↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Скарамар Онлайн
4 ноября 2023
Aa Aa
#хрюкотали_зелюки #клуб_читателей_конкурсов #болталка

То ли я не нашла, то ли в самом деле факт имеет место, но по Зелюкам, оказывается, не было болталок. Господа переводчики, непорядок, пора исправить это безобразие, ибо где мы еще сможем собраться и перебрать друг другу все косточки переводческие?

Приглашаем всех переводчиков (и не только) в нашу тёплую компанию.

Просьба относиться уважительно и корректно друг к другу и к переводным работам.



upd: я слепой крот) болталки были по зелюкам, я их просто просмотрела, когда нынешнюю пилила)))
4 ноября 2023
20 комментариев из 2122 (показать все)
EnniNova Онлайн
Эс-Кей
Все люди как люди, а я хожу ищу, куда еду прятать от мыши. По стеклянным банкам раскладываю)))
Я от котов так же прячу. По банкам и под крышки. И вроде всегда еда в тарелке у них есть, но еженощная инспекция столов - это святое))
EnniNova Онлайн
У меня уже два ночи. Пора все-таки укладываться и хоть попытаться уснуть. Всем спокойной ночи!)
EnniNova
Эс-Кей
Я от котов так же прячу. По банкам и под крышки. И вроде всегда еда в тарелке у них есть, но еженощная инспекция столов - это святое))

У меня с этим проще. Ночью собака никого на стол не пустит. А вот днём... Как-то раз кто-то спёр рыбу со сковородки. Из-под тяжеленной крышки. Крышка была на месте, а рыба - нет. Собираюсь я ужинать, поднимаю крышку... в доме в тот момент находились кот и 2 кошки. Кто вор? Загадка, достойная Шерлока Холмса))))
EnniNova
Спокойной ночи))
Почему ссылки на оригинал на время конкурса тоже скрыты?
Melis Ash Онлайн
Совёнок
Почему ссылки на оригинал на время конкурса тоже скрыты?
А хз, такая вот странная практика на фанфиксе. Я уже поржала, что непонятно как оценивать качество перевода. Разве что по красоте стиля, но кто ж знает, может у переводчика там десять кило отсебятины.
Pauli Bal Онлайн
Melis Ash
Совёнок
Потому что есть авторы, которые переводят одних и тех же авторов, и это можно вычислить:) не то чтобы все побегут это делать, но такое есть - поэтому скрыто.
michalmil Онлайн
Совёнок
Потому, что на некоторых сайтах нет возможности отправить личное сообщение и запрос на перевод подается в комментариях, что деанонит переводчика
Всем утречка
У меня тут подруга, которая очень далека от ГП, толком не читала и не смотрела, решила включить на днях 5-й фильм, пишет мне, цитирую: «В чём прикол, не понимаю, почему в такой крутой школе работают учителя, которые ненавидят детей, тётка в розовом ебанутая, и гот [Снейп], который сказал, что будет рад, если она решит отравить Гарри, а ещё какая-то очкастая невротичка (это, как я поняла, про Трелони)» 🤣
Так интересно и забавно всегда послушать впечатления со стороны от людей, которые мало знакомы с фандомом)
Ellinor Jinn Онлайн
Melis Ash
Миядзаки сильно свернул на антивоенщину. А в книге вообще это идеи особо нет... Короче, персонажи те же, а сюжет почти совсем другой. И посыл. Ужасно понравился стиль книги! Давно ничего с таким удовольствием не читала! А аниме ужасно красивое в свою очередь
Кстати, пока идут наши Зелюки, сделала нейросетью уже вторую иллюстрацию к своей работе на 13-й лебедь, текст которой ещё даже не начала 🤡 Конечно, мне шаманить с картиночками, прокручивая в мыслях сюжет, гораздо проще, чем сесть и добросовестно писать, чтобы эти мысли хоть во что-то в итоге вылились. Но, с другой стороны, это тоже вдохновляет не слиться и не забить на идею. Подготовка почвы, так сказать.
Stasya R Онлайн
А я решила нести лебедей на игроманию, т.к. на 13 лебедь не иду. Причем на игроманию мне они идеально подходят. Пните, пожалуйста, чтобы я реализовала все задуманное.
Stasya R
*ПИНЬ*
Удачи!
А я хочу нарисовать на игроманию, но пока идея арта слишком хороша, чтобы иметь шанс у меня получиться...
EnniNova Онлайн
Stasya R
Тыдыщ, но не очень сильно))) Нежно, любя))
Stasya R
Аккуратно пинаю)
EnniNova Онлайн
Меня тоже можно слеганца подпиннуть, а то я так и не. А я хочу, чтобы да.
EnniNova
Также аккуратно пинаю)
*врывается с ценной мыслью*
Что такое _хороший перевод?
Я очень люблю "Фауста" Гёте.
Читала перевод Пастернака, прекрасный, ритмичный, очень-очень хороший перевод.
Но почему по-настоящему люблю я перевод Холодковского?
Не настолько ритмичный. Иногда ближе к прозе. Наполненный для меня смыслом и атмосферой - почему?
Потому, что читала его первым?

И вторая мысль, вчера севшая мне на голову: вы, конечно, слышали *пародию?* на песню Криса Нормана и Сьюзи Кватро "Stumblin' in"?
Это вот: "Давай наливай, поговорим"

Это _не перевод, но по сути - он лучше, потому, что приходит именно в ту смысловую точку для русского, которая безупречно, кмк, совпадает.

Переводчик - хороший - кмк, немножко сверхчеловек, да.
Viara species Онлайн
Меня тоже пните на игроманию, я в шоке, но у меня есть идея))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть