↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Stasya R
8 мая 2022
Aa Aa
#лига_фанфикса #клуб_читателей_конкурсов #болталка

Доброе утро, товарищи!

Сегодня ночью начался движ в рамках долгожданного командного конкурса.

Многие соскучились по общению, хотят почитать, пообсуждать тексты, поэтому я с удовольствием откликнулась на просьбу создать пост для конкурсной беседки, пока наш дорогой Эраст Андреевич Feature in the Dust занят реалом.

Приглашаю всех причастных к Лиге Фанфикса на огонек. Организаторов, участников, читателей и зрителей.

Делитесь впечатлениями, кто что хорошего прочитал/посмотрел, как фидбек, все ли довольны стартом.

Огромная просьба ко всем - быть корректными и вежливыми в общении друг с другом и в оценке конкурсных работ.

Добро пожаловать, друзья!
8 мая 2022
20 комментариев из 1709 (показать все)
Levana
Можно просто поучаствовать в конкурсе ради красивого деанона!))
Или ради того, чтоб потом отнести туда, где есть софандомцы!
Jas Tina
coxie
При чем здесь делайте конкурсы и мнение? Запрещено высказывать?
Хочу и высказываюсь. Имею право.
я тоже высказываюсь. мне запрещено?
Я уже писала, я за то, чтобы у переводов были отдельные номинации
coxie
я тоже высказываюсь. мне запрещено?
Ваше мнение уж очень похоже на истину в последней инстанции, обязательную к исполнению:
сто раз уже терли тему, и сказали - делайте свои конкурсы
Девочки, давайте не будем ругаться, пожалуйста.
Сделать хороший перевод - немалый труд. Иногда да, поболе, чем чиркнуть драббл. Да что там, прилично поболе.

Но согласись, что это разный труд.
Как бывает плохое качество текста, так и переводы бывают не очень.
Это разные виды творчества. И сравнивать их между собой довольно странно
В оба вкладывается не мало труда, но в каждый - разный.
Stasya R
Девочки, давайте не будем ругаться, пожалуйста.
Я не ругаюсь, а ною, возмущаюсь и предлагаю.
А мне, пытаются заткнуть рот.
Фигушки ;))
Jas Tina
ну раз похоже, что ж я сделаю
ваше похоже на наезд, но я промолчала
А мне, пытаются заткнуть рот.
вот не надо мои слова перевирать
Jas Tina
Писать юмор про картонного Знейба и писать драму с живыми персонажами - тоже разный труд. Но предлагаю забить и расслабиться, ибо мы никогда друг друга не переспорим.
Блин. Вот зря я влезла со сравнением((
coxie
ну раз похоже, что ж я сделаю
ваше похоже на наезд, но я промолчала

Несколько странно считать наездом мои слова "авторский текст и перевод - это разное"
И хде тут наезд?
О_о
Мне на забеге попался практически гуглтранслейт на 3К. И команда за него 1 балл получила. Даже написать на коленке свой текст все равно сложнее. И такие "на коленках" оригинальные тексты мне не попадались. Люди стесняются, наверное, себя как автора выставлять совсем уж говном.
А перевод можно.
Или тогда уж снимать машинные переводы с конкурса. Но вряд ли кто-то возьмется это оценивать.
В последние годы, кстати, гугл с яндексом научились почти литературно переводить. Чуть-чуть подправить, чтобы ткнуть в отличие при разборках, и все. Некоторые в комментах будут даже писать "хороший перевод" (от чего я каждый раз офигеваю).
Симосэ Каяку
Не саморекламы ради… но хочу привести в пример свой перевод на последнем этапе. Там через предложение метафоры, которые было сложно (но интересно) переводить. Автопереводы выдавали дичь))) можно поверхностно глянуть текст Если не «позже», то когда?

Я о том, что машинные переводы ещё далеки от идеальности, особенно с метафорами и с нцой, там вряд ли кто-то написал бы «хороший перевод».
Aliska-cool
Я читала, кстати. ) В последний день добивала номинацию и даже не успевала комменты писать )
Перевод действительно хороший. Видно, что в него вложен труд.
А насчет гугла-яндекса, сильно зависит от исходного текста. Не все пишут с красивыми метафорами и сложно )
Симосэ Каяку
Спасибо)))
Да, от оригинала сильно зависит. Но если простое предложение типа «Он лёг в кровать», то не докажешь, как оно переведено - это я в тему запрета гуглопереводов. Но если что-то кривое, то люди не будут голосовать, отзывы плохие… такие работы будут обречены на провал, как и авторское, написанное на отвали и «закрыть хоть чем-то номинацию»
Aliska-cool
В одной из номинаций, кстати, первое место занял перевод (шепотом: ваш лучше). Так что зря говорят, что переводы дискриминируют. А вот оценивают не качество перевода, а зашел-не зашел авторский фик. И если переводчик совсем уж не нахалтурил, то победит не лучший перевод, а лучший фик.

такие работы будут обречены на провал, как и авторское, написанное на отвали и «закрыть хоть чём-то номинацию»
Ну и в Лиге 1 балл за победу и 1-2 балла за то, что номинацию закрыли. Победить может 1 текст из 15, а закрыть лишь бы чем, любой. В целом мне не очень понравилась эта система, когда в первую очередь количество, а качество потом.
Симосэ Каяку
Мне на забеге попался практически гуглтранслейт на 3К. И команда за него 1 балл получила. Даже написать на коленке свой текст все равно сложнее. И такие "на коленках" оригинальные тексты мне не попадались. Люди стесняются, наверное, себя как автора выставлять совсем уж говном.
А перевод можно.
А потому что часто все завязано на люблю/не люблю перса/пейринг или фандом, вот и все. И там уж пофигу - как написано, переведено ли и пр. Второе - жанр. Один будет плеваться от флаффа, другой скажет: запарило ваше стеклище, мне его в жизни хватает. Объективность - миф) особенно когда оценивают люди внутри соо
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть