![]() #языковое
Тот момент, когда тебя троллит собственная память. Искала фанфик, перевод, помнила, что читала на русском. Перерыла фанфикс - нет его, таблица перевод не показывает - нет его. Вспомнила, что читала на АО3, думаю, ну конечно, переводчик разместил где и автор! Решила, что сервис просто не находит его, и задала поиск по параметрам уже на АО3. И снова неудача. А все почему? Да потому, что читала его в оригинале, после прочтения комментариев пришлось признать. Знаю, что я такая не первая. Всё-таки удивительно, как мозг запоминает иноязычную информацию и подменяет её на язык носителя :) 9 марта 2021
10 |
![]() |
|
chubush
Ой, тоже очень знакомо!! Сколько раз попадалась на такую уловку Хотя есть ситуация ещё хуже, когда в голове всплывает реплика/ситуация/атмосфера (!) текста, а ты не можешь вспомнить, фанфик это был или книга, или вообще пост в ВК. А может фильм или песня. И сидишь и грызешь себя,аасааапчладд 1 |
![]() |
|
Никогда такого не было о_О
|
![]() |
|
Гламурное Кисо
Я раньше за собой такого не замечала, но когда пыталась вспомнить текст, цитаты, всплывающие в голове, были на русском! А читала я на английском... |
![]() |
|
Вспомнил сразу, как в сердцах рявкнул - прочти инструкцию наконец, на чистом же русском написано. Оказалось - на английском ) Даже извинился тогда.
2 |
![]() |
|
cor
Да, тоже так думаю, даже не впечатление, а скорее содержание. Я когда силюсь вспомнить, как в оригинале сформулировано было, понимаю ,что содержание и смысл помню почти дословно, а вот воспроизвести ровно те слова, что и персонаж - не могу. То есть перевести, конечно, получится, но не точь-в-точь. Из-за этого, когда пытаюсь найти по словам, бывают сложности, помню не форму, а содержание, хотя в последнее время проще стало Deskolador Знакомо! Даже очень |
![]() |
|
KNS
Ага-ага, внутренний переводчик негодует)) Смотрела сериал на английском, пересматривала некоторые эпизоды потом на русском и злилась, что не так перевели, как я, правда там я понимала, что изначально не этот дубляж смотрела))) |
![]() |
|
Есть фик, от которого стойкое ощущение что читан на русском. Но он на русском не был, 100%, потому что в закладках на ао3 лежит.
Очень странно. |
![]() |
|
Valeria Zakharova
Вот то же самое :) |
![]() |
|
YellowWorld
Смазывается и путается в голове что-то, я так понимаю, потому что переводишь чужой язык все равно на свой, а свой родной язык мозг идентифицирует как оригинальный. И в итоге все сводится к тому что все равно всё на русском ахах |
![]() |
|
Valeria Zakharova
Или мозг просто запоминает содержание, а на форму как-то забивает. Усвоил информацию и ладушки Восприятие как на своем идет, ага, мгновенный внутренний перевод. 2 |
![]() |
|
YellowWorld
Ну да. Главное, что усвоено. Я почему то думаю что зря в начале так удивилась. Раз уж ему(мозгу) всё одно - что реальные переживания, что переживания за книжного выдуманного героя, то с языками еще проще 1 |
![]() |
|
Valeria Zakharova
Одна беда, искать текст по ключевым словам потом сложно)) |
![]() |
|
YellowWorld
Какой там искать, я порой не знаю в какую сторону кинуться - в нашу ли, в забугорную ли. И времени немного и хочется на обоих языках читать, и старое и новое. Это анриал просто, надо как минимум две головы иметь, а то и несколько 1 |
![]() |
|
Всегда. Но мне кажется, что информация в мозге сохраняется в виде смысла без языкового маркера, это уже потом в процессе вспоминания происходит дешифровка.
|
![]() |
|
Chaucer
Я тоже думаю, что сохраняется содержание и смысл |