↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Дoлoxов
5 мая в 23:57
Aa Aa
Как бы советская цензура отнеслась к Гарри Поттеру?

Какой вердикт бы вынесла после выхода первой книги? А второй? А последующих?

И, наконец, был бы Гарри Поттер разрешен к публикации в условно догорбачевском СССР?

Разрешила бы советская цензура публиковать ГП?

Публичный опрос

Да, разрешила
Нет, не разрешила
Разрешила бы с большими купюрами
Разрешила бы с небольшими купюрами
Проголосовали 44 человека
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи
5 мая в 23:57
9 комментариев из 14
Толкина публиковали? И ГП опубликовали бы. Может, не сразу. Зато его бы перевели как следует с первой попытки, без Снеггов.

Вы лучше спросите, не запретят ли ГП в РФ, как подрывающего традиционные ценности)
Не надо демонизировать СССР. Публиковал там детские сказки. И Линдгрен, и Туве Янсон, и Хоббита
Pinhead
Тоже сразу подумал про первые тома. Тут, кстати, Толкиена помянули...
Первый том просто сказка с бонусом от того, что обыватель Британии (Дурсли) показаны как противные типы с избытком материального, который тратится на всякое роскошество вроде 38 подарков Дадли, в то время как сироту Гарри постоянно ущемляют. Единственно, что там можно прирезать, это посещение Гарри своего хранилища с кучей золота, порежут количества золота и не будут так акцентировать на нем.
Дальше в томах сплошная песня о борьбе с фашисткой идеологией, рабством домовых эльфов и старым капиталом Люциуса Малфоя, который подкупает властные органы, в то время как сторона Гарри полностью соответствует нужным представлениям о хороших, от Рона из небогатой семьи до Гермионы комсомолки-отличницы-красавицы. Ничего даже править не надо, для гарантии можно просто добавить предисловие/послесловие от переводчика, в котором разъяснить, как это надо правильно понимать и расставить акценты.
Проблемы начнутся, мне кажется, на пятом томе, потому что Амбридж, технически, конечно, функционер подкупленной капиталом коррумпированной власти, но образ уж слишком яркий и отражение будет видно слишком четко.
Зато его бы перевели как следует с первой попытки, без Снеггов.

Вот сразу вспоминается печально знаменитый перевод Толкиена, где Глорфиндейла обозвали Всеславуром. )))
Толкиена издали только "Хоббита", а с "Властелином колец" там очень сложная история была. Фактически, издали только первый том с ремарками. Так что и здесь, пока всё оставалось просто детской сказкой, проблем бы не было, но по мере взросления героев начали бы всякие вопросы поднимать.
Что касается издания других сказок западных писателей, то издавали, конечно, между прочим, наравне с известной серией "Мировой литературы" в 200-х томах, отдельно вышла ещё и "Мировая литература для детей" в 50-ти томах, так что переводили и издавали, другой вопрос, что это были признанные, "устоявшиеся" авторы, по поводу книг которых не было особых сомнений. А вот как поступили бы с новинкой, особенно новинкой, которая обрела подобную популярность, это вопрос. Именно эта самая пресловутая мегапопулярность могла бы сыграть с серией плохую шутку.
а разве в СССР не через 50 лет, когда права кончались начинали издавать?
(если автор не дарил)
Как-то все забывают, что Гарри Поттер и Властелин Колец без гениальной экранизации это просто сказочка для дитишкаф. Последний - еще и для детишкаф с особенностями умственного развития. Против тех же Арбузика с Бебешкой не канают (с т.з. советского школьника, т.е. меня). Худшая Ведьма и то круче будет. Так что у Властелина вся аудитория состояла бы из дисиды с фигой в кармане (так и было ИРЛ), а Поттера сомнительно, что и заметили б. Ну, в 60-е нач. 80-х.
Нашим с экранизацией не везло.
чум_АК
Жырно. Не взлетит.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть