↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Nepisaka
10 ноября 2021
Aa Aa
Век живи век учись. Не смейтесь те, кто знает испанский. Не смейтесь те, кто знал это давно. Я этого до сегодняшнего дня не знала. Оказывается, Долорес по-испански значит боль.
#всякая_фигня #языки
10 ноября 2021
20 комментариев из 27
Altra Realta
Имелось в виду, видимо, что они тогда стали очень, слишком, чересчур распространены. Я ж с чужих слов говорю, а как там на самом деле, хз)
Как можно назвать своего ребёнка словом боль?
А еще в испанском языке есть такие милые имена: Солнце, Луна, Звезда, Небо, Заря, Голубка, Душа, Столб)) (последнее от Мария-на-столбе)
Или как вам мужское имя Баутиста? Креститель. В ЛА вполне в ходу))
Гламурное Кисо

Я был знаком с человеком, носившим фамилию Мертворождённый. Чотам какие-то "боли" и "одиночества".
Ложноножka
Про столб это какое?
Altra Realta
reuth
Она же ласково (простите) Конча.
У нас парткликуха есть — Контрасепсьон:))
Ложноножka

Или как вам мужское имя Баутиста? Креститель. В ЛА вполне в ходу))
Многочисленные Жан-Батисты (например, Люлли) передают привет. Это же просто уточнение, в честь которого из Иоаннов ребёнка окрестили. В православных святцах есть Воин и Столпник — по-моему, оба тоже Иоанны.
А есть ещё Иоганн Хризостом Вольфганг Теофиль Моцарт. Да, его так официально звали. В обиходе Хризостом остался как бы в скобках, а Теофиль путём перевода стал Амадеем. Мог и Готлибом стать, это одно и то же.
Апд.: Забыла уточнить: Хризостом=Златоуст.
Altra Realta
reuth
Она же ласково (простите) Конча.
Кончита тоже звучит весело 😂
Я не хочу знать что в переводе означают имена Хуан Педро Гомес))

dolor - боль
Dolores - имя

Вот есть женские имена - Роза; Лили, Нарцисса, Петунья - они не вызывают в голове образ цветка. Ассоциируются или с конкретным человеком, или воспринимаются как набор слогов, звуков.

Но да, имя Долорес Амбридж в ГП - это явная отсылка к её садистскому характеру))
Гламурное Кисо
Как можно назвать своего ребёнка словом боль?
Это католическое. В честь боли, которую испытывала дева Мария после смерти Иисуса.

мистер Фокс
dolor - боль
Dolores - имя
Насколько я понимаю Dolores - это dolor во множественном числе, то есть "боли" (но не головные или мышечные, а в данном случае, похоже, душевные)
мистер Фокс
> Я не хочу знать что в переводе означают имена Хуан Педро Гомес))

Всего лишь "Иван каменный мужик".
C17H19NO3
мистер Фокс
> Я не хочу знать что в переводе означают имена Хуан Педро Гомес))

Всего лишь "Иван каменный мужик".
Тобиш, Ваня Кремень по-нашенски.
Может Soledad от слова sol/солнце? Может это какое-то позитивно-пафосное одиночество?
мистер Фокс
Если бы... Там все имена от девы Марии. Одиночество после смерти Иисуса.
мистер Фокс
Нет, это одиночество само по себе
Nepisaka
мистер Фокс
Там все имена от девы Марии.
(с)
Изначально использовались библейские имена: María (Мариа) — «чистая», «желанная», «безмятежная», Magdalena (Магдалена) — «жительницы города Магдала», Miguel (Михель) — «божественный», «подобный Богу», David (Давид) — «любимый», «возлюбленный».
Имена латинского и греческого происхождения: Paola/Paula (Паола/Паула) — «скромная», «маленькая», Elena (Элена) — «сияющая», «светлая», Sergio (Серхио) — «высокопочтенный», Pablo (Пабло) — «маленький».
Имена с германскими корнями: Ernesto (Эрнесто) — «борется со смертью», Enrique (Энрике) — «главенствующий», «глава дома», Matilda (Матильда) — «победительница битвы», Frida (Фрида) — «мир», «покой».
https://eugeo.ru/ispanskie-imena-i-familii/
мистер Фокс
Используйте нормальные источники - зачем я полез в этот кошмар?..
Altra Realta
Что кошмарного в той статье?
Дайте ссыль на ваш "нормальный источник". Заранее спасибо.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть