↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
natoth
27 октября в 21:02
Aa Aa
#дорамы
С горя и безысходности решила заценить еще одну дораму с КП, "Удушающая сладость, заиндевелый пепел".
Отзывы типа хорошие, рейтинги высокие.
Ыыы.
Это сянься. То бишь фэнтези, про богов, небожителей и культивацию.
Очень много культивации, все на ней помешаны.
ЗАТО БЕЗ ПОПАДАНОК.
Вообще другой стиль изложения, и я пока пытаюсь привыкнуть. Китайский йумор, он такой. Совсем не индийский. Индийцы - наши братушки по юмору. Реально очень схожи с нами, по сарказму, самоиронии итп итд. Индийские шутки лично мне понятнее и смешнее чем американские или, кхм, британские.
Китайский юмор - это юмор рептилоидов-инопланетян.
И там много всяких отсылок на их рептилоидные темы итп.
Надо жить в Китае, чтобы понять, почему это смешно.
В общем. Это странное. Пока не парюсь, просто смотрю.
Традиционно не узнаю никого, все одинаковые. Ну ладно. Принца-Феникса уже узнаю. И его брата тоже, это ТаньТай Цзынь из СПЛ, бгг. Бог Ночи.

Китайские боги вообще ничего в душе не трогают.
В сравнении с индийскими. Хоть индийцы и упороты, но они ВЕРЯТ. Китайцы не верят, они тупо культивируют, копят энергию. Индийские аскезы-тапасьи тоже про это, но там все-таки вера есть. Пусть и корыстная.
Интересно тем, что герои непосредственно боги и небожители, не людишки. Посмотрим, что дальше. Пока просто забавно. На мой нарнский вкус юмор туповат.
27 октября в 21:02
20 комментариев
Lasse Maja Онлайн
Из китайского киноюмора помню только про "Попей воды!" В кадре полная катастрофа, рушатся здания, сооружения, жизни, ничего сделать уже нельзя, и один перс другому спокойно так говорит, мол, на вот попей воды. Тот, да как ты можешь в такой момент... Да не, ты попей. В общем, не воду они там пили бутылками по 0,3))))
Обожаю вашу антропологию_на_сериалах
А теперь она ещё и сравнительная_антропология_на_сериалах!
Мне кажется, у вас уже материала на кандидатскую набралось.
bfcure Онлайн
А может мне кто-нибудь человеческим языком объяснить, что такое культивация? О_о
bfcure
Это накопление энергии (ци???) благодаря которой существо становится бессмертным.
Медитации, всякие сложные ритуалы. Поиски предметов Силы, то бишь тех, у кого много энергии.
В этих мирах культивацией занимаются все существа.
Там еще есть этапы культивации, моменты, когда существо проходит на новый уровень. Как в играх.
Вот один из гг, бог огня, сын императора Неба, бог войны до кучи и феникс, владеющий магией огня, во время такого перехода был атакован и даже вылетел с Небес на другие бренные земли-уровни.
Мне еще стиль игры актеров напоминает какие-то виды театра китайского. Условные позы, жесты, некоторые штампы. Китайцы поймут, а нам надо пояснительную бригаду. И не одну.
bfcure Онлайн
natoth
Спасибо за пояснение!
О. Эту дораму называют либо затянутой, либо затягивающей. Имхо, там одна лучших подач мифологии (помнится ее авторша новеллы-исходника вроде ее детально изучала). А вот режиссура тут кхм… своеобразная. Но энивей, для меня это уже на протяжении нескольких лет это лакмусовая бумажка. Очень многое можно сказать о самом зрителе по отзывам на нее.
И пожалуй нигде я не кричал чаечкой столько раз за сериал.
Смотрела, своеобразно, но мне зашло. Потом мне кто-то книжечку подарил, по которой это снято. Там еще больше кричать охота, особенно от итога в выборе мужика для гг.
Ревати Белая
Я новеллу читал ради прояснения некоторых моментов (тем паче перевод исказил много важного). И в середине ее орал меньше, чем в дораме. Зато как наверстал в конце…
Книга круче в плане отсылок, хотя местами кое-что переводчики не трактуют.
У дорамы вообще иные посылы, но пожалуй, она мне нравится больше.
Китайцы не верят, они тупо культивируют, копят энергию
А там и не о богах речь, если на то пошло. Поэтому переводы «бог огня», «бог ночи» итп на мой взгляд не совсем корректны. Куда точнее «повелитель», а степень «бог» только ради оценки мастерства. В книге там очень четко прописано «на западных небесах было много будд, на восточных — небожителей». Так что по сути это просветленные или докультивировавшиеся духи.
Плюс китайская вера часто больше уходит в философию. Буддизм это о пацифизме, даосизм о детерминизме и что с ним делать, конфуцианство вообще не вера, а способ устроить общество (просто уж больно тесно оно переплетается с культом предков, порой мистическим). В усзп больше фишка в том, что все эти три вехи ненавязчиво рассмотрены с нескольких сторон. Здесь не божественная эпика рулит, а больше философия
Ндг
Я еще хотела сказать о переводе и том, что он многое искажает, ога.
natoth
Конкретно здесь перевод исказил некоторые ключевые вещи в понимании характеров.
Как минимум 4 ошибки перевода я помню, и помню как в комментах народ негодовал или возмущался попусту.
Даже всемирно известную поговорку не пожалели там, предпочли добавить нехороших черт одному персонажу
Ндг
Мне ещё озвучка от Анистар не нравится, про перевод молчу. Из-за неточностей происходящее на экране выглядит особенно идиотски.
natoth
Я смотрел у Ланфан, и мне зашло, потому что Фениксу дали огрубелый голос, а Жунь Юю с мягкой ноткой, как кое-кто заметил «миньский» акцент. Ошибки перевода я выловил сам, потому что местами что-то казалось несоответствием. И актеры озвучки прям хорошо читают, веришь)
А я люблю начальные начальные глупые серии. В них потом видятся интересные «зерна»
Ланфаны должны лучше переводить...
Чего не отнять, магические бои сняты шикарно!
natoth
В первых и последних сериях лучше, в середине чуть скромнее. Но там в середине есть имхо самая крутая дорамная битва, и напряжение противостояний держат, что надо
Ндг
Отсылки прикольные, но дебилизм некоторых персонажей...
Ревати Белая
Если там копать глубоко, дебилизм на поверку может оказаться вовсе не дебилизмом, а кое-чем другим
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть