Коллекции загружаются
#хрюкотали_зелюки #клуб_читателей_конкурсов #болталка
То ли я не нашла, то ли в самом деле факт имеет место, но по Зелюкам, оказывается, не было болталок. Господа переводчики, непорядок, пора исправить это безобразие, ибо где мы еще сможем собраться и перебрать друг другу все косточки переводческие? Приглашаем всех переводчиков (и не только) в нашу тёплую компанию. Просьба относиться уважительно и корректно друг к другу и к переводным работам. upd: я слепой крот) болталки были по зелюкам, я их просто просмотрела, когда нынешнюю пилила))) 4 ноября 2023
22 |
EnniNova Онлайн
|
|
Эс-Кей
Все люди как люди, а я хожу ищу, куда еду прятать от мыши. По стеклянным банкам раскладываю))) Я от котов так же прячу. По банкам и под крышки. И вроде всегда еда в тарелке у них есть, но еженощная инспекция столов - это святое))3 |
EnniNova Онлайн
|
|
У меня уже два ночи. Пора все-таки укладываться и хоть попытаться уснуть. Всем спокойной ночи!)
3 |
EnniNova
Эс-Кей Я от котов так же прячу. По банкам и под крышки. И вроде всегда еда в тарелке у них есть, но еженощная инспекция столов - это святое)) У меня с этим проще. Ночью собака никого на стол не пустит. А вот днём... Как-то раз кто-то спёр рыбу со сковородки. Из-под тяжеленной крышки. Крышка была на месте, а рыба - нет. Собираюсь я ужинать, поднимаю крышку... в доме в тот момент находились кот и 2 кошки. Кто вор? Загадка, достойная Шерлока Холмса)))) 3 |
EnniNova
Спокойной ночи)) |
Почему ссылки на оригинал на время конкурса тоже скрыты?
|
Melis Ash Онлайн
|
|
Совёнок
Почему ссылки на оригинал на время конкурса тоже скрыты? А хз, такая вот странная практика на фанфиксе. Я уже поржала, что непонятно как оценивать качество перевода. Разве что по красоте стиля, но кто ж знает, может у переводчика там десять кило отсебятины. |
Pauli Bal Онлайн
|
|
Melis Ash
Совёнок Потому что есть авторы, которые переводят одних и тех же авторов, и это можно вычислить:) не то чтобы все побегут это делать, но такое есть - поэтому скрыто. 2 |
michalmil Онлайн
|
|
Совёнок
Потому, что на некоторых сайтах нет возможности отправить личное сообщение и запрос на перевод подается в комментариях, что деанонит переводчика 3 |
Ellinor Jinn Онлайн
|
|
Melis Ash
Миядзаки сильно свернул на антивоенщину. А в книге вообще это идеи особо нет... Короче, персонажи те же, а сюжет почти совсем другой. И посыл. Ужасно понравился стиль книги! Давно ничего с таким удовольствием не читала! А аниме ужасно красивое в свою очередь 2 |
Stasya R Онлайн
|
|
А я решила нести лебедей на игроманию, т.к. на 13 лебедь не иду. Причем на игроманию мне они идеально подходят. Пните, пожалуйста, чтобы я реализовала все задуманное.
7 |
1 |
А я хочу нарисовать на игроманию, но пока идея арта слишком хороша, чтобы иметь шанс у меня получиться...
2 |
EnniNova Онлайн
|
|
Stasya R
Тыдыщ, но не очень сильно))) Нежно, любя)) 1 |
Stasya R
Аккуратно пинаю) 1 |
EnniNova Онлайн
|
|
Меня тоже можно слеганца подпиннуть, а то я так и не. А я хочу, чтобы да.
3 |
EnniNova
Также аккуратно пинаю) 1 |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
*врывается с ценной мыслью*
Что такое _хороший перевод? Я очень люблю "Фауста" Гёте. Читала перевод Пастернака, прекрасный, ритмичный, очень-очень хороший перевод. Но почему по-настоящему люблю я перевод Холодковского? Не настолько ритмичный. Иногда ближе к прозе. Наполненный для меня смыслом и атмосферой - почему? Потому, что читала его первым? И вторая мысль, вчера севшая мне на голову: вы, конечно, слышали *пародию?* на песню Криса Нормана и Сьюзи Кватро "Stumblin' in"? Это вот: "Давай наливай, поговорим" Это _не перевод, но по сути - он лучше, потому, что приходит именно в ту смысловую точку для русского, которая безупречно, кмк, совпадает. Переводчик - хороший - кмк, немножко сверхчеловек, да. 5 |
Viara species Онлайн
|
|
Меня тоже пните на игроманию, я в шоке, но у меня есть идея))
3 |