Название: | 200 Things I'm Not Allowed to Do at Hogwarts |
Автор: | Selenehekate |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/5141990/1/200-Things-I-m-Not-Allowed-to-Do-at-Hogwarts |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Правило №111. Я больше никогда не буду продавать пенни, выдавая их за редкие коллекционные маггловские монеты
— Эй, постой!
Подскочив от неожиданности, Колин Криви был слегка удивлен внезапным всплеском внимания в его сторону, после чего повернулся к близнецам Уизли:
— Я?
— Да, ты.
Колин осторожно подошел к близнецам — те, в свою очередь, стояли в коридоре, подозрительно озираясь по сторонам.
— Что-то случилось? — поинтересовался Колин. Невольно он сам начал оглядываться по сторонам, как будто пытаясь рассмотреть поджидающие его неприятности.
— У нас есть для тебя редкий маггловский артефакт, — продекламировал Фред, — и мы готовы отдать его почти задаром.
Глаза Колина широко распахнулись.
— Вы серьезно? О, это было бы потрясающе! — Колину не терпелось узнать, что же за товар был у близнецов. Бриллиантовый кулон? Может, плейстейшн? Или билеты на концерт Пола Маккартни? — Что там?
Джордж выудил из кармана пиджака блестящую монетку пенни.
— Это... — он не успел договорить, как Колин прервал его, фыркнув со смеху. — Над чем ты смеешься? — потребовал Джордж, раздраженный тем, что его филигранно отрепетированная рекламная речь была прервана.
— Никакой это не редкий артефакт, — ответил Колин, качая головой. — Это же обычный американский "пенни"(1); он почти ничего не стоит. — Колин посмотрел на близнецов, удивленно подняв брови. — Я вообще-то магглорожденный, вы забыли?
Фред раздраженно покачал головой:
— Черт!
Правило №112. Мне не разрешено изготавливать зелья в обратном порядке тому, что указан в инструкции лишь для того, чтобы увидеть, какой будет результат
Рон находился в состоянии крайнего разочарования. Он так упорно старался, но ничего не выходило. Казалось, что все, за что бы он не взялся, терпело крах, в связи с чем у него уже совсем опустились руки. Да почему же в очередной раз не сработало? Почему все его действия приводят к такому непредсказуемому результату?
Наклонившись, Гарри заглянул в котел Рона, рассматривая светло-голубую мешанину, медленно кипящую в оловянном котелке.
— Ничего не понимаю, — прошептал Гарри. — Как ты добился нужного оттенка зелья? Что ты сделал, чтобы зелье обрело необходимую густоту? Вот мое... — он замолчал, таращась на мерзкую зеленоватую жидкость в собственном котле. — Твое выглядит гораздо лучше моего, а ты же делаешь все наоборот!
— Не знаю, приятель, — зашептал Рон, пожимая плечами. — Это абсурд. Я все пытаюсь и пытаюсь, но ничего не выходит!
— Ты что, с ума сошел? — позади них раздался голос Гермионы. Мальчики обернулись. — Рон, это великолепное зелье! Ты наверняка получишь за него "Превосходно"! Насколько я понимаю, ты очень способный, ты преуспеешь в зельеварении, — сказала она с усмешкой. — Добро пожаловать в клуб!
— Но я совсем не этого хотел, Гермиона, — признался Рон. — Я... ну...
— Он говорит о задании в списке Фреда и Джорджа, — подхватил Гарри. — Так вот, согласно этому заданию мы должны приготовить зелье, как указано в инструкции, но только в обратном порядке, и посмотреть, что в этом случае произойдет. Но так...
— Ничего не выходит, — закончил за него Рон. — Абсолютно ничего. Почему-то зелья получаются хорошими.
Глаза Гермионы на мгновение прикрылись, и на лице появилось выражение отвращения. После чего она снова открыла глаза и покачала головой.
— Вы оба чертовски бестолковые, — прошипела она.
— Гермиона...
— Нет! Позвольте мне объяснить, почему ваш маленький эксперимент провалился, — прошептала она, наклоняясь вперед. — Потому что инструкции по зельям симметричны! Первая инструкция идентична последней инструкции. Второй пункт такой же, как и предпоследний, и так дальше по аналогии! Да, вы приготовили зелье в обратном порядке тому, что указан в инструкции, но в то же время вы приготовили зелье строго по инструкции!
Правило №113. Я не буду спрашивать у профессора Трелони, когда она в последний раз проверяла свое Внутреннее Око
Еще один прекрасный день, еще одно занятие по прорицаниям, в очередной раз Гарри якобы умрет ужасной смертью.
Мальчик, который выжил, покачал головой, явно пресытившись всеми этими предсказаниями о своей неминуемой гибели, и поднял руку. Трелони кивнула ему в знак согласия.
— Профессор, — спокойно начал Гарри. — В последнее время Вы часто предсказываете мне смерть, в связи с чем возникает вопрос... а когда Вы в последний раз проверяли свое Внутреннее Око?
Трелони лишь удивленно уставилась на него:
— Что?
— Как видите, я еще жив... Вы ошибаетесь. Возможно, вашему Внутреннему Оку нужны очки.
Правило №114. Я не стану говорить Рону, что Драко Малфой лишил Джинни девственности только затем, чтобы посмотреть на его реакцию
Фред и Джордж, с одинаковыми ухмылками на лицах, устремились вслед за Роном к обеденному столу слизеринцев. О, это будет потрясно... Рон подошел к Драко Малфою и похлопал его по спине, на что тот обернулся...
И тут Рон зарядил кулаком прямо ему в лицо.
— Ах ты ублюдок! — завопил Рон.
— Ай, — фыркнул Драко, свирепо таращась на Рона и стоящих позади него близнецов. —Какого черта происходит?
— Ты знаешь, — прорычал Рон, сжимая кулаки и готовясь нанести новый удар.
Драко только покачал головой:
— Нет, не знаю, Уизел. В чем дело?
— Ты, — огрызнулся Рон. — Лишил. Мою. Сестру. ДЕВСТВЕННОСТИ!
Драко поморщился от боли — по крайней мере, Фред с Джорджем так решили... Вздохнув, блондин поинтересовался:
— И как ты узнал об этом?
Затем последовала тишина. Близнецы Уизли находились в замешательстве: ухмылки сползли с их лиц прочь. Одновременно они в гневе вытащили свои волшебные палочки.
— Как так?! — завопили они, напирая на Драко.
На другой стороне Большого Зала Джинни, с искренней досадой, покачала головой.
— Ох, Драко, — прошептала она. — Ну и глупышка же ты.
Правило №115. Я не буду сваливать вину на Пушка, якобы он съел мою домашнюю работу
Амбридж сердито посмотрела на Джинни. Она была расстроена тем, что ученица четвертого курса осмелилась ослушаться ее и не выполнила домашнее задание.
— Что, — строго начала свою речь старая жаба-преподавательница, — могло быть важнее Вашей подготовки домашней работы?
— Но, профессор, — возразила Джинни. — Я сделала домашнее задание. Просто... Пушок съел его.
Амбридж моргнула.
— Пушок, — недоверчиво произнесла она.
Джинни кивнула:
— Это трехголовый пес Хагрида.
Удивительно, но Амбридж закрыла на это глаза. Вероятно, это было связано с тем, что Долорес Амбридж не знала, что два года назад Пушка выпустили обратно в дикую природу...
Правило №116. Мне нельзя оформлять на Гарри полис страхования жизни
Однажды ранним воскресным утром дверь гриффиндорской спальни мальчиков-пятикурсников с грохотом распахнулась. Рон застонал и закрыл лицо подушкой. Он пытался растянуть, насколько это было возможно, пребывание в постели, и ему было абсолютно безразлично, пропустит ли он завтрак или проспит полдня напролет. Он просто хотел, чтобы его оставили в покое! Однако подушку быстро выдернули из его рук, а занавески бесцеремонно откинули назад, позволив солнечным лучам нагло светить в его лицо.
— Агрх, — простонал он, сонно моргая и всматриваясь в темную фигуру, склонившуюся над его кроватью. — Кто...
— Какого чёрта ты творишь?
Рон перевернулся на бок, спиной к возвышающейся над ним фигуре, узнав голос не кого иного, как Гарри Поттера:
— Ничего. Я просто пытаюсь уснуть!
Но Гарри на этом не остановился. Он дернул Рона за плечи, заставляя того снова развернуться к себе лицом:
— Угадай, что мне сегодня утром принесла сова?
— Письмо от Нюхалза? — пробормотал Рон, слегка зевнув.
— Письмо, касающееся страхования моей жизни.
— О.
— Да, "о", — Гарри скрестил руки на груди, сжимая письмо в правой руке. — Ничего не хочешь мне рассказать?
— А что тут рассказывать, все и так понятно, — проворчал Рон, сменив положение с лежачего на сидячее. Теперь ему точно не уснуть. — Это полис страхования жизни.
— Я вижу, — отрезал Гарри. — Но почему он есть у меня?
— Потому что ты неоднократно был на грани жизни и смерти, — пожал плечами Рон. — Подумал, лучше застраховать тебя на всякий случай.
— Рон, это тебя не касается!
— Возможно, — усмехнулся Рон. — Но если ты, к несчастью, отдашь концы, я получу страховую выплату. Что ж, по крайней мере, твоя смерть не будет напрасной.
Гарри вновь показал Рону средний палец, что уже давно вошло у первого в привычку.
Правило №117. Мне нельзя отвечать на все оскорбления Снейпа словами "кто обзывается, тот сам так называется"
— Пять очков с Гриффиндора, Мисс Грейнджер, за то, что Вы невыносимая всезнайка.
— Кто обзывается, тот сам так называется.
— Пять очков с Гриффиндора, мистер Уизли, за то, что Вы болван, который не в состоянии приготовить элементарный лечебный раствор.
— Кто обзывается, тот сам так называется.
— Мистер Поттер, снимаю пять очков с Гриффиндора за то, что Вы настолько ленивы, что не можете варить зелье достаточно долго.
— Кто обзывается, тот сам так называется.
— Назначаю взыскание квивляке, который еще раз скажет это!
— ...Кривляке?
Правило №118. Неприличные шутки насчет Плаксы Миртл смешны только в первый раз
— Не могу поверить! Ты... ты переспала с врагом, — прокричал Рон, закрывая руками глаза. — Ужас!
— О, ну тебе придется смириться с этим, Рон. Драко не такой уж плохой. Вообще-то он довольно милый, — задумчиво произнесла Джинни.
— Милый! Это же Малфой, Джинни. Он не может быть милым. К тому же, ты еще юна для всего... этого, — протестовал Рон.
Джинни устало закатила:
— Ты так говоришь только потому, что у тебя ничего не выходит…
— Эй!
— Но, знаешь, это не означает, что все остальные должны страдать, — заключила Джинни. — Почему бы тебе не прислушаться к Гарри? Вам с Гермионой следует снять комнату.
— Тебе же четырнадцать!
— И что?
— Так вот, я не хочу, чтобы моя младшая сестра была такой…
— Посмотри на Миртл, — сказала Джинни, когда они с Роном проходили мимо приведения. — Ее называют Плаксой Миртл вовсе не потому, что она постоянно грустит, — заметила Джинни, когда Миртл разрыдалась.
Правило №119. Мне не разрешается в начале каждого занятия по зельеварению задавать профессору Снейпу, можно ли использовать приготовленное зелье в качестве сексуального лубриканта
— Профессор! Профессор, — позвала Гермиона, сильно размахивая рукой в воздухе, пытаясь привлечь к себе внимание.
Снейп вздохнул:
— Что на этот раз, мисс Грейнджер?
— Я бы хотела задать Вам вопрос, который возник у моей подруги. Она очень нервничает, поэтому попросила меня задать этот вопрос...
— Ближе к делу, — отрезал Снейп.
— Можно ли использовать приготовленное сегодня на занятии зелье в качестве сексуального лубриканта?
Все, кто находился в классе, уставились на Драко, неофициального молодого человека Джинни Уизли, который готов был провалиться под землю. Рон Уизли в гневе переломал свое перо пополам. Невозмутимо моргнув, Снейп подтвердил, что подобный вариант использования зелья возможен.
Гермиона была не единственной, кто поражался, откуда Снейпу известно об этом.
Правило №120. Есть плитку шоколада, которая весит больше тебя — это плохая идея
Завернув за угол, профессор Амбридж тихонько вскрикнула и испуганно застыла на месте. Перед ее взором возник распластавшийся на полу Рон Уизли. Он крепко зажмурил глаза, тяжело дышал, а на веснушчатом лице была гримаса боли.
— Мистер Уизли! — воскликнув Амбридж, ринулась вперед, после чего опустилась на колени рядом с мальчиком. Возможно, она вовсе не заботилась о здоровье и безопасности мальчика, но обнаруженный труп ребенка в школе под ее руководством наверняка вызывал бы вопросы в Министерстве. — Мистер Уизли, с Вами все в порядке? — Рыжий мальчишка застонал, его глаза слегка приоткрылись, после чего он вновь крепко зажмурился. — Мистер Уизли! — произнесла она более твердым голосом. — Взгляните на меня.
Рон глубоко вдохнул воздуха в легкие и, прищурившись, посмотрел на нее. Его взор был затуманен, и потребовалось какое-то время, чтобы сфокусировать взгляд на профессоре Амбридж. «Хм», — подумал он про себя. — «Так вот каково это — быть Гарри».
— Мистер Уизли, что с Вами случилось? Что произошло? — Амбридж тыкнула в него пальцем.
— Очень много, — пробормотал он, и его глаза снова ненадолго прикрылись. — Через чур много.
— Через чур много чего? — спросила Амбридж, встряхнув его за плечи. — Что случилось?
— Съел... слишком много...
Брови старой жабы поползли вверх; она посмотрела на мальчика сверху вниз:
— Ты переел. В этом дело? Ты просто объелся едой.
— Нет, — запротестовал он. — Его голос понизился до шепота. Амбридж напрягла слух, пытаясь лучше расслышать, что он говорит. — Не едой. Шоколадом.
— Шоколадом?
— Шоколадом, — пробормотал Рон, и на его лице появилась гримаса. — Сто восемьдесят фунтов(2) бельгийского молочного шоколада, — сказал он и со стоном схватился за живот.
Без лишних слов Долорес Амбридж встала с пола и пошла прочь. Она потянула носом воздух, испытывая омерзение к лежащему на земле мальчишке. Шоколад… Все, что он заслужил — это страдания.
1) в народе употребляется в обозначении самой мелкой монеты
2) 180 фунтов — это 81.6466266 кг
Pure Padfootпереводчик
|
|
Wave, на то и OOC c AU. :)
|
Энни Мо Онлайн
|
|
Не могу не спросить: что означает "ВВВ"? :D
|
Pure Padfootпереводчик
|
|
Зеленый Дуб, Всевозможные Волшебные Вредилки. :D
|
Ахрр, а продолжение в принципе будет?)
|
Прекрасное продолжение!)))
|
Это продолжение тоже великолепное, особенно Фрост)
А вот с последним несколько перегнули палку, на мой взгляд |
Большое вам спасибо за продолжение перевода!!!
А Бьюллер это к чему отсылка? |
Pure Padfootпереводчик
|
|
Павелиус
Это отсылка к фильму "Выходной день Ферриса Бьюллера", главный герой которого, Феррис Бьюллер злостно прогуливает школу, подначивает пропускать занятия и своих друзей-одноклассников. (Вполне возможно, сюжет данного фанфика вдохновлен вышеупомянутой кинокартиной. :)) Из Википедии возьму выдержку: "В декабре 2014 года [фильм] был внесён в Национальный реестр фильмов США как обладающий культурным, историческим или эстетическим значением." На сайте urban dictionary дана следующая трактовка употребления отсылки "Bueller": слово используется в качестве заполнения пустот диалогового "пространства", когда заданный вопрос остается без ответа. 1 |
Pure Padfoot
Большое спасибо за пояснение, ознакомлюсь с фильмом.) |
Не понял шутку про "Плаксу Миртл".
|
О какая приятная десяточка! Только с пенни жаль что они Колину предложили. Много кто клюнул бы
1 |
Огромное вам спасибо за продолжение перевода!
|
152ой очень хорош, а оживший зефир так совсем прекрасен)
|
Просто прелесть, спасибо огромное! С нетерпением буду ждать продолжение
1 |
Большое вам спасибо за продолжение)
Сюжет развивается местами неожиданно) |
Отличное произведение, спасибо переводчику!
|
Большое вам спасибо за перевод этого потрясающего произведения! Очень подняло настроение)
|
Это прекрасно, спасибо!
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |