↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Sofie Alavnir Онлайн
вчера в 17:32
Aa Aa
Ранее пробовала ввести для такого тэг #Цитатник, но вообще #Читательское как будто бы больше подходит. Плюс ещё #длиннопост, куда же без этого.

Перегорела я Толкином, к сожалению, с чем окончательно смирилась, поэтому решила отложить Властелин Колец до лучших времён и переключиться на реализацию прочих своих давних читательских планов. В эти выходные вот принялась перечитывать на английском “Унесённые ветром”.

Для тех, кто не знает, этот роман рассказывает про жизнь Скарлетт, юной аристократки из рода южных рабовладельцев-плантаторов, покрывает отрезок в 12 лет (сюжет начинается, когда ей 16, заканчивается, когда ей уже 28) и за это время успевает во всей красе показать, какие горести и лишения ей приходится пережить, с какими вызовами судьбы столкнуться на фоне сначала Гражданской войны, а затем её плачевных итогов для Юга.

Наверное, формально можно ещё свести историю этого романа к погоне Скарлетт за мужиками (будь это высокодуховная тряпка Эшли Уилкис или роскошный во всех отношениях Ретт Батлер), но я нахожу это излишним упрощением и по мне так скорее обычно делают люди, либо не читавшие Унесённых ветром, либо ничего по итогу прочтения из неё не вынесшие.

Насколько я помню свои впечатления в первое прочтение году этак в 19, меня особенно впечатлило насколько же живо, ярко выписаны там персонажи. Все герои имеют глубину, их нельзя назвать однозначно хорошими или плохими (хотя в отношении отдельных персонажей типа самой Скарлетт или Мелани отчётливо считывается отношение автора), их хочется обсуждать как реальных людей, настолько правдоподобными вышли их характеры.

Я мало какую могу вспомнить книгу, в которой персонажи ощущались бы настолько близкими к реальной жизни. И при этом по тексту отлично видно, что он явился плодом упорного десятилетнего труда в стол, настолько филигранно и точно он написан. Насколько я помню, писательница (по работе журналистка, если не ошибаюсь) изначально писала этот роман для себя и по итогу отнесла в издательство, только когда его увидел друг и убедил, что оно того стоит.

Что касается уже накопившихся впечатлений по мере перечитывания. Во-первых, меня по-прежнему крайне забавляет, насколько же явно и неприкрыто автор ненавидит главную героиню, не упуская ни единого повода подчеркнуть, насколько же та самовлюблённая и простодушная. Чисто так пара цитат из одной только первой главы:
“… she could never long endure any conversation of which she was not the chief subject.”
“She loved him and she wanted him and she did not understand him. She was as forthright and simple as the winds that blew over Tara and the yellow river that wound about it, and to the end of her days she would never be able to understand a complexity.”
“Being the least analytic of people…”
При этом, что характерно, когда беда стучится в двери, именно Скарлетт, сколь бы аморальной ни описывала её автор, оказывается тем одним человеком, который превозмогает жизненные невзгоды и тащит за шкирку прочих персонажей, оказавшихся куда менее выносливыми, но при этом всеми из себя благородными и добрыми.

Из удивившего в это прочтение, оказалось, что Скарлетт с детства так-то была той ещё пацанкой, лазающей по деревьям и играм с сёстрами предпочитающей развлечения с неотёсанными чёрными мальчишками. И вопреки всем усилиям по воспитанию, что со стороны матери, что со стороны чёрной няни Мамушки, в глубине души так и осталась куда больше похожей по натуре на грубого мужлана отца, нежели на превозносимый в ту пору образ утончённой леди.

Речь всех чёрных персонажей очень характерно “ломанная”. Доходит до того, что на первых порах мне приходилось её буквально расшифровывать, угадывая, где какое прячется слово. Из интереса глянула, как там в переводе, и он этот момент решительно упускает. Ну вот, скажем:
"Is y'all aimin' ter go ter Mist' Wynder's? 'Cause ef you is, you ain' gwine git much supper," said Jeems. "Dey cook done died, an' dey ain' bought a new one. Dey got a fe'el han' cookin', an' de niggers tells me she is de wustest cook in de state."

"Good God! Why don't they buy another cook?"

"Huccome po' w'ite trash buy any niggers? Dey ain' never owned mo'n fo' at de mostes'."
И тот же отрывок в переводе:
— Да вы никак собрались ехать к мистеру Уиндеру? — вмешался Джимс. — Что ж, езжайте, только не ждите, что вам там добрый ужин подадут. У них кухарка померла, а новой они еще не купили. Стряпает пока одна негритянка с плантации, и мне тамошние негры сказывали, что такой поганой стряпни не видано нигде во всем белом свете.

— Вот черт! А чего ж они не купят новой поварихи!

— Да откуда у такой нищей белой швали возьмутся деньги покупать себе негров? У них сроду больше четырех рабов не было.
В тему рабов, я ещё в прошлое своё прочтение посчитала любопытным нюанс того, как даже среди рабов существует определённое социальное расслоение, в рамках которого, скажем, рабы, работающие в особняке с нисхождением смотрят на самый низший сорт, вкалывающий на полях и уж с особым наслаждением насмехающиеся над пресловутой “белой швалью” – белыми фермерами, настолько нищими, что у них даже, можете представить экую невидаль, нет ни единого раба и они вынуждены сами обрабатывать хлопковые поля.

Есть в этом что-то такое-этакое, свидетельствующее о некоторых неизменных чертах человеческой природы, я бы сказала.

Из прочего, я как-то упустила в первое прочтение, что мать Скарлетт так-то вышла замуж, когда ей было всего 15 лет за мужика старше её на 28 лет. Справедливости ради, в самой книге это подсвечивается, когда братья мужика говорят, мол, не сбрендил ли он часом и что девушка эта ему в дочери годится, а не в жёны. Его это, впрочем, не останавливает.

А ещё, как выяснилось, отец Скарлетт изначально свалил в США из Ирландии из желания сбежать от правосудия за то, что убил человека на почве политических разногласий. Тоже как-то совсем забыла про этот момент, мне этот персонаж в подростковом возрасте казался решительно душкой, а не кем-то, кто может в пылу спора убить человека.

Из прочих наблюдений, в книге с самого начала довольно много интересно описанной женской социализации тех лет. Из уже прочитанного на меня пока особое впечатление произвела предыстория матери Скарлетт Эллин, и в частности эта пара отрывков:
“From the day when Ellen first came to Tara, the place had been transformed. If she was only fifteen years old, she was nevertheless ready for the responsibilities of the mistress of a plantation. Before marriage, young girls must be, above all other things, sweet, gentle, beautiful and ornamental, but, after marriage, they were expected to manage households that numbered a hundred people or more, white and black, and they were trained with that in view.”
Вот вам и изнеженные аристократки! Уже в 15 лет руководить гигантским особняком на сотню и более людей, господи боже, какой ужас…
“Ellen's life was not easy, nor was it happy, but she did not expect life to be easy, and, if it was not happy, that was woman's lot. It was a man's world, and she accepted it as such. The man owned the property, and the woman managed it. The man took the credit for the management, and the woman praised his cleverness. The man roared like a bull when a splinter was in his finger, and the woman muffled the moans of childbirth, lest she disturb him. Men were rough of speech and often drunk. Women ignored the lapses of speech and put the drunkards to bed without bitter words. Men were rude and outspoken, women were always kind, gracious and forgiving.”
В целом я только сейчас задумалась, насколько же мало в этом романе мужчин, которых я могу назвать действительными достойными и не лишёнными ума. Очень условно я могу к таким причислить Ретта Батлера и навскидку ещё вспоминается мужик, помогающий Скарлетт разбираться с бардаком на родной плантации после окончания Гражданской войны. Может ещё персонаж доктора, но он вроде как совсем уж эпизодический.

Про отца Скарлетт немного уже сказала, Эшли неприспособленная к реальной жизни тряпка, вечно колеблющаяся между Скарлетт и своей женой Мелани, Френк и вовсе какой-то простодушный дурачок, если мне не изменяет память, да к тому же потом ещё и записывается в Ку-Клукс-Клан, проще говоря в этом плане всё совсем уж как-то грустно.

Я не считаю это недостатком романа, это скорее так, любопытные наблюдение.

В целом я пока иду по вступительной части безоблачной жизни в Таре, и насколько же грустно читать про то, как сейчас у главных героев аристократов всё хорошо и славно, зная, как жестоко и беспощадно испытает их жизнь на прочность в будущем. Конечно они все рабовладельцы, и их благо строится на страданиях рабов, но, если в реальной жизни возможно я дважды подумала прежде, чем им сочувствовать, в рамках художественной истории я не могу их не жалеть.

В текущих реалиях, особенно режут ухо ребяческие восторги мужиков по поводу войны, мол, ух как они сейчас пойдут и на раз-два наваляют янки, делов-то, да за три дня управятся, плёвое же дело совсем.

Меня поразило, насколько же легко этот роман читается, главы так и пролетают перед глазами во мгновение ока. Помню из относительно недавно прочитанного у меня сложилось схожее впечатление об Обломове. Тянет меня к сюжетам, фокусирующихся на персонажах с глубокими, нюансированными характерами, а не на тонкостях сюжета, что поделаешь.

П.С. Обычно не дублирую посты из Телеги на Фанфикс, но конкретно этот захотелось, мне нравится, как он получился. Вообще думаю сейчас, что было бы разумнее всякие посты про книги, фильмы и прочий флафф закидывать на Фанфикс, а для Телеги оставить лишь короткие заметки про Францию.

А может и вовсе на Телегу забить. Как выяснилось, я слишком скучный в реальной жизни человек, чтобы мне было о чём писать на регулярной основе. И в принципе что-то в последнее время ведение блогов перестало доставлять такое удовольствие как прежде. Банально не хочется писать о том, что происходит в реале, есть желание лишь окуклиться и не вылезать из своей норы. Не знаю, с чем связаны такие перемены.
вчера в 17:32
6 комментариев из 17
Ellinor Jinn Онлайн
Sofie Alavnir
Табаков хорош в этой роли, но я смотрела в школе ещё. А было это давно. Мне показалось, что фильм слишком мало передает содержание книги, много выкинуто.

А "Унесённые ветром" я ж смотрела ещё раньше) После и книгу стала читать. Ещё в средней школе.
Sofie Alavnir Онлайн
Ellinor Jinn

А, тогда понятно. Для меня в обоих случаях книга была первой. Причём, если экранизацию Обломова я посмотрела сразу после прочтения, то вот фильм по Унесённых Ветром увидела лишь через долгие годы после книги.
Мне показалось, что фильм слишком мало передает содержание книги, много выкинуто.
Фильм, во-первых, искажает любовную линию с Ольгой, выставив её какой-то слабоумной истеричкой, бесящейся по пустякам (в то время, как в романе Обломов дал ей все поводы остаться недовольной его поведением), во-вторых, целиком выкидывает линию с Пшеницыной, в то время как она является ключевой для понимания всей опасности иждивенческого образа жизни Обломова, почему его беспомощность вредна не только лишь для него самого, но и для всего его окружения, общества в целом.

Поэтому нормально в этом фильме я воспринимаю разве что первую серию, а о существовании второй стараюсь не вспоминать.

Существует также аргумент, что, мол, дружба со Штольцом переврана в фильме напрочь (там, где в романе Штольц до самого конца спасал друга из беды и изо всех сил пытался его понять и вытащить из болота, в фильме он над ним изрядно подпоясывается, насмехается и крайне грубо тормошит чуть что, не спросясь).

Короче говоря, не понял режиссёр эту книгу совершенно как по мне, практически во всех отношениях, и выезжает этот фильм разве что за счёт ярких исполнений актёров, которые тем не менее не в силах вытащить из рук вон плохой сценарий.
Показать полностью
Pauli Bal Онлайн
Очень интересные моменты подмечены! Я читала книгу лишь однажды лет в 12-13, че я там поняла?)) Помню, что было интересно, особенно вторая часть. Ну, логично, она более движовая)) Вангую, что сейчас мне бы была интересна скорее завязка описанной трагедии и ее разворачивание. И заметить нюансы уж точно получится лучше:)
И да, было бы интереснее зачесть на англе, должна потянуть, так что спасибо за вдохновение:)
Sofie Alavnir Онлайн
Pauli Bal

Некоторые книги состариваются как хорошее вино: чем ты старше, тем больше в них замечаешь. Так что оно того однозначно стоит, да. Хотя я скорее принялась читать для большего погружения в матчасть. Потом ещё скорей всего с той же целью захвачу Маленький домик в прериях, который мне уже давно рекомендует мисс Элинор.

Как-то так сложилось, что на фоне подготовки к написанию Болотницы мы так много обсудили моментов, связанных с тонкостями быта жителей 19 века (понятное дело, что в основном русских, но и других тоже затронули чутка), что теперь я уже крепко-накрепко увязла в этом временном периоде, и вот уж не знаю, как скоро доберусь до какого другого.

Стало быть, оставили всё же Предания какой-никакой след после себя.
Savakka Онлайн
С одной стороны, он выкинул пару любимых мной моментов из книги
главное разочарование в фильме - это Ретт, кто и главное зачем переписал ему весь сценарий, причем в остальном они опираются на книгу (сгладили только некоторые моменты, и покороче), но в первой части фильма всё общение Ретта и Скарлет просто ужас
Sofie Alavnir Онлайн
Savakka

К сожалению, не помню настолько хорошо фильм, но охотно верю.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть