Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— А теперь, дамы, мы вас оставим, очередные мужские секреты, — и, с этими словами, Люциус пригласил мужчин в свой кабинет. На столе лежал конверт, посланный женой, который ждал своего часа и, наконец, дождался. Распечатав его и достав пергамент, лорд Малфой с удивлением вытаращился на стихотворные строчки, написанные на неизвестном языке.
— Джеймс, — обалдело сказал Люциус, — говорят, ты полиглот, может, поймешь, что это такое.
Джеймс, взяв пергамент в руки и пробежав глазами по написанным строчкам, громко захохотал:
— Извини, Люциус, перевод тут не поможет, это «фольклорное произведение».
— Люц, позови Библиотекаря, он нам не только переведет, но и объяснит, — пришел на помощь другу Снейп.
Библиотекарь, призванный на помощь, начал переводить, показывая ментальные картинки:
Ну, ты, Люциус, упырь,
Плачет по тебе Сибирь,
Где надевши валенки,
Нацепив ушанку,
Севши на завалинку,
Будешь грызть буханку.
Северус, задыхаясь от смеха, с трудом выдавил:
— Люц, тебе этот наряд очень подойдет! Твоя жена действительно очень добра: на хлеб посадит, но замерзнуть не даст! Боюсь, это только начало…
— Все, хватит расслабляться! — сурово прервал насмешки друга Малфой, который, отбросив вечные шутки, достал какую-то шкатулку, поставил ее на стол, и заговорил, обращаясь к другу,
— Северус, тетрадь, которую ты передал, это — крестраж. Ничего подобного в книгах о темной магии в моей библиотеке нет, давайте разгадывать вместе.
— А Библиотекарь? — внезапно спросил Снейп. — Ты у него не поинтересовался?
— Ах, я — осёл! Забыть о таком источнике! — взвыл хозяин дома. — Библиотекарь!!!
— Господам нужна моя помощь? — спросил Библиотекарь, тихо стоявший в кабинете у окна. — Я вас слушаю.
Люциус, открыв шкатулку, достал обычную черную тетрадь, положил ее на стол и открыл:
— Нас интересует, как избавиться от этой дряни…
Буквально через две минуты после этого, в кабинете хозяина появился Вернон с Гарольдом на руках. Ребенок был без сознания.
— Господа! — обеспокоенно сказал Дурсль, — с Гарри случилось что-то непонятное: дети спокойно играли, а он вдруг схватился за лоб и упал в обморок.
— Описание крестража есть в книге Гелиота «Волхование всех презлейшее», изъятой изо всех хранилищ! — информировал Библиотекарь, сочувственно глядя на мальчика. — С крестражами в предметах я знаком, но человек-крестраж,— даже не слышал…. Я сейчас свяжусь со всеми библиотекарями, будем искать информацию вместе.
Люциус поспешно убрал злополучную тетрадь в зачарованную шкатулку, и мальчик сразу пришел в сознание. Взволнованные дамы, ворвавшиеся в кабинет, слова Библиотекаря о крестраже слышали. Решив сначала позаботиться о ребенке, все объяснения отложили на «потом». Мальчика уложили в спальне, приготовленной домовиком, напоили лекарством, попутно объяснив встревоженным детям, что ничего страшного не случилось. Дождавшись, пока Гарри уснет, и, оставив Четвертого, одетого в зеленое полотенце, наблюдать за ребенком, дамы тоже отправились в кабинет.
Библиотекарь, предупредив о сложности поставленной задачи, вернулся на рабочее место, немедленно обратившись к «коллегам» за помощью, проорав при этом оч-чень непонятную фразу: «Библиотекари всех стран, объединяйтесь» и приготовился ждать ответ. Через два часа все уцелевшие библиотекари мира были в его распоряжении. Предстояла долгий и кропотливый поиск нужной информации.
— Не расстраивайтесь так, друзья мои! — Джеймс решил подбодрить новых сотрудников. — У нас есть целая толпа библиотекарей, которые сейчас «роют землю», у нас есть Отдел Тайн, который я привлеку к работе весь, если потребуется, и, кроме того, есть мы сами, искренне желающие помочь мальчику. Так что мы справимся! А к тебе, Люциус, просьба: пока Дурслям грозит двойная опасность, пусть они побудут в мэноре, под защитой магов, ведь никто не знает, что придет в голову «Наисветлейшему». Отдел тайн займется наложением более сильных защитных чар на дом Дурслей, хотя Дамблдор и их может преодолеть, но попробовать надо. А ты сам пока поработай с Библиотекарем, отслеживай, что он отыщет…
— Гостей приютим без проблем, — добавила Нарцисса, — тем более, что мы — родственники. Мальчикам будет весело, а взрослые смогут спокойно заниматься делами.
— Вот и отлично, еще вопросы есть?
— Люц, ты про сейф хотел Джеймсу сказать, — решил напомнить Снейп.
— Точно, у меня есть сейф, в который почему-то Малфои никогда не заглядывают, «пиратский сейф», — вдруг вспомнил Люциус, — странно, сколько раз собирался его осмотреть… Может быть, там что-нибудь нужное есть…
— Наверное, какое-нибудь заклятие забвения наложено,— предположил Северус, — ты про него уже несколько раз говорил, но так и не проверил, что там есть. Не переживай, займемся сейфом вместе.
— Вот и отлично. Северус, ты тоже оставайся здесь, лишний защитник не помешает. А к директору я приставил Скитер, Рита с него теперь глаз не спустит, — Джеймс повеселел, вспомнив некого пестрого жучка, и пояснил тем, кто не понял, — пришла пора выяснить, наконец, что планирует будущий «Властелин всея Великобритании», да и образ «доброго дедушки» пора «низвергать» в глазах сторонников.
— То есть газетные статьи? — уточнила Нарцисса, — и я бы еще проверила биографию Тома, почему он вдруг полез в Темные лорды, вместо того, чтобы спокойно обустраивать свою жизнь. Чистокровные защищали свои права, ущемленные новыми законами, а он — полукровка, как выяснилось, его эти новшества не коснулись. Он занимался наукой, у него были хорошие предложения от известных волшебников, и вдруг откуда-то появились планы по захвату мира, пожиратели, метки, рейды, пытки и убийства…
— Очень верное наблюдение! — оценил Бонд. — Значит, надо связаться с библиотекарем в Хогвартсе, он поможет разобраться, что такое произошло с Томом Реддлом. Нарцисса, это поручение для вас. И что у нас с бывшими пожирателями?
— Пожиратели взяты в «плен» женами и детьми, они учатся быть просто мужьями и отцами. Думаю, после такой жизни в мире сказок, вряд ли кто-то из них захочет снова воевать, — весело рассмеялась Нарцисса.
— Теперь, Вернон, ваша семья. Когда невыразимцы поставят более сильную защиту, можно будет спокойно вернуться в свой дом, на Тисовую. А пока воспользуйтесь гостеприимством Малфоев, — Джеймс умело отвлекал свою новую команду от печальных мыслей, загружая каждого работой, — и еще, я буду называть вас всех «Странная компания».
— А откуда взялось такое название? — удивилась Белла.
— Смотрите сами: маги, сквиб, темные, светлые и все в одной команде, — рассмеялся начальник, — разве это не странно?!
— Все-таки, может быть, мы вернемся домой? И, в случае чего, у нас живет домовик. Разве Добби не сможет перенести нас в безопасное место? — оставлять свой дом Вернону очень не хотелось.
— Двоих мальчиков Добби переместить сможет, но спасти четырех человек сразу домовик не в состоянии, — ответил Люциус, — я вообще удивлен, как этот бестолковый эльф справляется, ведь ему где-то надо брать магию для выживания, а у вас обычный дом, без магической подпитки.
— А вот сейчас и узнаем, — сказала Петунья, — Добби!
— Добби слушает.
— Добби, — ласково спросила Нарцисса, — тебе хватает магии в твоем новом доме?
— Молодые хозяева очень сильные волшебники! Добби даже стал толстеть!
«Странная компания» с интересом смотрела на домовика, любовно гладившего тоненькими ручками заметно округлившийся животик. Петунья горестно заплакала, встревоженный Вернон бросился к жене:
— Пет, что случилось?
— Даже домовик знает, что Дадли волшебник! Я не мать, а ехидна!
Вся компания стала в очередной раз успокаивать расстроенную мать, а их начальник решил, что «самое главное — вовремя смыться», поэтому постарался как можно быстрее закончить инструктаж:
— Арабелла, продолжайте, пожалуйста, дезинформировать директора в случае необходимости. И осторожнее, он только выглядит таким безобидным! Не выдайте себя на собраниях ордена, а от попыток Альбуса «влезть» в голову вас по-прежнему защитит амулет. Так что большая просьба ко всем: «постоянная бдительность»! — не выдержав, выдал свой любимый «перл» легкомысленный начальник.
— Аластор, могли бы вспомнить, сколько раз мы виделись на собраниях, заподозрил меня хоть кто-то? — возмутилась Белла. — Не проколитесь сами, когда меня увидите!
По достоинству оценив реплику Арабеллы, Аластор-Джеймс, попрощавшись, исчез из кабинета с громким хлопком. Люциус, виновато поглядывая на жену, развил бурную хозяйственную деятельность: позвал домовиков, велел подать ужин, а затем, приказал им приготовить комнаты для гостей.
— Дорогая, я правильно распорядился?
— Ну, конечно, милый! — почти пропела Нарцисса, — ты все делаешь правильно, даже приводишь без предупреждения аврора в дом…
— Люц, я тебя предупреждал, что Нарцисса испугается, а ты: «Будет весело», — тихо сказал Северус, и укоризненно посмотрел на друга, — ну, как, хорошо повеселился?
Слова, предназначенные не для нее, Нарцисса услышала и недоуменно посмотрела на мужа:
— Будет весело?!
Люциус занервничал:
— Нарси, это была просто шутка!
— Конечно, шутка, дорогой, я все поняла! — она очень ласково посмотрела на мужа. А Люциус в очередной раз пытался оценить степень разъяренности урожденной Блэк: насколько суровым будет наказание, отложенное на поздний вечер, сейчас присутствие гостей не давало возможности применить заслуженную экзекуцию…
б-капавтор
|
|
theblackdozen
Подайте пример, как надо писать... 2 |
Автор, спасибо вам! Нет слов,одни эмоции!!! Это что-то невероятное. Я никогда так не смеялась над фанфиком! Вы сделали мой день!!! Уверена,что ещё не раз вернусь к этому творению!!!
1 |
б-капавтор
|
|
Аверьянова
Пожалуйста. Вообще-то, когда я начала это писать, у меня было неважное настроение, и я решила его исправить... а потом затянуло... |
Тут я хлопала в ладоши и хохотала в голос!
«Я — водяной». Посмотрим как будет дальше) |
б-капавтор
|
|
Lonely_dark_angel
Думаю, еще похохочете, по крайней мере читатели смеются. |
Лишь об одном, дорогой автор, забыл рассказать! Помнят ли Малфои откуда сказки взялись? Не ужели не смогли поблагодарить Долохова?
1 |
б-капавтор
|
|
DariaXXX
Я думаю, это Долохов должен благодарить Малфоя за освобождение от всех обвинений в противоправной деятельности. |
Разве он не в Азкабане? Как-то я прозевала момент. и решила что все по канону...
А оправдали лишь тех, кто откупился. |
My Chemical Victim
|
|
Слово «муженёк» в английском есть. Не надо объяснять, что «муженёк» — это ироническое название нашего «мужа», достаточно сказать, что это hubby.
|
б-капавтор
|
|
LoVeRo4ka
Я и писала с целью развлечь. Первый опыт, сейчас бы я написала слегка по другому, но жаль трогать - что получилось, то получилось. Спасибо! это очень приятно, получить такой отзыв! |
Скарамар Онлайн
|
|
Потрясающе! Да нафиг все обоснуи и избыток русского колорита! В конце концов, сказки и русские ведь читались! Автор, спасибо огромное, такое удовольствие получила, что просто нет слов. И теперь дико завидую тем, кто этот фанфик будет читать впервые.
|
б-капавтор
|
|
Скарамар
Спасибо за такой позитивный отзыв! Заходите еще! 1 |
Прелесть, что за фанфик! Получила просто коллосальное удовольствие читая его.Автору мое огромное мерси за милоту и юмор.
1 |
Классный весёлый несерьёзный ни к чему не обязывающий
|
б-капавтор
|
|
JAA
Спасибо! С таким расчетом и писалось - просто отдохнуть! 2 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |