Коллекции загружаются
Короче, поняла одну простую вещь: не делай ничего и будь никем. Это касается фандома :) Я уже попробовала себя в роли беты фика-перевода, и была поражена, насколько людям интереснее не обсуждать произведение, а задалбывать переводчиков. Народ, еге-гей, переводчики вам ничего не должны! Ни регулярные обновления, ни считаться с вашими взглядами на перевод - ни-че-го. Они должны разве что не совсем безграмотно переводить, иначе на фик можно пожаловаться и его отправят на доработку как некачественный.
Но, оказывается, я столкнулась еще не со всей глубиной человеческой глупости. Теперь, когда я взялась за незначительный фик ( он не выдающийся и не знаменитый) и стала переводить на приемлемом (не говорю, что хорошем, это пока невозможно без опыта) уровне, вместо "о, спасибо, что перевели для моего удовольствия главу, потратив бесплатно кучу своего времени" я получаю такую ситуацию: читатели от наглости сели мне на голову и свесили ножки. Я им, оказывается, должна. И знаете что? Я должна считаться с тем, какими эмоциями они наделяют отдельные слова и как они считают нужным эти слова использовать. Какого хрена, спросите вы? Вот и я не знаю, с каких пор я должна думать, нравятся или не нравятся какие-то слова незнакомым мне людям, на которых мне абсолютно плевать, живущие фиг знает где. Уважаемые переводчики, я не знала до сих пор, насколько велико ваше терпение и любовь к фикам, если вы терпите весь этот феерический бред. Кому-то мой пост покажется (и абсолютно верно покажется) совершеннейшим нытьем :) И верно. Потому что я сегодня слегка прих***ла от закидонов, кому и что я должна =-) Вот оклемаюсь и начну быть адекватной =-)) Всем спасибо :) 30 декабря 2014
27 |
Забейте=)
|
Мда...
|
*а всё же за "тётку" получил бы сириус прямо по морде от любящей бабушки, говори они на русском. а потом петрификусом - и в карцер на недельку.
**а что поделать - суровые они были, блэки. |
мне стало интересно, счас вот посмотрю, что там читатели требуют)
|
Altra Realta Онлайн
|
|
Это нормальное слово. "Тетя" - это "вот эта тетя, вон тот дядя" в детской речи.
Добавлю, что слово "бабка" тоже совершенно нормальное, никакой окраски не несет и является термином. 1 |
Altra Realta Онлайн
|
|
Ну упс, для кого-то "поет как Билан" одна характеристика, для кого-то другая :))
|
Это-то понятно) Меня зацепило, что вполне доброжелательные комментарии вдруг превратились у тс в наглость и неуважение.
|
Altra Realta Онлайн
|
|
Я ТС понимаю.
Объясню. Она переводит фф с иностранного языка. Понятно, что автор, в отличие от нас, _иностранец_ и передает _нужную_ атмосферу. А мы привыкли к мимими и сюси-пуси, а также к "бля" и цырксвкозьзубы - даже канон 80% читает попом... Вот и "тетка" нам не та, и отношение к ней не то. Потому что мало литературы читали что о времени, что о стране. Зато у самих Эванс, выросшая в порторвых доках, и Блэк-наркоман, как он при таких дозняках еще способен весь Хогвартс перетрахать. Про некстов я вообще молчу - это уже не Хогвартс, а Рязанская ИТК. Нормальный фик и хороший перевод. Придраться не к чему. Передано все отлично. 2 |
Altra Realta Онлайн
|
|
А там было "нахер"? :))
|
Altra Realta , чувствительная читательница вежливо пожелала: "Меняйте бабушку на бабку, нехер ей такие привилегии."
|
Altra Realta Онлайн
|
|
Alienка
:D Милота какая :)))) Вот я о чем и пишу - мы хотим в вещи "про иностранцев" _современный_ _российский_ менталитет. Нет, уважаемые читатели, выглядеть это будет не "Да ну тебя на хер, грымза штопаная", - подумал Гарри, глядя на тетю" а "Главное - помнить, что я скоро уеду и избавлю себя от ежедневного созерцания ваших лиц", - подумал Гарри, глядя на тетку. 2 |
Altra Realta Онлайн
|
|
asm
Не, возмущение читателей, в принципе, всегда понятно - найдут, чем быть недовольными, но есть же кнопочка "отписаться", не? Если Альтра будет бегать по всем фикам и писать - тут "Вы" с большой буквы, здесь наследия, а здесь фанонный штамп (ей жрать некогда будет). 1 |
asm , таки радует, когда не дают свершиться несправедливости :)))
Прошу прощения у доброжелательных читательниц за несправедливую критику ^_^ 1 |
asm, уж если вы так ищите эту самую "справедливости ради", то давайте уточним, что сначала было два объяснения от меня, почему это слово является вполне литературным и обыкновенным. И уже на третьем комментарии я высказалась в духе "я вам ничего не должна и буду переводить так, как посчитаю нужным". И я, как бы вам того не хотелось, права. Ведь я же действительно могу переводить как хочу. С этим не будете спорить, надеюсь? Нет? Тогда не вижу, как это дважды спокойное объяснение с ссылкой на Вики внезапно так стало "исходит говном и истерит". У меня только в личном бложике истеричные нюни, и если вы заметили, то я в самом посте написано "Я знаю, что я ною, но не выдержала".
Показать полностью
Как бэ, спасибо, но в личном бложике могу и порыдать на горькую судьбинушку непонятного переводчика =)) Спасибо, Alienка и Altra Realta =) В принципе, даже диалог в блоге показал, что у людей есть разное мнение на этот счет. всем высказавшимся все равно спасибо. |