка-Основьяненко. Пан Халявский (1839)]
Viola mirabilis
Ну, если честно, на стиль написания Маккалоу не очень похоже, так что, надеюсь, она просто по какой-то причине позволила воспользоваться своим именем.
А язык там да, страшное дело))
Яэль Киршенбаум
Мой земляк Квитка всё-таки писал в Пане Халявском о харьковском дворянстве, думаю, наш суржик не показатель)) А папашей и мамашей в приведенном отрывке как раз звали родителей дети, которых воспитывали "по-модному", с француженками.
А вообще хоть тут переводчик и попытался придать колорит хоть папашей, это не спасло ситуацию. Шо уж тут, если суки через слово.
Яэль Киршенбаум
Viola mirabilis
Ну, в любом случае, "папаша" — это вторая треть, а Остен — самое начало века) ну и надо смотреть оригинал, может, суки — это как раз от переводчика
В "Леди из Миссалонги" тоже была мисс, которая рвалась из захолустья на волю, в пампасы, и мечтала об алом платье в рюшечках, как у бедняжки Лидии. Но там это все было вполне прилично.
Яэль Киршенбаум
Ну, в любом случае, "папаша" — это вторая треть, а Остен — самое начало века) ну и надо смотреть оригинал, может, суки — это как раз от переводчика
Я даже в оригинал заглянула из любопытства, там тоже все не особо весело)

“You bastard, Darcy!” she shrieked. “You heartless, cold-blooded monster! Fucking bastard! Fucking bugger! Cunt!”

“Unhand me, you pitiless and worm-eaten female dog!” she cried, wrenching free. “Have you no charity? I have had a nasty accident! But instead of being kind, you are unkind. Female dog? That is a euphemism! I will call you what you are — a bitch!”
Viola mirabilis
В "Леди из Миссалонги" тоже была мисс, которая рвалась из захолустья на волю, в пампасы, и мечтала об алом платье в рюшечках, как у бедняжки Лидии. Но там это все было вполне прилично.
Да, по сути, многое зависит от того, в какой форме все выражено.
боже мой, что это было??! и за это просили 349 рублей??? ужасно... мне бы после такого было очень обидно((( все-таки ГиП очень красивая и и сдержанная история, а тут такое... вообще подобные выражения не вяжутся с ГиП
Н-ну... В "Поющих в терновнике" был лютый трэш в описаниях мужа главгероини.
Начиная с его сексуальных предпочтений и заканчивая их житьём-бытьём во время рубки тростника.

Так что я не стала бы сразу думать, что авторство так уж невероятно...
flamarina
Н-ну... В "Поющих в терновнике" был лютый трэш в описаниях мужа главгероини.
Там в целом с персонажами трэш. Какого-то сочувствия не вызывает ни один. Или я как-то не так этот роман читал...
flamarina
Н-ну... В "Поющих в терновнике" был лютый трэш в описаниях мужа главгероини.
Начиная с его сексуальных предпочтений и заканчивая их житьём-бытьём во время рубки тростника.
Там же вроде специально трэш был)) Чтобы подчеркнуть его отвратительность.
Бляааа))))
Ну обрезание меня добило! Как журналиста звали-то? Рабинович, Коэн или ещё как?
Ой, держите меня семеро))))))
Сиквелы по Остин регулярно страдают от осовременивания. Авторки (вот тут именно что авторки) - в основном американки, они простодушно не понимают реалий английского сословного общества. (Наши, впрочем, тоже - как-то попалась особа, искренне убежденная, что сэр Уильям Лукас, поскольку он "сэр", выше по статусу простого "мистера" Дарси:)) Маккалоу в этом плане типична. Ну, и мода на опрокидывание в прошлое современных проблем (недавние "Бреджертоны", например, хотя там в основе уж совсем тупой дамский романчик).
gallena
Бляааа))))
Ну обрезание меня добило! Как журналиста звали-то? Рабинович, Коэн или ещё как?
Ой, держите меня семеро))))))
Про обрезание была инициатива Мэри)))

ivanna343
Сиквелы по Остин регулярно страдают от осовременивания. Авторки (вот тут именно что авторки) - в основном американки, они простодушно не понимают реалий английского сословного общества.
Есть такое, да. Я видела еще как минимум два изданных продолжения ГиП, и там все тоже довольно грустно.
Lirеin
Етить, а когда Мэри успела иудаизм принять (ну, или ислам)?))))
WMR
Lirеin
Я не об этом. А о том, что у барышни-автора нет барьера на тему стрёмных описаний и мата. Многие в целом никогда такое сочинять не будут.
gallena
У меня тот же вопрос возник))) Не помню, чтоб в фике это как-то объяснялось.
flamarina
Ну, есть некоторый жесткач, это да. Хотя прям мата откровенного я не помню (ну и тут еще поправка на другую эпоху и социальное происхождение героев).
Lirеin
gallena
У меня тот же вопрос возник))) Не помню, чтоб в фике это как-то объяснялось.
Верно выразились - это действительно фик. Причем дерьмовый фик, на одном уровне с "Проклятым дитёй".
gallena
ПД, пожалуй, еще поприличнее будет (но лишь в сравнении с чем-то подобным).
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть