Они поднимались и поднимались к зачарованному потолку. Все трое сидели на длинном столе, как на странном плоском поезде. Рядом валялись метла, сумка и мантии, приклеенные к столешнице.
Стены Большого зала давно скрылись в глубокой, чуть туманной синеве ночного неба. Вокруг сверкали белые, серебряные, золотые и голубоватые звёзды.
— Может, мы уже расплющились, а небо — предсмертный бред? — предположила Сьюзен.
— Ага, коллективный глюк, — фыркнул Хэндри.
— Смотрите! — Гарри указал на звёзды.
Светила ночного неба не висели на своих местах, как им полагалось, — они перемещались, оставляя за собой сверкающие, искристые хвосты.
— Метеоритный дождь?! — воскликнул Хэндри. Сьюзен выдохнула что-то вроде «уа-а!».
Хвостатых звёзд становилось больше и больше. Они прилетали откуда-то издалека и носились вокруг, сплетаясь в невиданные узоры. В какой-то момент вся ночь заполнилась светом этих звёзд, и стало невозможно открыть глаза — столь ярким оказалось сияние.
Однако постепенно оно бледнело, и волшебники смогли наконец перестать жмуриться.
Одновременно с темнотой вернулись звуки, ощущения и запахи. Сначала — протяжный хлюп и лёгкая встряска, как будто стол — это лодка, только что взлетевшая над водой. Потом — холод ветра, скрип и завывание зимнего леса, запах свежего снега.
— Г-где эт-то м-мы? — проскрежетала Сьюзен сквозь стучащие зубы, отрывая мантии от стола.
— Это же… — Хэндри растерялся. — Не может быть…
— Это Нарния, Сьюзен! — усмехнулся Гарри. — Прекраснейшая во всех мирах.
— К-как-то з-здесь хол-лоднов-вато для п-прекраснейшей, — не согласилась Сью, продолжая своё безнадёжное дело.
— Секо! — произнёс Гарри, взмахнув палочкой.
Тугая волна воздуха прокатилась мимо, укоротив мантии примерно на четверть. Сьюзен тут же завернулась в свою, Гарри последовал её примеру.
— Ну ладно, мы, предположительно, в Нарнии. Что дальше делать? — вопросила девушка. — Хэндри! Эй, Хэндри!
Грант стоял на берегу, куда вынесло стол, смотрел в небо широко распахнутыми глазами и почти не моргал, словно боялся, что от этого оно исчезнет. Поттер помахал рукой у него перед носом.
— А? — очнулся Хэндри.
— Что делать будем? — повторила Сью.
— Хм-м… Нам надо найти кого-нибудь разумного, узнать, как добраться до людей, рассказать нынешним правителям Нарнии про тени, найти Аслана, чтобы…
— Хэндри, ау! Сначала нам надо где-то переждать ночь! — напомнил Гарри.
— А, да, точно, — смутился Грант. — Ищем небольшую полянку, ставим палатку и — кх-кха — спим.
— Мордред! Ты ещё не выздоровел после той истории — а уже шляешься зимой без мантии! — рявкнула мисс Боунс. — Гарри! Есть шарф?
Поттер извлёк требуемое из сумки.
— Теперь я гриффиндорец! — хихикнул Хэндри, которого обмотали мантией и красно-жёлтым шарфом.
— И немного — Гарри Поттер, — фыркнула Сьюзен.
— И совсем чуть-чуть — Питер Певенси, — добавил Гарри. — Кстати… Утром расскажешь историю до конца?
— Конечно! Могу и сейчас!
— Спать! — Сьюзен отвесила ему лёгкий подзатыльник.
Из сумки Хэндри, снабжённой какими-то монструозными чарами расширения, вытащили маггловскую палатку. Она была рассчитана на двоих, но трём школьникам, двум сумкам и метле места вполне хватило.
Прижавшись друг к другу, волшебники проспали остаток ночи.
Проснулись они от громогласного рёва:
— Гитта! На кухню! У нас сегодня пир! Турульф человеков поймал!
* * *
Хэндри жил в глухомани, а потому учился самостоятельно, на год опережая программу, но гением себя не считал. Ведь многие книжные герои знали столько, что он им и в подмётки не годился! Например, Сайрус Смит рассчитал точное местоположение острова Линкольна без карты и компаса, капитан Немо построил подводную лодку, а Паганель в кратчайшие сроки выучил иностранный язык (правда, не тот, но кого это волнует?).
Мальчик учился быстро потому, что хотел оставить побольше времени на открытия. Он грезил путешествиями в неизвестность и твёрдо верил, что однажды откроет новые земли. Когда Хэндри делился мечтами с дядей, который должен был непременно поучаствовать в будущей экспедиции, тот по-доброму усмехался и говорил, что на Земле давно всё разведано, а что не разведано, то изучается со спутников. Племянник возражал: нашли же Мэллоун с компанией свой Затерянный мир!
Дядя Хьюго кивал и переводил разговор на путешествие в какой-нибудь безлюдный уголок Великобритании. Гранты искали глухие места и играли в исследователей. Чаще всего дядя был Сайрусом Смитом, а Хэндри — Гидеоном Спиллетом. Но иногда, когда привычные роли надоедали, они перевоплощались в Паганеля и Роберта или кого-нибудь ещё.
Так Хэндри учился быть исследователем. В Хогвартсе он занимался тем же: налёг на астрономию, нумерологию, руны. Мама была рунологом, так что для мальчика стало делом чести заняться ими. Кроме того, он оценил трансфигурацию. Полезная наука! Скажем, забыл ты котелок походный — поколдуй. Будет тебе хоть котёл, хоть чайник. Чары Хэндри тоже понравились: Агуаменти, Темпус, Эванеско, Секо — их были тысячи на все случаи жизни!
В общем, юному Гранту оставалось лишь отыскать свой Таинственный остров. Ну, или Затерянный мир.
И такой мир действительно существовал!
Когда Хэндри исполнилось четырнадцать, дядя передал ему ту самую книгу — их семейную реликвию. Мальчишка читал её перевод взахлёб. Загадочный мир, герои и злодеи, дружба и предательство, жертва и искупление — Эдмунд Певенси, был ли он таковым взаправду или взял псевдоним, описал всю историю Первой династии — Певенси… и дальнейшую историю Нарнии, насколько мог.
Хэндри вспомнил, что в семейной истории рассказывали про Александра Поттера и сделал простой вывод: попасть в Нарнию каким-то образом можно из Хогвартса. И волшебник вознамерился найти проход в свой Затерянный мир.
Кто же знал, что в Нарнию Хэндри приведёт случайность?
Выйди они с Гарри из Выручайки чуть позже или раньше, не увидели бы похищения и не пошли бы в Большой зал разведывать. А теперь… теперь!
Грант лежал в палатке между спящими друзьями и смотрел в потолок. Мысли скакали туда-сюда, мечты роились и кусали их как пчёлы — прохожего. Вот бы увидеть Аслана! А в какое время они попали? Может, удастся познакомиться с детьми Певенси? Хотелось бы побывать в Фонарном лесу!
Наконец Хэндри заснул. А проснувшись, понял: его мечты могут разрушиться в самое ближайшее время! Да их с Гарри и Сью просто-напросто сожрут великаны!
— Ростом около двадцати футов. Иммунны к магии. Туповаты. Агрессивны. Нам, похоже, повезло наткнуться на людоедов, — выдал справку Поттер. — План? У меня есть мантия-невидимка.
— Нас куда-то несут. Надо выбраться из палатки и оценить обстановку.
— Если успеем. — Сью как всегда была точна и оптимистична в прогнозах.
Тем временем снаружи тот же голос, что их разбудил, отдавал распоряжения Гитте:
— Вытащить. Самого толстого — оставить. На праздник огня зажарим. Одного — в собственном соку. Сегодня гурга порадуем. Остальных — на котлеты. Или рёбрышки пожарь.
— Суп сварю, — буркнула Гитта.
Выслушав это, Хэндри фыркнул:
— Сью, ты проживёшь подольше нас!
— Я не толстая! — зашипела ведьма.
Тем временем великанша забрала у соплеменника палатку, ставшую волшебникам ловушкой, и взрезала её огромным ножом. Сначала она вытащила метлу и звонко хрустнула ею. Хэндри с ужасом проводил обломки взглядом.
— Это же единственное, что мне от мамы досталось! — горестно прошептал он.
— Все распутались? — спросила Сьюзен, потихоньку выползая из останков палатки.
— Да. — Гарри перекинул через плечо одну из сумок. Вторая уже была у девушки.
— Тогда… БЕЖИМ!!! — заверещала Сью, выхватывая палочку.
Маги порскнули в разные стороны. Гитта метнула в Сьюзен нож.
— Экспеллиармус! — крикнул Хэндри, вложив побольше силы.
Нож отлетел в сторону, а Грант чуть не рухнул с края исполинского стола. Пока он ловил равновесие, сверху рухнула кастрюля.
— Попался! — взревела Гитта.
— Секо! Вингардиум Левиоса! — заорали Гарри и Сью.
Им не удалось поднять кастрюлю, но она чуть сдвинулась. Хэндри повис на руках на краю столешницы и соскочил вниз, на огромный табурет.
— Акцио полотенце! Вингардиум Левиоса! — продолжали друзья.
Грант видел, как полотенце, похожее, скорее, на портьеру из Большого зала, обмоталось вокруг головы Гитты, ослепив её.
— Глассео! — Хэндри создал лёд под ногами великанши.
Она поскользнулась, нелепо взмахнула руками и с диким грохотом завалилась набок. По полотенцу потекла кровь. За стеной прогрохотали чьи-то шаги.
— Лови! — взвизгнула Сьюзен и сиганула со стола.
— Мобиликорпус! — отозвался Хэндри.
Таким же как способом он поймал Гарри, и все трое юркнули за неопрятную тряпку, служившую здесь занавеской.
— Гитта! — воскликнул великан, ворвавшись на кухню. — Жена!
— Заткнись, Турульф! — рыкнула великанша. — Обед сбежал!
Волшебники, бесшумно карабкавшиеся вверх по занавеске, тревожно замерли. Турульф, похоже, не шевелился, и они продолжили двигаться. До заветного подоконника оставалось полметра, когда…
— Вот они! — Турульф резко отдёрнул занавеску.
Хэндри мотнуло в сторону, Гарри успел запрыгнуть на подоконник, а вот Сью полетела вниз.
— Инсендио! — Поттер запустил в великана струёй огня.
— Мобиликорпус! — Хэндри немыслимо извернулся и еле успел поймать подругу.
Переправив её на подоконник, он убрал палочку и вцепился в ткань второй рукой. Стало полегче.
Гарри удерживал Инсендио, Турульф отмахивался занавеской, Хэндри болтало в разные стороны, Гитта сидела на полу.
— Секо! — Дождавшись удачного момента, Сьюзен срезала кусок тряпки, и Грант шлёпнулся на каменный подоконник.
За окном на многие метры вниз уходила стена из крупных камней. У её подножия лежал снег.
— Если мы будем удерживать друг друга Мобиликорпусом, сможем спуститься? — спросил Гарри.
Он всё это время колдовал Инсендио. Рука дрожала от напряжения, и огненная струя выписывала петли, не давая великану приблизиться.
— Не выдержим. Лучше поближе к земле, — поправил Хэндри.
— Тогда вниз! — Поттер резко отпустил заклинание и спиной вперёд опрокинулся за окно.
— Чокнутый гриффиндурок! — взвизгнула Сью, падая следом.
Грант промолчал. Это было… пикси побери! Это было!..
Задумавшись, он чуть не пропустил момент колдовства.
— Мобиликорпус! — проорали волшебники хором.
Хэндри осознал: они не договаривались, кто кого ловит! Однако им повезло. Сам он подхватил Гарри, Гарри — Сьюзен, а Сьюзен — Гранта. Через секунду они утонули в снегу.
Он был белый-белый, пушистый-пушистый, искрящийся под лучами рассветного солнца. Хэндри пошевелил руками и ногами, делая снежного ангелочка.
— Нам надо бежать, — напомнила Сью.
— С южной стороны склон, — сказал Грант, садясь. — Сейчас.
Он снял шарф и нарисовал в воздухе заклинание трансфигурации. Шарф превратился в длинные узкие санки в красно-жёлтую полоску. Вышло коряво, но они хотя бы могли ехать.
Сьюзен с сумками посадили впереди. Гарри и Хэндри подтолкнули санки и сели друг за другом. От входа в замок уже бежал Турульф.
Санки понеслись по склону. Вниз, вниз, вниз. Подпрыгнули на кочке. Вниз, вниз, вниз. Вильнули влево, сильно накренившись. Чуть не врезались в дерево — пришлось друзьям отклоняться вправо. Вниз, и снова вниз. Погоня не отставала. За скалу, снова отклоняясь в сторону. По замёрзшему озеру, не оставляя следа. За другую скалу. Вниз. Впереди что, обрыв?
— Протего Цессим! — выдохнул Хэндри.
Щит, развёрнутый в обратную сторону, мягко спружинил, прервав полёт санок.
— Фините, — произнёс Грант, отменяя трансфигурацию шарфа.
— Ух-х! — задохнулась от восторга Сьюзен. — Здорово!
— Мы спасены! — воскликнул Гарри.
Хэндри забрал у Сью свою сумку и зашарил внутри. Он извлёк сложенный вчетверо пергаментный лист и развернул его. То была карта Нарнии, любовно перечерченная из книги в чуть большем масштабе.
— Великаны живут на севере, в Эттинсмуре, — поведал Грант, указав друзьям на верхнюю треть континента. — Сейчас мы в горах, то есть на самом севере, почти на краю света.
— Если ещё точнее, мы где-то на южном склоне, причём не очень высоко, — покивала Сьюзен, оглядевшись.
Сзади тянулись к небу заснеженные пики, а спереди, за обрывом, расстилалась каменистая равнина.
— Великаны здесь цивилизованнее, чем на Земле… — начал Хэндри.
— Не-а, — перебил Гарри. — Стиль жизни тот же самый. Строить грубые сооружения и делать кастрюли они и там умеют. Хотя домина, конечно, впечатляет. Целый замок!
— Значит, предположим, что это Харфанг — единственный замок нарнийских великанов. В таком случае нам надо двигаться на юго-юго-восток через Эттинсмур, — говорил Грант, ведя пальцем по карте, — переправиться через реку Шриббл, пересечь Совиный лес, миновать Беруну, Бранное поле и Златолесье. Тогда мы выйдем к замку Первой династии. Его название на карте затёрто, но думаю, найдём.
— А если это не Харфанг? — поинтересовался Гарри.
— То мы идём чуть восточнее, добираемся до моря и идём на юг.
— Вы есть не хотите, картографы? — спросила Сью.
Хэндри молча достал из сумки три свёртка с бутербродами и походную фляжку с водой.
— Предусмотрительный ты наш! — фыркнула девушка.
— Вперёд! — провозгласил Грант, торжественно взмахнув бутербродом.
Волшебники, жуя на ходу, отправились искать спуск. Великан их больше не преследовал — видимо, потерял в скалах — можно было не спешить.
Удача улыбнулась лишь часа через четыре, когда бутерброды уже забылись. Склон был относительно ровный, хоть и весьма крутой. Хэндри опять трансфигурировал шарф в санки, и друзья заскользили с горы.
Достигнув подножия, они возликовали: первая часть пути пройдена! Но счастье омрачили слова Сьюзен:
— Ребят… я палочку сломала.
Unholy
Спасибо за отзыв! Фик был написан довольно давно, почти заброшен и закончен, чтобы просто не бросать в заморозку. В нём много ошибок (главная — этот самый слэш) и поворотов просто ради поворотов. Автор признаёт, что попытался откусить некусаемое, так что ваш комментарий идеален для этого фанфика.) |