↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


7 июля 2020
fetisu
Попыталась перевести чтобы хоть как-то сохранить смысл (никакой стихотворности) и не справилась, как-то чисто оригиналом оно воспринимается очень одухотворенно, а при попытке хотя бы мысленно себе перевести - нет

Да, согласен. Лингвистика как наука (хотя я по первому образованию филолог, а не лингвист) воспринимает процент перевода смысла в прозаическом тексте как ок. 80-85%, перевод стихов - это только 60% смысла (даже если переводит профессиональный литератор, скажем, поэт). Тут будет теряться неизбежно либо часть смысла, либо размер.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть