![]() #блогожительство #переводческое #йашки
Считайте меня душнилой, занудой, змеюкой подколодной, которая готова покусать каждого новичка на этом сайте, но я просто не могу пройти мимо вот этого: Lucianna_Todd Это вы твердолобые и ни черта не смыслите в переводах! Поздравляю, коллеги, нас учит уму-разуму незамутненный знанием иностранных языков индивид, который на серьезных щах анализирует, насколько исказили переводчики оригинал, прочитанный этим индивидом, на минуточку, с помощью яндекс-переводчика! Ну да, ну да, идите-ка вы все лесом, эксперт в деле))Сам анализ, если кому интересно: тут и тут 16 июля в 00:42
14 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Кстати, как только будет написан 1000-й коммент, Люциана автоматически окажется неправа во всех своих утверждениях
3 |
![]() |
Сказочница Натазя Онлайн
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Кстати, согласно словам самого же Адамса из интервью (ссылку приводить не буду, тупо лень искать заново): он писал свои произведения для всех, для людей от 8 до 88 лет). А единственную книгу, "взрослый роман, написанный для взрослых" (Вроде это Шардик, уже не помню, честно говоря) назвал своей ошибкой - потому что написал для взрослых. Кто сказал? Автор? Где? Набоков призывал не доверять Гумберту Гумберту и в своих статьях и в интервью. От вас я не увидела ни единого указания на цитаты автора, не говоря о том, чтобы привести источники. Это только ваши умозаключения Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы. 4 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lady of Silver Light Спасибо, дорогая, что-то подобное я и думала ❤️Кстати, согласно словам самого же Адамса из интервью (ссылку приводить не буду, тупо лень искать заново): он писал свои произведения для всех, для людей от 8 до 88 лет). А единственную книгу, "взрослый роман, написанный для взрослых" (Вроде это Шардик, уже не помню, честно говоря) назвал своей ошибкой - потому что написал для взрослых. Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы. 2 |
![]() |
Ярик Онлайн
|
Сказочница Натазя
Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы Это что же получается, "занавески были, блять, синие"?😂3 |
![]() |
Сказочница Натазя Онлайн
|
Ярик
Сказочница Натазя Не знаю))) В том интервью, что я читала, он упоминает, что писал роман, чтобы общество задумалось над своим отношением к животным, что жестокое отношение к ним недопустимо, как и эксперименты над ними. Это что же получается, "занавески были, блять, синие"?😂 Всплывает в памяти, что он, Адамс, вроде был даже президентом какого-то общества защиты животных, а любимой книгой в детстве был "Доктор Дулитлл". 2 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Ярик Что не противоречит тому, что есть хорошие и добрые хозяева, которые оценят наших героев и подарят им любовь.Не знаю))) В том интервью, что я читала, он упоминает, что писал роман, чтобы общество задумалось над своим отношением к животным, что жестокое отношение к ним недопустимо, как и эксперименты над ними. Всплывает в памяти, что он, Адамс, вроде был даже президентом какого-то общества защиты животных, а любимой книгой в детстве был "Доктор Дулитлл". Чем не отличный смысл книги? "Улыбается" Люди бывают разные... В мире есть добро и зло 4 |
![]() |
|
Ярик
Lucianna_Todd А я говорю, передает! Роуф - это дворняга брутальная, крупная и черная с ушами спаниеля, которую в металлическом резервуаре неоднократно топили и откачивали, подражая экспериментам Курта Рихтера с утоплением крыс. Да не ради науки это делалось то, а было чистым садизмом! Потом у Роуфа выработалась гидрофобия, ненависть, ярость, причем не только конкретно к Белым Халатам! Он МИЗАНТРОПОМ явным стал, но насмерть никого из людей чет так и не загрыз! Зато овец на части у фермеров в Озерном крае Англии рвал, как волк! А если Роуфа назвать Рафом, Рауфом или русифицировать под Рекса или Полкана, КТО всерьёз поверит, во-первых, в то, что персонаж именно в АНГЛИИ живет, и в то, что он - жертва жестоких экспериментов и системы, что его породила и УБИТЬ хотела, охоту на него устроила?!И Роуф тоже не передает. И отнюдь не звучит "яростно" — сочетание "оу" не имеет к ярости никакого отношения |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Показать полностью
Lady of Silver Light Кстати, согласно словам самого же Адамса из интервью (ссылку приводить не буду, тупо лень искать заново): он писал свои произведения для всех, для людей от 8 до 88 лет). А единственную книгу, "взрослый роман, написанный для взрослых" (Вроде это Шардик, уже не помню, честно говоря) назвал своей ошибкой - потому что написал для взрослых. Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы. В оригинале это ЧУМНЫЕ псы, а не бродячие! Но это произведение явно не только про эксперименты над животными, но и про политический и социальный подтекст, как система объявила потом охоту на этих псов, неугодными они оказались! Сатира же это мрачная в оригинале была на общество и власть, бюрократию и прочие острые животрепещущие вопросы, за которые в нынешнее время Адамса, будь он жив, а умер он в 2016 году, могли бы и АРЕСТОВАТЬ! Он о глобальном думал, не был таким уж примитивным идиотом! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
А я говорю, передает! Немецкое "Вуф" и то лучше передаёт образ крупной собаки, чем урчание "Роуф".Зато овец на части у фермеров в Озерном крае Англии рвал, как волк! В Лейк Дистрикте! Мы же в Англии... пардон, в Ингланде!3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Сказочница Натазя Что не противоречит тому, что есть хорошие и добрые хозяева, которые оценят наших героев и подарят им любовь. Чем не отличный смысл книги? "Улыбается" Люди бывают разные... В мире есть добро и зло Смысл книги не в этом, да и хозяев никаких не было, кроме одного - у Сниттера, и того грузовик насмерть переехал |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd В английском языке есть япростный рык пса: "Grrr...owf! Rowf!"Немецкое "Вуф" и то лучше передаёт образ крупной собаки, чем урчание "Роуф". В Лейк Дистрикте! Мы же в Англии... пардон, в Ингланде! |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Сказочница Натазя Вы так думаете, ибо Чумным псам СИЛОЙ хэппи-энд присобачили, которого ВООБЩЕ в первом издании книги 1977 года НЕ было! На Ричарда Адамса НАДАВИЛИ жалобами и скандалами, даже УГРОЖАТЬ посмели ему! Человек реально из-за толпы неадекватов чуть не пострадал!Что не противоречит тому, что есть хорошие и добрые хозяева, которые оценят наших героев и подарят им любовь. Чем не отличный смысл книги? "Улыбается" Люди бывают разные... В мире есть добро и зло |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel А в русском такого нет. А речь идёт о переводе на русский.В английском языке есть япростный рык пса: "Grrr...owf! Rowf!" Так что там с остальными вопросами? Почему апеллируешь к арабскому языку? Что означает слово snitter применительно к характеру собаки? 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Опять-таки.. доказательства? Не было ли?Вы так думаете, ибо Чумным псам СИЛОЙ хэппи-энд присобачили, которого ВООБЩЕ в первом издании книги 1977 года НЕ было! На Ричарда Адамса НАДАВИЛИ жалобами и скандалами, даже УГРОЖАТЬ посмели ему! Человек реально из-за толпы неадекватов чуть не пострадал! |
![]() |
|
Нет, Роуф разбил не пробирку с чумой в оригинале, а стеклянную клетку с крысами А крысы были заражены бубонной чумой... *зловещий хохот за кадром*2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Показать полностью
Lucianna_Todd Я об этом узнала из зарубежных источников. Даже издательство Адамсу угрожало, а вот про содержание угроз не писали! В итоге автор сдался и дал хэппи-энд, ЗАРАНЕЕ предварив его этими стихами:Опять-таки.. доказательства? Не было ли? "" COLLOQUY THE READER: But are the Plague Dogs, then, to drown And nevermore come safe to land? Without a fight, to be sucked down Five fathom deep in tide-washed sand? Brave Rowf, but give him where to stand— He’d grapple with Leviathan! What sort of end is this you’ve planned For lost dogs and their vanished man? THE AUTHOR: It’s a bad world for—well, you know. But after all, another slave It’s easy come and easy go. We’ve used them now, like Boycott. They’ve Fulfilled their part. The story gave Amusement. Now, as best I can, I’ll round it off, but cannot save The lost dogs for the vanished man. THE READER: Yet ours is not that monstrous world Where Boycott ruled their destinies! Let not poor Snitter’s bones be hurled Beyond the stormy Hebrides! Look homeward now! Good author, please Dredge those dark waters Stygian And then, on some miraculous breeze, Bring lost dogs home to vanished man! THE AUTHOR: Reader, one spell there is may serve, One fantasy I had forgot, One saviour that all beasts deserve— The wise and generous Peter Scott. We’ll bring him here—by boat or yacht! He only might—he only can Convert the Plague Dogs’ desperate lot And reconcile bird, beast and man. ОДНАКО, как я заметила, произошло это: "Со стороны автора, это была едкая насмешка над читателями, которые замучили Ричарда Адамса своими упреками и обвинениями, и в итоге получили самый неправдоподобный финал, которого сами и желали! Но, к сожалению, ни самому автору, ни "Чумным Псам" он на пользу не пошел, да и наши русские переводчики стихотворение, предваряющее его, ВЫРЕЗАЛИ в конечном итоге, а сам финал добавили автоматически, как должное, полностью исказив смысл произведения, причем в ОБЕ версии изданий - и в "Бездомных псах" 1997 года он был, и в переиздании книги 1997 года уже в 2006 году под оригинальным названием "Чумные Псы", и в изданиях "Чумных Псов" 2013 и 2020 годов!" За Ричарда Адамса ВДВОЙНЕ обидно стало! А уж про обложки книг ваще молчу, только 1997 года ПРАВИЛЬНАЯ оказалась, ближе к авторскому замыслу и описанию, остальные ваще псов от балды рисовали! То откуда-то появился лабрадор со множеством чипов на голове, то еще один лабрадор на заднем плане возник с белыми крыльями, как у ангела! Ужас, э! То Роуф из черной дворняги со спаниелевыми ушами превращается в волкоподобного зверя с ушами добермана, то Сниттер из черно-белого фокстерьера бело-коричневым становится! Описание -одно, сюжет - тоже один, а обложка как не пришей кобыле хвост! Ужас, э! Как так можно вообще?! |
![]() |
|
Таня Белозерцева
А крысы были заражены бубонной чумой... *зловещий хохот за кадром* не были. Это был слух, который журналист Дигби Драйвер пустил |
![]() |
|
Интернет мне выдает, что в 1977;вышла одна-единственная версия романа.И концовка была о́дна.
Проясните пожалуйста откуда у вас информация про иную концовку и угрозы? 1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Я кажется поняла.. вы видите произведение по-сврему. Вам не очень важно, что говорил автор. Вам важны ваши эмоции и восприятие. То, как книга для вас отражает реальность. И перевод вам нужен такой же.. наполненный вашим смыслом Что ж... Я желаю вам найти искомое. Правда. И постараться отпустить ту желчь, которой вы пытаетесь наполнить оригинал, а ее там нет. И я клянусь небом, что найду всенепременно! Я даже нашла ДВА русских дубляжа экранизации 1982 года Мартина Розена. Причем не только "Отчаянных псов"! И его буду критиковать люто. Есть за что. Как и сюжет, который поклонникам Адамса таки не зашел, мультфильм в прокате провалился |