Коллекции загружаются
Век живи век учись. Не смейтесь те, кто знает испанский. Не смейтесь те, кто знал это давно. Я этого до сегодняшнего дня не знала. Оказывается, Долорес по-испански значит боль.
#всякая_фигня #языки 10 ноября 2021
18 |
Altra Realta
Имелось в виду, видимо, что они тогда стали очень, слишком, чересчур распространены. Я ж с чужих слов говорю, а как там на самом деле, хз) |
Гламурное Кисо Онлайн
|
|
Как можно назвать своего ребёнка словом боль?
|
Гламурное Кисо
Я был знаком с человеком, носившим фамилию Мертворождённый. Чотам какие-то "боли" и "одиночества". 3 |
Altra Realta Онлайн
|
|
Ложноножka
Про столб это какое? |
Altra Realta
Pilar |
Altra Realta Онлайн
|
|
Ложноножka
Точно |
2 |
Ложноножka
Или как вам мужское имя Баутиста? Креститель. В ЛА вполне в ходу)) А есть ещё Иоганн Хризостом Вольфганг Теофиль Моцарт. Да, его так официально звали. В обиходе Хризостом остался как бы в скобках, а Теофиль путём перевода стал Амадеем. Мог и Готлибом стать, это одно и то же. Апд.: Забыла уточнить: Хризостом=Златоуст. 8 |
1 |
Гламурное Кисо
Как можно назвать своего ребёнка словом боль? Это католическое. В честь боли, которую испытывала дева Мария после смерти Иисуса.мистер Фокс dolor - боль Насколько я понимаю Dolores - это dolor во множественном числе, то есть "боли" (но не головные или мышечные, а в данном случае, похоже, душевные)Dolores - имя 1 |
мистер Фокс
> Я не хочу знать что в переводе означают имена Хуан Педро Гомес)) Всего лишь "Иван каменный мужик". 5 |
C17H19NO3
мистер Фокс Тобиш, Ваня Кремень по-нашенски.> Я не хочу знать что в переводе означают имена Хуан Педро Гомес)) Всего лишь "Иван каменный мужик". |
Может Soledad от слова sol/солнце? Может это какое-то позитивно-пафосное одиночество?
|
мистер Фокс
Если бы... Там все имена от девы Марии. Одиночество после смерти Иисуса. 1 |
Altra Realta Онлайн
|
|
мистер Фокс
Нет, это одиночество само по себе |
Nepisaka
мистер Фокс (с)Там все имена от девы Марии. Изначально использовались библейские имена: María (Мариа) — «чистая», «желанная», «безмятежная», Magdalena (Магдалена) — «жительницы города Магдала», Miguel (Михель) — «божественный», «подобный Богу», David (Давид) — «любимый», «возлюбленный». Имена латинского и греческого происхождения: Paola/Paula (Паола/Паула) — «скромная», «маленькая», Elena (Элена) — «сияющая», «светлая», Sergio (Серхио) — «высокопочтенный», Pablo (Пабло) — «маленький». Имена с германскими корнями: Ernesto (Эрнесто) — «борется со смертью», Enrique (Энрике) — «главенствующий», «глава дома», Matilda (Матильда) — «победительница битвы», Frida (Фрида) — «мир», «покой». https://eugeo.ru/ispanskie-imena-i-familii/ |
Altra Realta Онлайн
|
|
мистер Фокс
Используйте нормальные источники - зачем я полез в этот кошмар?.. 1 |
Altra Realta
Что кошмарного в той статье? Дайте ссыль на ваш "нормальный источник". Заранее спасибо. |