|
#тэг_для_скрыта
Пост для публичных чтений. Здесь можно выть, орать и ругаться, особенно на ГХА, Заязочку, Калмиуса и Владарга, в общем, новая болталка гиенария, так как старая у нашего матриарха - Гексаниэль - будет закрыта. Вывеска над крышей гиенария Также здесь можно спойлерить, материться и неограниченно валяться никаким в салате Если кто-то хочет, чтобы его публично зачли, оборзели и отгигиенили, оставляйте заявки в комментах (вдруг кто-то возьмется) Перевод обзора на ГП и МРМ - ссылки на все части (и ссылки на следующую часть перевода там, в комментах) Обзор Мальчика-Которого-Нет - 1 часть Обзор Она пахла круассанами Обзор Кастелян - 1 часть Обзор Тень Гигантской Кошки - 1 глава и часть 19 с разбором метлы Обзор Школьный Демон. 1 курс - 1 часть Обзор Школьный Демон. 2 курс - 1 часть Обзор похотливой бабки Гермы и Шамана в Зверополисе Обзор Чайная церемония фей Обзор Драконий Лорд Обзор Монстр с нежным сердцем Обзор Волк в драконьей шкуре Обзор Обида (это не первая и не последняя часть обзора, но в ней приводятся ссылки на все предыдущие) Обзор Не недооценивайте магглов, профессор Обзор Не недооценивайте магглов, профессор II Обзор Варлорд Рой Обзор Кисейная Барышня =================== Разборы внутри этой флудилки (ссылка на первый коммент и дальше листать, пока не утонете :) Обзор Не недооценивайте магглов, профессор II Обзор Идентификация Блэка Ждет разбора: Осколки. Сага о Йорлейфе 21 августа 2023
23 |
|
Desmоnd
... Ну и опять-таки, в мире, где все знают, что можно что угодно увеличить занехуй, такое увеличение станет скорее всего ядрёным поводом для насмешек. И я даже представляю каких.Но писать болен-менее длинный текст с телефона не могу. Буду у компа - накатаю телегу поржать. 5 |
|
|
Носитель штанов Онлайн
|
|
|
2 |
|
|
— Только оденься прилично, как я тебя учила! — крикнула ей вслед Сюэ. А без уточнения, Гермиона, что, оденется неприлично?!!1 |
|
|
Гермиона пребывала в приподнятом настроении. Совсем скоро она сдаст экзамены и отправится учиться в Америку — мысль об этом наполняла её радостным предвкушением. Мама с папой уже дали согласие, а мистер Блэк, как оказалось, был совсем не таким высокомерным снобом, какими являлись многие британские маги. К тому же сегодня в кабинете министерской чиновницы Гермиона впервые заслужила одобрение госпожи Блэк. Сдержанное, почти незаметное, но от этого не менее ценное — и потому особенно лестное. Вместе с Сюэ они спустились на лифтах в атриум Министерства. Пространство под высоким куполом гудело приглушённым эхом голосов, отражавшихся от полированного камня стен и пола. У большого транспортного камина, обрамлённого массивной резьбой, царила привычная суета. Какой-то клерк отвлек миссис Блэк вопросом, и в этот момент Гермиона мельком заметила, как зелёное пламя в камине едва заметно дрогнуло, будто потревоженное сквозняком. Она нахмурилась, но тут же отмахнулась от странного ощущения неправильности — показалось, не более. Дамы бросили дымолетный порошок и чётко произнесли адрес «Блэк-хаус». Однако вместо ожидаемой строгой роскоши старинного особняка Блэков камин вынес их совсем в другое место. Осознать это Гермиона не успела: в грудь врезался невидимый удар заклинания, вспыхнуло ослепляющее ощущение боли — и мир погрузился во тьму. Когда сознание вернулось, первым, что она почувствовала, была холодная жёсткость камня под ладонями. Гермиона лежала в тесной камере без окон; лишь под самым потолком виднелось узкое зарешечённое окошко, пропускавшее тусклый дневной свет. Рядом, на грубой каменной скамье, сидела миссис Блэк и задумчиво гладила её по волосам, словно стараясь успокоить. А на самом деле? — Где мы? — спросила Гермиона, с трудом приподнимаясь и садясь. Голова кружилась, тело наливалось свинцовой слабостью. — В темнице, — спокойно ответила Сюэ. — Здесь наложены рунные цепочки, блокирующие магию у большинства магов. Гермиона непроизвольно сосредоточилась, пытаясь нащупать свой магический резерв, и с неприятным холодком осознала — он пуст. — У большинства? — переспросила она, подняв взгляд. Миссис Блэк не ответила. Лишь её глаза на мгновение хищно блеснули, а уголки губ тронула тонкая, опасная улыбка. Гермиона поняла: рунные цепочки этих казематов, скорее всего, не были рассчитаны на некромантов. Мысль насторожила. Кому понадобилось похищать некроманта? И главное — зачем? Рунные цепочки, рунные цепочки, рунные цепооочкииии! А вообще, не знаю, намеренно или нет, всё выглядит так, будто магический резерв Гермионы опустошила Сюэ, погладив её по волосам. Мистер Блэк такому положению дел точно не обрадуется. Гермиона живо представила его реакцию и невольно поёжилась. Джейсон, когда дело касалось семьи, не понимал шуток совершенно. Мирным и мягким человеком его тоже назвать было нельзя. Сколько времени они уже здесь? Судя по ощущениям, прошло достаточно много времени. — Мне это надоело. Я устала и хочу есть, — заявила Сюэ наиграно-капризным тоном. В тот же миг по камере разлился могильный холод. Руки китаянки засветились бледно-зелёным светом, холодным и потусторонним. Она щёлкнула пальцами — просто и немного небрежно, — и из всех щелей полезли крупные крысы. Гермиона пригляделась и с содроганием поняла: животные были мертвы. Их движения были резкими, неестественными, словно ими управляла чужая воля. Орда мелких грызунов без труда отворила решётчатую дверь камеры, и волшебницы вышли в узкий коридор. Здесь не было ни одного живого существа — только камень, сырость и запах застоявшейся тьмы. Да блин! Дерьмом там воняло, что ли? Крысы-зомби побежали вверх по лестнице в конце прохода. Раздался неприятный скрежет когтей по камню, затем наверху что-то глухо рухнуло. Сюэ, не торопясь, очистила магией одежду, поправила причёску и изящной походкой направилась вслед за своими слугами, будто прогуливалась по своему особняку, а не по тюремным казематам. — Ну что ты так медленно, Гермиона? — бросила она, даже не оборачиваясь. Девушка поспешно засеменила за тётушкой. Нет, опасалась эту ведьму она совсем не зря. И тем сильнее радовало, что Сюэ на её стороне — потому что трудно было представить, как иначе могла бы повернуться её жизнь. Она не успела дойти до лестницы, как сверху прогремел самый обыкновенный взрыв. Гулко, тяжело, с характерным раскатистым эхом — и стены подземелья ощутимо дрогнули, осыпав каменную пыль. Миссис Блэк замерла, поставив ногу, обутую в изящную туфельку на тонкой шпильке, прямо на край ступени. Она слегка склонила голову, прислушиваясь, словно ловя знакомые интонации в этом хаосе разрушений. Лицо её озарила искренне счастливая улыбка. Сюэ достала из сумочки небольшое зеркальце, лёгкими, невесомыми заклинаниями поправила макияж и придала лицу чуть растерянное, почти испуганное выражение. Гермиона уже открыла рот, собираясь что-то сказать, но китаянка лишь закатила глаза и негромко произнесла: — Смотри и учись. В будущем пригодится. Она небрежно махнула рукой, и орда крыс в тот же миг осела на каменный пол, превратившись в безжизненные тушки. После этого Сюэ, аккуратно перешагивая через мёртвых грызунов, прошла к двери, выломанной зомби, и легко вошла внутрь. На её губах играла радостная девичья улыбка. |
|
|
Lady Astrel
В любом случае, она не госпожа для Гермионы. Но потребовать-то, чтобы Гермиона ее так называла, она может. :))))) |
|
|
Frau Selig
Лицо её озарила искренне счастливая улыбка. Сюэ достала из сумочки небольшое зеркальце, лёгкими, невесомыми заклинаниями поправила макияж и придала лицу чуть растерянное, почти испуганное выражение. Гермиона уже открыла рот, собираясь что-то сказать, но китаянка лишь закатила глаза и негромко произнесла: — Смотри и учись. В будущем пригодится. Она небрежно махнула рукой, и орда крыс в тот же миг осела на каменный пол, превратившись в безжизненные тушки. После этого Сюэ, аккуратно перешагивая через мёртвых грызунов, прошла к двери, выломанной зомби, и легко вошла внутрь. На её губах играла радостная девичья улыбка. Интересно, брезгливость - это незапланированная автором реакция на персонажа? |
|
|
омикрон - тот самый
*вздыхает Это я пытаюсь шутить, если встречаю эпитет "хищный" два и более раз за главу. Нравится это словечко автору, а мне его частое употребление - нет. |
|
|
в воздухе смешивались запахи пергамента, чернил и старой магии. *вздох* А как пахнет старая магия?.. А новая - как?..1 |
|
|
Пахнуло русреалом, если честно. Это с какого бодуна Гермиона сдаёт экзамены отдельно и досрочно? Да я вообще пока так и не понял, о чем сюжет и зачем нам все это рассказывают... :) |
|
|
И чё? И все поняли, что относиться к хозяйке палочки из аж черного дерева и с волосом аж фестрала надо ОЧЕНЬ уважительно. :))) |
|
|
— Нигде. СОВ сдают в школе, не понимаю за чем вы пришли сюда. Так-то оно так, но, емнип, для принятия СОВ в школу приезжала комиссия таки из Министерства... |
|
|
3 |
|
|
И уже через мгновение, на глазах ошеломлённой Гермионы, хрупкую «тётушку» подхватил на руки Джейсон. Дядюшка был в рабочей одежде — тёмной, неброской, рассчитанной явно не на светские визиты. А где?.. Где его любимый костюм из кожи с задницы дракона?! В руке он держал крупный пистолет с глушителем, выглядевший в магическом антураже особенно чужеродно. Впрочем, оружие совершенно не мешало ему целовать жену и искренне радоваться встрече, словно они не только что выбрались из подземной темницы. Лишь спустя несколько секунд мистер Блэк заметил Гермиону и, чуть отстранившись, спросил: — Гермиона, с тобой всё в порядке? Девушка кивнула и тоже вышла в холл большого особняка. Картина, открывшаяся перед ней, была впечатляющей. В доме царил полный разгром. Одной стены попросту не существовало — её, судя по всему, вынесло тем самым взрывом, который они слышали в подвале. Обломки камня и древесины валялись вперемешку с перевёрнутой мебелью. В комнатах лежали тела каких-то мужчин, и Гермиона невольно отметила, что часть из них имела аккуратное и характерное отверстие во лбу. Глядя на это, мисс Блэк вдруг подумала, что её дядя и тётя составляют на удивление гармоничную пару. Она и сама не отказалась бы от того, чтобы будущий муж, спасая её, разнёс половину особняка похитителей. Вот о чем должна мечтать всякая нормальная девушка! Кажется, теперь она начинала понимать, что именно имела в виду Сюэ, говоря своё «смотри и учись». Как некромант миссис Блэк вполне могла освободиться самостоятельно, но как хорошая жена она позволила мужу продемонстрировать свою силу и достоинство. Гермиона тихо вздохнула. До такого уровня ей было ещё идти и идти — как до Китая пешком. Никогда бы не подумала, но ведь работает! Только одна рыжеволосая женщина сидела на остатках когда-то роскошного дивана, закованная в антимагические наручники, и с неподдельным ужасом смотрела на развороченный первый этаж особняка, будто не веря, что всё вокруг происходит наяву. — Джейс, пора сваливать. Ты тут слишком хорошо поработал — почти никого на допрос не оставил, — вмешался мистер Блэквуд. Он выглядел под стать моменту: та же тёмная «рабочая» одежда как у дядюшки, удобная, без опознавательных знаков, оружие уверенно лежало в руке, словно было естественным продолжением тела. В его голосе звучала насмешка — и деловая констатация факта. — Эй, Мигель! Сейф забирай целиком! Уходим! — крикнул он по-испански, обращаясь к кому-то на втором этаже здания. Где-то наверху раздался приглушённый шум, за которым последовал характерный хлопок сработавшего грузового порт-ключа. Услышав его, мистер Блэквуд удовлетворённо кивнул и бросил Джейсону кусок грубой узловатой верёвки. Затем он подошёл к рыжеволосой женщине, всё ещё сидевшей на остатках дивана, крепко взял её за плечо — без грубости, но так, чтобы не оставалось сомнений, кто здесь контролирует ситуацию, — и вместе с ней исчез, активировав порт-ключ. — Гермиона, подойди ко мне, — сказал мистер Блэк. Он уже отпустил жену и теперь стоял спокойно и собранно, с порт-ключом в руке, терпеливо ожидая, пока девушка подойдёт. Гермиона не стала тянуть. Она быстро подошла и взялась за узловатую верёвку. В тот же миг мир вокруг мягко поплыл, растворяясь, словно отражение в воде, — и уже через секунду они оказались в просторном холле особняка на площади Гриммо, в безопасности и тишине, так резко контрастировавшей с только что пережитым хаосом. Не, две главы в день вот этого пожалуй многовато. |
|
|
И Уизли тоже? И тут мне пришло в голову такое (вообще-то это лишь переделка текста из совсем другой книги, но представьте тут Рона :) ). Как вам такая "магическая аристократия"?.."Он думал о Дафне как о девушке обеспеченной и не подверженной предубеждениям. Она принадлежала к благородному роду. Деньги, возможности, материальный достаток, с рождения она привыкла к высшему качеству. Рон тешил себя романтическими бреднями, что истинное благородство Дафны проявилось в том, что она присоединилась к Отряду Дамблдора. Но вот они обедали в дорогом волшебном ресторане, и Рон не мог не замечать, как Дафна наслаждается роскошью. И как невнимательна она к окружающим, будь то живые существа или предметы. Ведь вся эта роскошь была доступна и ему (по крайней мере, здесь и сейчас). И он оказался неспособен ею воспользоваться. Тем временем Дафна не видела ничего особенного в том, чтобы очистить фрукт и бросить кожуру на дорогой ковер. Или забыть в кресле огрызок. Рон боялся пролить на дорогую обшивку напиток, а Дафну такие мелочи не волновали. А если вдруг такое случалось, она просто не замечала. Или со смехом требовала у прислуги заменить испорченную вещь. Дафна сорила деньгами, она потребовала, чтобы Рон (на ее деньги, конечно, но все-таки...) давал слугам невероятно высокие чаевые. А он никак не мог взять в толк, почему и плохое обслуживание, и хорошее надо оценивать одинаково. Лизоблюдство и раболепие персонала раздражало сверх меры. Однажды он не сдержался и пустил в ход зачесавшиеся кулаки. Официант, прижав ладонь к покрасневшему, распухшему уху, поклонился и поблагодарил за то, что высокоуважаемый господин так доходчиво и умело выразил свое недовольство. И Рон понял: он никогда не сумел бы приспособиться к миру Дафны. И заподозрил, что Дафна знает об этом. Она не прекращала попыток забраться к нему в постель, но порой тон ее голоса или взгляд свидетельствовали — она знает. Гринграсс и любила Рона, и ненавидела его, и постоянно воевала сама с собой, не зная, какому из чувств отдать предпочтение." :)))) |
|
|
Frau Selig
В руке он держал крупный пистолет с глушителем, выглядевший в магическом антураже особенно чужеродно. Впрочем, оружие совершенно не мешало ему целовать жену и искренне радоваться встрече, словно они не только что выбрались из подземной темницы. Нет, это точно не Джейсон Борн, а Стерлинг Арчер. 2 |
|
|
В руке он держал крупный пистолет с глушителем На сколько крупный?3 |
|
|
2 |
|