↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Сбежать и спрятаться (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика
Размер:
Макси | 450 279 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Гермиона не могла оставаться в Британии после войны. Но сбежав, она оставила после себя целую вереницу вопросов, а также лучшего друга, который очень скучал по ней. Но что произойдет, когда он в конце концов решит выследить ее? Смогут ли они возобновить свою дружбу? Или же это может стать кое-чем большим?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 21

3 месяца спустя.

Гермиона стояла в холле пункта прибытия межконтинентальных порт-ключей, крепко сжимая руку Гарри и нервно перекатываясь с пятки на носок, но вдруг резко замерла, заметив знакомые рыжие волосы. У них ушло несколько месяцев на то, чтобы уговорить Рона приехать в гости, начиная с осторожных писем и заканчивая телефонными разговорами. И Гермиона не винила его ни в чем, но от этого еще больше переживала из-за его приезда.

Когда же он появился, то выглядел слегка зеленым — по мнению Гермионы, порт-ключи были отвратительным изобретением, но Рон решительно отказался от самолета. Лаванда же выглядела бодро и свежо, и ни волосинки не выбилось из ее прически. И тут даже Гермиона немного позавидовала ей.

Когда Рон поднял взгляд и заметил их, он остановился как вкопанный, в то время как Лаванда бросилась к ним, сперва обнимая Гермиону, а затем Гарри, благодаря их за приглашение и порт-ключ и буквально пища о том, как она рада оказаться здесь. Гермиона через силу призналась себе, что на самом деле была действительно рада видеть бывшую соседку. Но больше всего она была сосредоточена на Роне.

Она машинально дернулась вперед, но затем остановилась на месте. Его глаза встретились с ней, и его губы изогнулись в кривой улыбке; он раскрыл объятия. Она подлетела к нему и обвила руками его шею, он поднял ее на руки и аккуратно закружил.

— Я так скучала по тебе, — всхлипнула она, уткнувшись ему в шею.

— Я тоже скучал, — ответил он, подозрительно шмыгнув носом. — Не смей больше так исчезать.

— Никогда, обещаю.

Еще некоторое время они сжимали друг друга в объятиях, пока сзади не послышался голос Лаванды.

— Как думаешь, Гарри, стоит нам начинать волноваться? — в ее голосе слышалась смешинка, а затем они оба рассмеялись. После этого Рон еще раз крепко сжал Гермиону и поставил обратно на ноги.

— Хорошо выглядишь, Миона, — отметил он, осмотрев ее с ног до головы.

— Спасибо, ты тоже.

Рон выглядел старше, повзрослевшим. Видно было, что он наконец-то почувствовал себя комфортно в собственном теле.

— Хорошо? Да она выглядит потрясающе! Практически светится! Мне нравится твой наряд, ты просто обязана показать мне, где ты его купила!

Гермиона посмотрела на Лаванду и рассмеялась.

— Это легко устроить. И спасибо. Я тут как раз поймала себя на мысли, что завидую тому, как хорошо ты выглядишь. Я всегда после таких перемещений чувствую себя развалиной.

— Я пытаюсь, — и Лаванда игриво перекинула волосы за плечо.

— Почему ведьмы постоянно занимаются расхваливанием друг друга? — удивился Рон.

— Ну кто-то же должен оценивать наши усилия, видит Мерлин, раз вы, парни, этого не делаете, — выпалила Лаванда.

— Но это не так! — заспорил Гарри. — Мы просто не знаем, как говорить обо всех девчоночьих вещах. Ведь если скажем что-нибудь не так, то вашим возмущениям конца и края не будет — или, чего доброго, мы раним ваши чувства, а это еще опаснее.

Рон глубокомысленно кивнул и хлопнул Гарри по плечу в знак солидарности. Гермиона переводила взгляд между тремя своими друзьями и чувствовала, что на сердце стало так хорошо. Но и от этого вида она ощутила, как что-то внутри изменилось, и разрыдалась.

И тут же Гарри ее обнял. Он шептал ей на ухо успокаивающие глупости и несколько раз касался губами ее виска. Постепенно она успокоилась, взяла себя в руки и повернулась в его объятиях лицом к друзьям.

— Мне жаль. Надеюсь, вы не подумали, что я не рада вас видеть.

Лаванда покачала головой.

— Нет, я понимаю, что-то в этом есть — снова увидеть вас троих вместе; у меня даже в горле пересохло.

Рон тем временем смотрел на Гарри и Гермиону так, словно никогда не видел их раньше, и та инстинктивно почувствовала, что до этого момента он по-настоящему не осознавал, что они вместе. Она решила дать ему некоторое время, чтобы обмозговать эту мысль, и обратила свое внимание на то, что могло отвлечь их всех: около месяца назад Рон сделал Лаванде предложение, и Гермиона удивила даже саму себя тем, насколько была рада за них обоих. Хотя она считала, что план Лаванды насчет свадьбы в канун Нового года был слегка сумасбродным.

— Ладно, Лаванда, покажи мне кольцо!

Та ухмыльнулась и подняла левую руку, показывая бриллиант, украшающий ее безымянный палец. Гермиона отошла от Гарри и взяла ее за руку, чтобы внимательно рассмотреть кольцо.

— О, это великолепно! — выпалила она.

Бриллиант в огранке "принцесса", на довольно простом колечке, но оно было действительно красивым. И оно подходило Лаванде. А главное, что Гермиона могла сказать: Лаванде оно нравилось.

— Спасибо.

— Разве оно не прекрасно, Гарри? — протягивая руку Лаванды в его сторону, сказала Гермиона.

Он посмотрел на руку, а затем посмотрел в глаза Гермионе.

— Прекрасно, — и еще несколько минут смотрел ей в глаза, а затем повернулся к Лаванде. — Поздравляю еще раз. Я очень рад за вас обоих.

— Спасибо, Гарри.

А в это время Гермиона посмотрела на Рона.

— А ты хорошо справился. Я впечатлена.

— И вечно этот удивленный тон, — ухмыльнулся он, а затем подмигнул ей.

— Ну у него была группа поддержки, — произнесла Лаванда громким шепотом.

— Да?

— Парвати и Флёр.

— О Мерлин, хотела я бы хоть краем глаза посмотреть, как это было, — хихикнула Гермиона.

— Эй! — выпалил Рон. — Парвати — лучшая подруга Лав, да и к тому же она постоянно говорит, что Флёр — самая элегантная ведьма из всех, что она знает. И я решил, что это хорошая мысль.

— Нет, ты правильно поступил, Рональд. И очевидно, что втроем вы отлично справились. Просто мне довольно трудно вообразить этот поход.

— Виктуар тоже была с ними, — поделилась Лаванда. — Такая сладкая штучка. Она была невероятно взволнована, когда заявила, что помогала выбрать моё кольцо и как ждет не дождется быть цветочной девочкой.

Вина снова скрутила внутренности Гермионы. Виктуар исполнилось уже три с половиной, а Гермиона не видела ее с тех пор, как та была малышкой.

— Это напомнило мне, — продолжила Лаванда, вырывая Гермиону из своих мыслей. Она залезла в свою сумочку и достала ярко упакованный подарок.

Гермиона удивленно уставилась на нее.

— Лаванда, ты не должна была мне ничего привозить. Ты приехала сюда, потому что мы пригласили тебя, и этого уже достаточно.

Она отмахнулась от нее.

— В этом нет ничего особенного, и у всех других девушек есть такая, я не хотела, чтобы ты осталась в стороне.

Гермиона нахмурилась, услышав это заявление, но Лаванда настойчиво сунула его ей в руки. Развязав ленточку и отдав оберточную бумагу Гарри, который удивленно взял ее, но ничего не сказал. Внутри коробки была симпатичная маленькая косметичка, украшенная изображениями лаванды, а внутри было несколько высококачественных маггловских косметических средств.

— Давай же, прочти открытку, — приободрила ее Лаванда.

Гермиона посмотрела и, конечно же, увидела маленькую открытку, засунутую сбоку в сумочку, написанную явно причудливым почерком Лаванды, в которой она просила Гермиону присутствовать на ее свадьбе.

— Палетка внутри содержит цвета свадьбы, но я позаботилась о том, чтобы каждая из вас отличалась и цвета подходили именно вам.

Гермиона прикусила губу, все это было так по-Лавандовски. И было время, когда она сочла бы все это глупым. А сейчас же ей было так сложно сдерживать слезы... снова.

— Ты уверена? — что осталось не произнесенным, так это то, что ее присутствие на свадьбе будет достаточно некомфортным. Ведь Джинни была одной из подружек невесты, а Гермиона очень не хотелось портить атмосферу праздника.

— Конечно! Я бы спросила тебя, когда Рон попросил Гарри быть его шафером, но традиции — прежде всего, — она театрально взмахнула рукой. — Ты лучшая подруга Рона, да и мы были соседками все эти годы. Так что все правильно.

— Пожалуйста, Гермиона.

Она перевела взгляд на Рона и увидела, что тот выглядит на удивление серьезным и совершенно искренним.

— Ну да, тогда я согласна, если вы действительно уверены.

Лаванда захлопала в ладоши.

— Вот и отлично. И я все равно уже заказала тебе платье, так что ты действительно не могла отказаться.

— Ты заказала мне платье?

— О, пожалуйста, — отмахнулась от нее Лаванда, — сколько раз я видела тебя голой? Я более чем в состоянии приблизительно оценить твои размеры. В любом случае все можно будет подогнать по фигуре.

— Что?! — хором воскликнули Гарри и Рон, на что Лаванда лукаво подмигнула ей.

Затем она взяла ее за руку и наклонилась, чтобы сказать прямо ей в ухо.

— Мужчины настолько предсказуемы, что иногда с ними нужно просто поиграть, чтобы поддерживать интерес.

— О, эта неделька будет определенно веселой, — рассмеялась Гермиона.

И направилась вместе с Лавандой в сторону выхода, а парни следовали за ними, ведя, как им казалось, тихую беседу.

Некоторые вещи никогда не менялись.

— Ита-а-ак, я видела тот взгляд, которым вы обменялись с Гарри ранее, — прошептала Лаванда.

— Ты о чем?

— Когда ты рассматривала мое обручальное кольцо, и как вы потом посмотрели друг на друга.

— И как?

Лаванде оставалось лишь закатить глаза.

— Как будто вы оба ничего больше не желаете, кроме как чтобы он надел тебе кольцо на палец.

Гермиона украдкой оглянулась через плечо, но парни все еще были очень увлечены разговором.

— Слишком быстро, — прошептала она.

— А ты так действительно думаешь? — и Лаванда слегка — Гермиона могла только бессознательно предположить — провела свободной рукой по плечу и ключице в том месте, где ее чуть не насмерть растерзал Сивый во время битвы за Хогвартс. — Или ты переживаешь о том, что другие люди подумают, что еще слишком рано? А ведь жизнь коротка.

Гермиона просто опустила голову.

Лаванда сжала ее руку.

— Я сделаю все возможное, чтобы подготовить Рона к этой мысли. Но не смей отговаривать себя от этого.


* * *


— Ну и как долго ждать твоего предложения?

Гарри практически выплюнул свое пиво.

— Потому что после всего этого, — продолжил Рон, — если ты не собираешься на ней жениться, то мне придется надрать тебе задницу. Дважды. Первый раз за Джинни, второй раз за Гермиону. К тому же Лаванда уверена, что у тебя уже все готово для этого, так что сам понимаешь...

Гарри мог только ошеломленно смотреть на своего лучшего друга. Они оставили своих ведьм валяться на кровати, которую он стал считать своей и Гермионы, красить ногти и смотреть какой-то фильм о проститутке, который, предположительно, должен был быть романтичным. Гермиона никогда не перестанет удивлять его.

Он предложил Рону и Лаванде остановиться в его номере в отеле, который он хоть и занимал, но не был там уже около месяца, но ребята убедили их, что им будет гораздо комфортнее на диване в квартире Гермионы. За день, прошедший с их приезда, Гарри, по сути, выгнали из спальни, а двое бывших соседок стали закадычными подружками. Такого он явно не ожидал.

Деланно вздохнув, Гарри полез в кожаный кулон, который носил на шее, и достал из него шкатулку с драгоценностями, которую попросил Малфоя забрать у гоблинов, когда тот пару недель назад мотался по домашним делам в Англию. И, открыв ее, показал содержимое Рону.

— Это похоже на семейную реликвию, — удивленно произнес Рон.

Гарри рассмеялся.

— Так и есть, но только не Поттеров. Оно принадлежало моей матери.

— Не понимаю.

— Кажется, это было одним из любимых занятий моей матери и бабушки — заниматься антиквариатом.

— Антиквариатом?

— Покупать старые вещи.

Рон посмотрел на него как на сумасшедшего.

— Я знаю, как это звучит, но поверь мне, это что-то. В любом случае, когда мои родители начали встречаться, они гуляли мимо одного из подобных магазинов, где мама и увидела это кольцо и тут же в него влюбилась. Но отец сделал вид, что ему не нравится, чтобы скинуть ее с хвоста.

— Но затем вернулся и купил его, да? — продолжил Рон.

На что Гарри только кивнул.

— Мама написала об этом в своем дневнике, и Гермиона это показалось замечательной историей. И мне кажется, что это кольцо подойдет ей, и мне бы хотелось, чтобы оно было у нее.

— Мерлин, — выпалил Рон, сделав несколько глотков эля. — У Джинни не было и шанса, да?

— Почему ты так говоришь? — спросил Гарри, не отрывая взгляд от поверхности барной стойки, чтобы не смотреть на лучшего друга.

— Ты не дал Джин кольцо своей мамы, Гарри, — ответил он тихим голосом.

— Это не... я не хотел, чтобы…

— Я знаю, что ты не хотел, — прервал его Рон. — И это самая раздражающая часть. Я даже не могу как следует рассердиться на тебя.

Гарри тяжело сглотнул, даже не представляя, как ответить на такое.

— Я много говорил об этом с Лавандой, с тех пор, как ты сказал мне, что вы с Гермионой вместе. Она считает, что вы предначертаны друг другу судьбой или что-то такое.

Гарри терпеливо ждал, пока его друг выговорится. Он давно понял, что тому лучше дать возможность высказать все самому и сразу.

— И думаю, что ты тоже это знал. Но при этом не отказывался от мыслей, что я и Гермиона, а ты и Джинни звучит идеально, понимаешь?

Гарри кивнул. Теоретически, в целом это выглядело именно так.

— А теперь посмотрим на меня и Гермиону... — Рон провел рукой по волосам. — Не хочу обидеть ее, но…

— О, Мерлин, Рон, я был там, и вы двое были просто кошмаром! Вы просто несовместимы, по крайней мере, в этом плане, это не делает кого-то из вас хуже.

— Но вы с Джинни вроде как были идеальны? По крайней мере, мне так показалось

— Но оказалось, что мы тоже не совсем несовместимы, скорее, охладели друг к другу.

— Ого, — допив свою пинту Рон тут же махнул бармену, чтобы тот повторил.

— Мы оба заслуживаем лучшего, чем то, что было между нами, — вздохнул Гарри. — И мне жаль, что я ранил ее.

— Но вы же с Гермионой не равнодушны?

Гарри уставился на него выгнув бровь.

— Ты правда хочешь, чтобы я ответил на этот вопрос?

— Нет, думаю, что нет. Просто тот факт, что вы были одни вдвоем во время поисков крестражей, — и Рон позволил вопросу повиснуть в воздухе.

— Ничего не было, — тут же ответил Гарри, хотя его уже начинали возмущать назойливые вопросы друга. Некоторые из них были ожидаемыми, даже понятными, но ему надоело пересказывать эту старую историю. — Я никогда не лгал тебе об этом. Да, пару раз было, когда один из нас забирался в постель к другому, потому что мы были несчастны, в отчаянии и чертовски близки к безнадежности. Но я не уверен, что мы были бы склонны к чему-то другому, даже если бы мы оба не чувствовали, что хотим других людей. Это было просто ужасное время.

— Так что же изменилось?

— Я повзрослел. Испробовал эту жизнь на вкус без нее. И понял, что она для меня — все.

Рон просто смотрел на друга некоторое время.

— Вот так просто?

— Да, вот так просто.

Рон глубоко вздохнул прежде, чем поднять свой бокал и махнуть им в сторону Гарри.

— В таком случае, думаю, что у тебя есть мое согласие жениться на нашей лучшей подруге.

— Спасибо, приятель, — облегченно вздохнув Гарри, хлопнул друга по плечу.

— Только, пожалуйста, не говори ей, что я такое сказал.

— Умная, но пугающая, — кивнул Гарри.

Глава опубликована: 12.07.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 66 (показать все)
И действительно, выясняют ))
Целую главу.
А всё таки, куда делись Малфои?
slylyпереводчик
Deskolador
Никуда) скоро, буквально через главу, мы возвращаемся в реальную жизнь)
Ну это же просто супер, а не глава. Спасибо за перевод.
slylyпереводчик
Esilt
Спасибо, что читаете!)
Реальная жизнь оказалась очень горячей )
slylyпереводчик
Финальные главы выйдут с промежутком в пару дней.
Так нравится читать такие позитивные главы.
slylyпереводчик
Решила не растягивать посещение Норы для вас на несколько дней, хоть они и в разных главах.
Почему-то авторы в подобных сценах с Уизли пропускают один аргумент- большинство рыжих, и прежде всего Уизлетта, по уши в долгу перед Гарри.
slylyпереводчик
arviasi
"Мы твоя семья", а в семье все равны хДдд...но это не точно
slylyпереводчик
arviasi
Я тут еще поразмышляла над вашим комментом и поняла, что в тех случаях, когда Гарри использовал этот долг у него все-таки "взросление" происходило резко и без особо влияния Уизли, а тут же еще и столько времени были только они, да еще и создается впечатление, что с потерей Фреда не примирились, не говоря о том, что Гермиона "бросила их разгребать все после войны", но и еще кое-что, каким бы он поумневшим не был тема Долга жизни всплывает редко, а здесь ее вообще нет, и Гарри вероятно махнул рукой, как ничего особенного.
slyly
Благодарю за развернутый ответ!
Хорошая работа. Порадовала вполне каноничная Гермиона. Которая может ударить книжкой, отчитать за что-то и думать об логику. Гарри тоже похож, с поправкой на взросление. Адекватный Рон. В целом, очень приятное впечатление. Мне, лично, не хватило эпизода с поимкой убийцы.
Качество текста хорошее, нужна вычитка. Попадались дубликаты слов в предложениях.
Лайк, подписка, досвидонья.
slylyпереводчик
molfare
Не только вам этого не хватило. Но получается, что по сути из этого неуловимого серийника сделали такого нюню, имхо, что все-таки было бы скучно читать. Хотя немного экшена не помешало. Вычитка идет, правда медленно.
Спасибо за комментарий)
в главе 9 как-то что-то не то "К своему вечному стыду, она видела Поттер-мэнор только один раз, и то мельком" , и тут же "Она обожала этот георгианский дом, большой, но не показушный и почему-то идеально подходящий для Гарри." ????????. можно заобожать за один раз, и то мельком"?
Дошла до 11 главы и поняла, что нудно.
slylyпереводчик
Defos
И такое бывает)
Начало было неплохим. Перевод тоже. Чем ближе к середине, тем более халтурным становился и сюжет и перевод. Разговор в 15 главе уже насквозь картонный, разговор с Роном из 16 туда же. Тут я читать и закончу. Слабый перевод ещё можно вынести, а плохую работу с сюжетом и персонажами - никак.
По переводу: сначала была только пара некорректно построенных фраз, или стилистических ошибок; с ними неправильный порядок слов и странные формулировки (так не разговаривают), а потом и вовсе на пару корректных стала приходиться почти целая глава "корявых" предложений.
Простите, если это грубо, работа над художественным переводом - дело сложное, это большой труд, так что в любом случае, спасибо, что сделали это так, как смогли.
Большинство всё-таки в оригинале не прочитает, а так есть возможность ознакомиться с фф.
Чёт как-то внезапно все оборвалось. Думал почитать душещипающее примерение Гермионы с родителями, но автор просто оборвал повествование. Нет, в целом неплохо. Жирный намек на мирный исход таки был сделан, но все же... Ну да ладно. А вообще мне понравилось. Хз кто там где увидел кривые словесные конструкции, я ничего такого не заметил. Но вообще я не привередлив в этом плане. Знаки препинания есть, стоят там где надо, глупых "школьных" грамматических ошибок нет и збс. Ну и таки текст не лишенный смысла в наличии. Картон... Честно, ни разу не замечал. Такой вот хреновый я читатель. Хехе Удачи автору, удачи переводчику.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх