Название: | 200 Things I'm Not Allowed to Do at Hogwarts |
Автор: | Selenehekate |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/5141990/1/200-Things-I-m-Not-Allowed-to-Do-at-Hogwarts |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Правило №151. Мне запрещается красть меч Годрика Гриффиндора из кабинета Дамблдора и ходить с ним во время патрулирования коридоров
— Джинни... — Драко умолк. Широко раскрыв глаза, он посмотрел на свою девушку. — Хм... Ты что делаешь?
— Исполняю свои обязанности, — ответила она, улыбнувшись уголками губ. -Точнее готовлюсь к исполнению своих обязанностей, когда в следующем году стану старостой.
— И в чем они будут заключаться?
— Буду патрулировать коридоры, конечно же, — покачав головой, она небрежно потрепала своего молодого человека по щеке. — Честное слово, Драко, это же очевидно.
— Да, дорогая, — согласился он, слегка поморщившись. — Но... э-э, зачем тебе меч?
— Ах, этот? — Драко отскочил назад, когда Джинни, дерзко улыбнувшись, навела острие меча Годрика Гриффиндора ему на грудь. — У каждого члена патруля должно быть что-то, что может подкрепить его слова, Драко. Так вот я подумала, что этот меч будет очень кстати.
Правило №152. Большой зал, конечно, очень просторный, но квиддич — это тот вид спорта, которым нужно заниматься на открытом воздухе
Больше всего удручали апрельские ливни.
Амбридж было все равно, что якобы после проливных апрельских дождей в мае хорошо растут цветы; она просто терпеть не могла дождь и все, что с ним было связано. Из-за этой жуткой погоды ей приходилось прозябать внутри замка с кучей подростков, которым нечем было заняться, кроме как нарушения важных и фундаментальных школьных правил...
Опасения Амбридж вновь подтвердились, когда в тот дождливый день она вошла в Большой зал и увидела, как прямо в помещении между командой Гриффиндора и командой Хаффлпаффа проходил матч по квиддичу.
— Что, во имя Мерлина, тут происходит? — потребовала она.
Фред и Джордж быстро переглянулись.
— Вот отстой, — пробормотал Джордж, обводя взором весь Большой зал в поисках путей для отступления.
Фред, напротив, был хладнокровен: вместо того чтобы поддаться панике, как все остальные, он мужался и сохранял самообладание; Фред точно знал, как поступит.
В тот же момент бладжер полетел в голову профессора Амбридж.
Стоило только ей рухнуть на пол, как тут же в дверях Большого зала появилась профессор Макгонагалл. Окинув взглядом происходящее, она было открыла рот, чтобы закричать, но затем обнаружила под ногами нокаутированную фигуру профессора Амбридж и прикрыла рот. — Продолжайте, — сказала она и покинула комнату.
Фред и Джордж ухмыльнулись. Матч закончится, и они вернут все в прежнее состояние, да еще и убедят Амбридж в том, что она сама поскользнулась и ударилась головой.
Правило №153. В Хогвартсе запрещено праздновать Пасху, выпуская ораву розовых кроликов и заставляя первокурсников бегать за ними
Сказать, что профессор Амбридж испытывала ужас — ничего не сказать. В замке повсюду сновала розовая живность! Маленькие пурпурные кролики тут и там бесновались стайками по двадцать штук в каждой, скалились своими маленькими зубками, гадили и сношались, да еще и как! Зрелище было настолько омерзительным и непристойным, что Долорес Амбридж совершенно не понимала, что ей делать!
Кстати говоря, другие профессоры также ломали голову над тем, что можно предпринять. Преподаватели единогласно настаивали на том, что профессор Амбридж, как генеральный инспектор Хогвартса, должна самостоятельно заняться решением «пушисто-розово-кроликовой проблемы». Пушисто-розово-кроликовая проблема! Было бы все так просто.
Но хуже всего было то, что толпы первокурсников галопом носились за этими зверьками. Если бы ученики действительно помогали, пытаясь ловить кроликов, она бы даже прониклась к ним симпатией, но не тут-то было! Нет же, они хватали и прижимали зверюшек к груди так, словно этим чудовищным созданиям требовалось, чтобы их холили и лелеяли!
Когда день наконец-то подошел к концу, Амбридж осознала, что никогда в жизни не делала столько выговоров. Они вместе с Филчем потратили весь день в погоне за мелкими негодниками, которые, казалось, плодились, как — простите за каламбур — кролики. Наконец, спустя много долгих часов бесконечных забот Амбридж, вздохнув, оперлась спиной о каменную стену замка.
— Вот и все, — сказала она мягким голосом. — Мы покончили с этим. Они ушли.
Из ниоткуда — буквально из ниоткуда — образовалась еще одна группка из двадцати кроликов.
— Нет! — завопила она, наблюдая за тем, как кролики заскакали вокруг нее. — Нет! — но все было тщетно. Они наступали. Действительно, через пару минут подоспела толпа первокурсников и принялась ловить злосчастных кроликов.
В отчаянии Амбридж наступила на покрытый кроличьими какашками каменный пол и заголосила:
— Я НЕНАВИЖУ ПАСХУ!
Где-то за углом довольные Фред и Джордж Уизли ударили по рукам.
Правило №154. Я не буду пытаться с помощью магии оживить зефирных цыплят
— Понять не могу... Ума не приложу, что мне с ними делать, — заикаясь, пробормотал Рон. Он, ошарашенный, наблюдал за розовыми и желтыми зефирными цыплятами, которые в это время метались по гостиной.
— Да брось, Рональд, — сказала Гермиона, закатывая глаза. — Это же зефирные цыплята. Я все лишь наложила на них оживляющее заклинание…
— Всего лишь? Гермиона, ты оживила зефир, — ответил он, схватив ее за предплечье. — Я... если они защебечут, то я за себя не ручаюсь.
— Ой, точно не защебечут, — уверила его Гермиона, отмахнувшись от этой мысли, после чего замерла: ее взгляд застыл на зефирных птичках. — Если только не...
Гермиона начала что-то быстро нашептывать и, по-видимому, настолько была сосредоточена на этой задаче, что совершенно не заметила, как Рон резко изменился в лице.
Правило №155. Мне не дозволяется применять заглушающее заклинание на своем профессоре
— Именно тогда боггарт, представленный в образе мифического существа, которое выдумали магглы — насколько я знаю, их называют «зомбини», совершил нападение на маггла. К счастью, волшебники Эссекса быстро подоспели и не позволили боггарту убить несчастного. Или же полакомиться его сердцем, как тот полагал, — рассказывал свою лекцию профессор Бинс, издав краткий хриплый смешок, который тут же слился с его утомительной речью.
Рон устало закатил глаза и еще ниже опустил голову, подперев ее рукой. Ему было невыносимо скучно. Крайне скучно. Когда он уже наговорится?! Наконец его посетила мысль, которая казалась слишком навязчивой. Он медленно осмотрел кабинет: все его сокурсники либо клевали носом, либо же рисовали каракули на краях пергамента — даже Гермиона. Никто не обращал внимания на профессора Бинса. Вздох слетел с губ Рона, и он тихонько просунул руку в сумку и вынул волшебную палочку. Что ж, отчаянные времена требуют отчаянных мер...
— Силенцио, — прошептал он, указав палочкой на профессора Бинса. Призрак вцепился в свое полупрозрачное горло, недоумевая, почему из его рта не вырывается ни звука. Остальные ученики начали постепенно просыпаться, и Рон усмехнулся про себя. Вот так лучше.
Правило №156. Я не буду говорить Почти Безголовому Нику, что он лишится головы, если не пришьет ее
— Эй, Ник, — однажды теплым весенним днем окликнула Джинни, проходя мимо него по коридору.
— Ну, здравствуйте, мисс Уизли! Как себя чувствуете? — с усмешкой в голосе спросил Почти Безголовый Ник.
— Прекрасно, благодарю Вас. Вы не видели профессора Макгонагалл? Мне нужно, чтобы она подписала форму.
Ник нахмурился:
— Нет, к сожалению, этого я сказать не могу. Полагаю, в данное время профессор Макгонагалл совершает утренний моцион, что может затянуться до самого конца дня.
Джинни покачала головой:
— Я так понимаю, Вы не в курсе, где она. Вы, наверное, уже вообще не знаете, где что-либо находится. Вы так головы лишитесь, если не пришьете ее, Ник, — пробормотала она и зашагала прочь, оставив в одиночестве Ника, готового вот-вот расплакаться... если призраки, конечно же, умеют плакать.
Правило №157. Капитан Подтекст(1) — не мое второе имя
Гермиона подошла к гриффиндорской башне, обнаружив на месте Рона, облокотившегося спиной на стену. Она в недоумении приподняла бровь, когда тот, скрестив руки на груди, неожиданно кивнул ей.
— Ты что, забыл пароль?
На мгновение он выглядел рассерженным, очевидно раздражившись ее приветствием, после чего проговорил:
— Ты еще не дала мне свой пароль.
Гермиона закатила глаза:
— Ты о чем?
— Я не настаиваю, — пожал плечами Рон. — Хотя мне бы очень этого хотелось. — Он подмигнул ей.
Внезапно Гермионе стало очень некомфортно, и, отступив назад, она задала вопрос:
— Почему ты со мной так разговариваешь?
— А как с тобой еще разговаривать?! — отрезал Рон, нагло разглядывая ее снизу вверх. Для Гермионы это стало последней каплей — ее терпение лопнуло. Рон говорил неоднозначными и странными намеками, что вызвало в ней чувство паники. Не сдержавшись, она зарядила кулаком ему в лицо, и Рон в миг перестал валять дурака. — Ой! Гермиона, ты чего?
— Я? Это ты ведешь себя мерзко. Что, черт возьми, с тобой происходит, Рон? — потребовала Гермиона, достав волшебную палочку.
— Да ничего! — Рон обезоружено поднял руки, настороженно взглянув на палочку Гермионы. — Ничего, клянусь. Это все из-за списка Фреда и Джорджа. Мне выпало задание, где я должен был вести себя как Капитан Подтекст.
Правило №158. Мне не разрешается вычищать камин метлой Гарри
— Привет, Гермиона, — отсалютовал Гарри, вернувшись вместе с Роном в гостиную из Большого зала, где они проводили время за игрой в волшебные шахматы с Невиллом и Луной, изо всех сил стараясь отдалить момент выполнения домашнего задания — того самого домашнего задания, которое необходимо было подготовить уже к завтрашнему дню... — Э-э-э, а что ты делаешь?
Гермиона крепко сжала черенок метлы, которую держала в руках, и кинула взгляд на мальчишек.
— Помогаю домовым эльфам, — ответила она с усмешкой. Всем своим видом Гермиона походила на Золушку: волосы были спрятаны под косынкой, на ней висела старая, поношенная одежда, а лицо испачкалось в саже, пока она подметала камин...
Подождите-ка...
— Это что, моя метла?! — завопил Гарри, бросившись спасать свою "Молнию" из рук вероломной Гермионы.
— Ну, как тебе сказать, — нервно сглотнув, она попятилась от рассвирепевшего мальчишки. — Другую я не нашла. Ты себе и представить не можешь, как сложно в магической школе найти обычную метлу!
Правило №159. Я не имею права проводить обряды экзорцизма над хогвартскими приведениями, потому что это может оскорбить их
— Это ты куриной кровью начертил?
— Именно, — подтвердил догадки брата-близнеца Фред. Он расставил свечи, образовав средний круг, и взглянул на свои наручные часы с черным ремешком. — Думаешь, уже пора зажигать свечи?
Кивнув в знак согласия, Джордж для удобства собственного расположения опустил книгу заклинаний на пол.
— Пожалуй, — он взял в руки волшебную палочку и кивнул Фреду, когда тот последовал его примеру.
— Хорошо, давай. За дело!
Однако ничего не получилось: Плакса Миртл своим появлением прервала их попытку наложения заклинания огня.
— А что вы тут делаете? — подозрительно спросила она.
— Эй, Миртл, где можно достать твое фото? — ответил вопросом на вопрос Фред, полностью игнорируя ее.
Плакса Миртл растерянно захлопала ресницами.
— Зачем оно вам? — насторожилась она.
— Потому что ты нам очень нравишься, — с усмешкой ответил Фред.
Джордж закатил глаза, услышав неприкрытую иронию в словах брата:
— Мы проводим обряд экзорцизма. Так что... дашь свое фото?
Миртл и след простыл; она сразу же принялась искать Пивза, после чего убедила того помочь ей избавиться от всех личных фотографий. Никто ее не изгонит отсюда, черт побери! Им так просто от нее не избавиться.
Правило №160. В Хогвартсе запрещены будки для поцелуев
— Ну же, дамы! Подходите! Претворите свои фантазии в жизнь, — зазывал Фред с легкой улыбкой на губах.
— Исполните свою мечту, — подмигнув, добавил Джордж.
— Уступите своим самым заветным дерзким желаниям!
— Поддайтесь греху...
— ...и сорвите поцелуй с губ парня своей мечты! — воскликнули в унисон близнецы, указав в сторону пятерых предполагаемых парней, находящихся за магически воздвигнутой в Большом зале платформой.
— Ты — романтичная натура? Тогда твой путь лежит к тому самому Фреду Уизли! — объявил Джордж.
— Ты — стеснительная тихоня? Не любишь ажиотаж вокруг своей персоны? — заголосил Фред. — Гарри Поттер точно придется тебе по душе!
— В тебе таится капелька безумства? — задал вопрос Джордж, многозначительно подвигав бровями. — В таком случае Рон Уизли — твой выбор!
— Жаждешь волшебника, с которым невозможно соскучиться? Джордж Уизли в твоем распоряжении!
— Нуждаешься в ком-то внимательном и проницательном? Тогда Невилл Лонгботтом — то, что тебе нужно!
— Для всех тех чудных леди, которые интересуются отнюдь не мальчиками, у нас есть замечательная альтернатива в лице Джинни Уизли, — подмигнул Фред.
Откуда-то раздался тревожный голос Драко:
— Эй! Это же моя девушка!
— Всего каких-то пять сиклей! Пять сиклей подарят тебе незабываемый поцелуй. Пять сиклей... — Близнецы дружно умолкли, заметив в центре Большого зала суровую Макгонагалл, скрестившую руки на груди.
— Мне нужно что-то говорить, или сами догадаетесь? — спросила она у мальчиков.
Они тяжело вздохнули.
— Нет, — одновременно протянули они.
— Пойдемте за мной, мальчики.
1) отсылка на сериал "Любовь на шестерых" (2 сезон, 3 серия)
Pure Padfootпереводчик
|
|
Wave, на то и OOC c AU. :)
|
Энни Мо Онлайн
|
|
Не могу не спросить: что означает "ВВВ"? :D
|
Pure Padfootпереводчик
|
|
Зеленый Дуб, Всевозможные Волшебные Вредилки. :D
|
Ахрр, а продолжение в принципе будет?)
|
Прекрасное продолжение!)))
|
Это продолжение тоже великолепное, особенно Фрост)
А вот с последним несколько перегнули палку, на мой взгляд |
Большое вам спасибо за продолжение перевода!!!
А Бьюллер это к чему отсылка? |
Pure Padfootпереводчик
|
|
Павелиус
Это отсылка к фильму "Выходной день Ферриса Бьюллера", главный герой которого, Феррис Бьюллер злостно прогуливает школу, подначивает пропускать занятия и своих друзей-одноклассников. (Вполне возможно, сюжет данного фанфика вдохновлен вышеупомянутой кинокартиной. :)) Из Википедии возьму выдержку: "В декабре 2014 года [фильм] был внесён в Национальный реестр фильмов США как обладающий культурным, историческим или эстетическим значением." На сайте urban dictionary дана следующая трактовка употребления отсылки "Bueller": слово используется в качестве заполнения пустот диалогового "пространства", когда заданный вопрос остается без ответа. 1 |
Pure Padfoot
Большое спасибо за пояснение, ознакомлюсь с фильмом.) |
Не понял шутку про "Плаксу Миртл".
|
О какая приятная десяточка! Только с пенни жаль что они Колину предложили. Много кто клюнул бы
1 |
Огромное вам спасибо за продолжение перевода!
|
152ой очень хорош, а оживший зефир так совсем прекрасен)
|
Просто прелесть, спасибо огромное! С нетерпением буду ждать продолжение
1 |
Большое вам спасибо за продолжение)
Сюжет развивается местами неожиданно) |
Отличное произведение, спасибо переводчику!
|
Большое вам спасибо за перевод этого потрясающего произведения! Очень подняло настроение)
|
Это прекрасно, спасибо!
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |