↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
natoth Онлайн
сегодня в 09:05
Aa Aa
#дорамы
Тут в "Императрице Ки" герои затеяли переворот! Попытались отравить регента (Эль-Тимура). Комбинация была изощренная, почти удалась, но старикан оказался живуч.
Даже яд его не взял, вот досада.
Но я внезапно в восхищении от нашего Мисена ( то бишь Йонпенсуна). Хоть и подлый, но как он бился за регента! Когда на него император натравил наемных убийц. Его всего мечами истыкали, должен помереть уже спокойно. Но регент ему:"Приказываю не умирать!" и наш Йонпинсун: "Есть не умирать!" И не умер. И даже не особо валялся, на ногах остался. Вот это здоровье!
Недоумеваю лишь из-за одного:
Тогон уже взрослый. Женатый. Уже император. Зачем ему регент?
Причем, пока Эль-Тимур полудохлый лежал, совет выбирал нового регента. Зачем???
Подозреваю, косяки перевода. Не регент он, а канцлер. Первый министр, то бишь.
сегодня в 09:05
20 комментариев из 30
Ндг
А еще представляю, как куча народа будет выпадать с очередного «бися/пися»
И так это уже одна из любимых приколюх комментаторов
Ахахахахахах! Точно...
natoth Онлайн
Ндг
А еще представляю, как куча народа будет выпадать с очередного «бися/пися»
И так это уже одна из любимых приколюх комментаторов
Моё любимое у китайцев, ога. Пииисяяя!!!!🤣
Корейцы политкорректнее, всего лишь пеа.
natoth Онлайн
Зато есть "мама" в качестве госпожи.
Тут после индийцев взрывается моск, ибо там "мама" - дядя.
А еще есть "кака", просто дядя уважительно. И каки для тети.
Сплошная кака у них.
natoth Онлайн
Ну про то, что всех почти китайцев зовут с Ху...и далее.
natoth
Ну про то, что всех почти китайцев зовут с Ху...и далее.
И самый главный пися часто зовется хуайша))
Я кстати так и не нашел ответа на вопрос, чем обращение «пися» отличается от «хуайша». А хотелось бы знать
natoth
Зато есть "мама" в качестве госпожи.
Тут после индийцев взрывается моск, ибо там "мама" - дядя.
А еще есть "кака", просто дядя уважительно. И каки для тети.
Сплошная кака у них.
там еще пупу есть)))) тетушки
natoth Онлайн
Crea_M
Даже не знаешь, что лучше, каки или пупу 🤣
Про императоров молчу. Пися так еще и хуайша! Немудрено что еще наши дореволюционные китаеведы остановились на князьях да графах, а то сплошной мат стоял бы в воздухе
natoth Онлайн
Может "пися" - это обращение (Ваше величество), а хуайша - титул (император)???
natoth
Crea_M
Даже не знаешь, что лучше, каки или пупу 🤣
Про императоров молчу. Пися так еще и хуайша! Немудрено что еще наши дореволюционные китаеведы остановились на князьях да графах, а то сплошной мат стоял бы в воздухе
ох уж эти разницы в языках, культурах и тд...
natoth
Может "пися" - это обращение (Ваше величество), а хуайша - титул (император)???
Да вроде нет. Где-то в «императрице Китая» кажись очень даже супруга звала императора «хуайша», хотя обычно в таких случаях орут «Бися» Вот хочу найти, хоть через гугл субтитры пробить
А может это переводчики ввели меня в заблуждение. Буяо ша - «не убивайте!», перевели как «ваше величество!» в паре дорам
Ндг
А может это переводчики ввели меня в заблуждение. Буяо ша - «не убивайте!», перевели как «ваше величество!» в паре дорам
ох уж этот китайский)))
Crea_M
Ндг
ох уж этот китайский)))
На самом деле, имхо, весьма интересный язык. Жаль не всегда переводчики дают сноски, о том как иногда реплики обыгрываются, или пояснения о приметах и обычаях. Порой там такие фандомные вкусности подразумевают
Ндг
Crea_M
На самом деле, имхо, весьма интересный язык. Жаль не всегда переводчики дают сноски, о том как иногда реплики обыгрываются, или пояснения о приметах и обычаях. Порой там такие фандомные вкусности подразумевают
Согласна. Язык действительно интересный, но крайне сложный из-за произношения)
Насчет именно культурных фишек и шутеек, без сомнения, переводчики должны уметь это обыграть, иначе много чего может потерять свою прелесть)
Crea_M
Да и ладно бы еще вкусностей недодавали. Я встречал перевод, который кардинально вводил в заблуждение.
Дорама: персонаж А убит
Дорама спустя н-серий: персонаж А РКН-нулся.
Новелла: персонаж А вообще жив и сослан.
Оказалось просто некоторые переводчики обезоруживание перевели как убийство %)
=))))) обезоруженный воин - мертвый воин... таков путь)))
natoth Онлайн
Из-за сложности языка и его трактовки лучше всего смотреть дорамы в переводах укуренных фансаб-групп, которые эти сноски приводят, помимо сабов, но мозг так устроен, что читать быстро на экране не будет, отвлечется. Поэтому сабы часто короче чем речь героев на экране в любых переводах и не переводах. А озвучка/дубляж глушат оригинальную дорожку и тоже фу.
natoth Онлайн
И мне надоело вспоминать имя Мисена, так что этот персонаж будет под кличкой Ёписун.😎
natoth
Это да, хотя я принадлежу к числу тех, кто на паузу иногда жмет из любопытства к тонкостям. Впрочем, вообще терпелив — могу игнорировать всяких «баринов», лишь бы что-то важное не путали. А то видел как на персонажей комментаторы прям взъедались из-за ошибок переводчиков.
natoth
И мне надоело вспоминать имя Мисена, так что этот персонаж будет под кличкой Ёписун.😎
Yourpisun x)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть