↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Скарамар
16 июля в 00:42
Aa Aa
#блогожительство #переводческое #йашки

Считайте меня душнилой, занудой, змеюкой подколодной, которая готова покусать каждого новичка на этом сайте, но я просто не могу пройти мимо вот этого:
Lucianna_Todd
Это вы твердолобые и ни черта не смыслите в переводах!
Поздравляю, коллеги, нас учит уму-разуму незамутненный знанием иностранных языков индивид, который на серьезных щах анализирует, насколько исказили переводчики оригинал, прочитанный этим индивидом, на минуточку, с помощью яндекс-переводчика! Ну да, ну да, идите-ка вы все лесом, эксперт в деле))
Сам анализ, если кому интересно:
тут и
тут
16 июля в 00:42
16 комментариев из 1587 (показать все)
Виктор Некрам
Lucianna_Todd
Это рифмованные филлеры-редупликации, характерные для речи жителей сельских районов Шотландии. Было у Дика Фрэнсиса в одном из романов.
Где находится Озерный край, помнишь?
Но в оригинале у Адамса глупых рифм не было
Короче, вам меня все равно не переуьбедить, пошел я писать статью по "Чумным псам" и работать
Samus2001 Онлайн
И голубь шахматист сделал вид, что улетел
* валяется
Lady Astrel Онлайн
Lucianna_Todd
Lady Astrel
У него была кличка Роуф, и то - из-за звукоподражания агрессивеному рыку собаки на английском
И кто ж его в лаборатории звал по кличке, не по номеру?
Lady Astrel
Lucianna_Todd
И кто ж его в лаборатории звал по кличке, не по номеру?
Только другие собаки, не люди
Lady Astrel Онлайн
Lucianna_Todd
Lady Astrel
Только другие собаки, не люди
Ну, т.е., клички, как у фокстерьера, у него не было. ЧТД
Lucianna_Todd
Но в оригинале у Адамса глупых рифм не было
Ты не читала оригинал. Ты отдала его читать Яндекс-Переводчику.
А у ИИ свои соображения о том, что надо знать кожаным мешкам.
Точнее, он тупо не справился с не имеющими смысла конструкциями языка.
Виктор Некрам
Lucianna_Todd
Ты не читала оригинал. Ты отдала его читать Яндекс-Переводчику.
А у ИИ свои соображения о том, что надо знать кожаным мешкам.
Точнее, он тупо не справился с не имеющими смысла конструкциями языка.
Читала, и даже с помощью переводчика там не было идиотских рифм
Lucianna_Todd
Виктор Некрам
Читала, и даже с помощью переводчика там не было идиотских рифм
Блин, ну откуда вам знать, были там рифмы или нет, вы же языка не знаете? Яндекс, естественно, никаких рифм не передаст.
Lucianna_Todd
Короче, вам меня все равно не переуьбедить, пошел я писать статью по "Чумным псам" и работать
Знаете, ваша упертость была бы достойна восхищения, будь она подкреплена аргументами и доказательствами вашей правоты. Но пока вы демонстрируете только образчики потрясающего невежества, и если поначалу это было смешно и забавно, то теперь выглядит уже откровенно глупо. Вам так нравится корчить из себя плохого клоуна?
Скарамар
Блин, ну откуда вам знать, были там рифмы или нет, вы же языка не знаете? Яндекс, естественно, никаких рифм не передаст.
Еще смешнее. ИИ переводчика, столкнувшись с конструкциями, не имеющими смысла в рамках машинной логики языка, может, как говорится, drop them completely.
Интересно было бы засунуть в Яндекс-Переводчик те же "Поминки по Финнегану" и посмотреть, как он мучается.
"...- Др-др-др! - сказала крутая японская бензопила.
- То-то же! - сказали суровые сибирские мужики и пошли дальше валить лес двуручными пилами" (с) анекдот
Скарамар
Lucianna_Todd
Знаете, ваша упертость была бы достойна восхищения, будь она подкреплена аргументами и доказательствами вашей правоты. Но пока вы демонстрируете только образчики потрясающего невежества, и если поначалу это было смешно и забавно, то теперь выглядит уже откровенно глупо. Вам так нравится корчить из себя плохого клоуна?
Так она кайфует от своего невежества, похоже. Или он.. хотя "пошел" может быть и опечаткой.
Виктор Некрам
Lucianna_Todd
Это рифмованные филлеры-редупликации, характерные для речи жителей сельских районов Шотландии. Было у Дика Фрэнсиса в одном из романов.
Где находится Озерный край, помнишь?
Диалекты, а также стилистика обоих языков с лексикологией нашей "переводчице" не знакомы
Lady of Silver Light
Виктор Некрам
Диалекты, а также стилистика обоих языков с лексикологией нашей "переводчице" не знакомы
Потому что Яндекс таких нюансов передать не может, а раз Яндекс не сказал, значит, и нет такого, выдумываете вы всё)))
Скарамар
Lady of Silver Light
Потому что Яндекс таких нюансов передать не может, а раз Яндекс не сказал, значит, и нет такого, выдумываете вы всё)))
Так естественно)) и плевать что люди пять лет из книг не вылезали.. Яндекс великий сказал))
Lady of Silver Light
Скарамар
Так естественно)) и плевать что люди пять лет из книг не вылезали.. Яндекс великий сказал))
Меня вообще поражает, насколько незамутненное сознание у нашей Люцианы. Как можно утверждать, что нет в оригинале никакой рифмы, если ты этот оригинал вообще не читал?
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть