↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Сбежать и спрятаться (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика
Размер:
Макси | 450 279 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Гермиона не могла оставаться в Британии после войны. Но сбежав, она оставила после себя целую вереницу вопросов, а также лучшего друга, который очень скучал по ней. Но что произойдет, когда он в конце концов решит выследить ее? Смогут ли они возобновить свою дружбу? Или же это может стать кое-чем большим?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 24

Следуя за своей теперь уже супругой по ступенькам, Гарри понял, что все, через что ему пришлось пройти ради этого момента, того стоило. Гермиона была восхитительна. Он ничего не знал о моде, но, по его мнению, она была идеальной невестой. И подозревал, что это не имело никакого отношения к платью, а к тому, как, девушка, которую он любил, буквально светилась, когда была в нем.

Она затащила его в спальню, и за закрытой дверью они просто улыбнулись друг другу.

— Мы правда сделали это? — произнесла она.

— Именно так.

— И все прошло идеально.

— Так и было.

Внезапно ухмыльнувшись Гермиона опустилась на колени перед Гарри. Он уставился на нее, свою прекрасную жену, быстро расстегнувшую его пояс. Изумленно наблюдал, как она стянула с него брюки и боксеры. А затем, как обычно, перед этим самым сексуальным действием она прикусила и поцеловала татуировку на его бедре, а затем быстрым и искусным движением взяла в рот. И, как всегда, у него перехватило дыхание.

Он схватился за комод, чтобы удержаться, поскольку такое эротическое видение перед ним, а главное, ощущение ее теплого и влажного ротика заставляли его колени подгибаться. И тут она подняла на него взгляд и втянула щечки, от этого его глаза практически закатились, но он не мог перестать смотреть на нее.

Она снова ухмыльнулась ему — и как только ей это удалось ухмыльнуться, учитывая, чем был занят этот ротик? — а затем внезапно передвинула руки, мирно лежащие на бедрах, на его ягодицы и резко притянула его к себе, взяв его настолько глубоко, насколько могла, так и не отрывая при этом взгляда.

— О черт, — выдохнул он, пока продолжала двигать его бедрами так, чтобы это он имел ее в рот.

Когда он больше не мог этого выносить, то просто схватил ее за руки и поднял на ноги. Она подчинилась без возражений, продолжая при этом облизывать губы.

— Неудовлетворительно? — поинтересовалась она, когда они оказались лицом к лицу; ее губы припухли, в глазах плясали чертики, а волосы выбились из свадебной прически. Но она все еще была в своем восхитительном свадебном платье.

— Ты же знаешь, что это не так, — и он тут же взял в плен ее губы. Он не был нежен, так что это было своего рода столкновением языков и даже зубов, а затем он прикусил ее распухшие губки, в надежде сделать их еще более красными и более опухшими. — Но я не собираюсь кончать тебе в рот в первый раз. Я собираюсь сделать тебя моей женой как полагается.

— Ох, — он ощутил, как ее губы раскрылись в изумлении. — Как полагается?

— Ну, я думал, что принесу тебя сюда и займусь с тобой любовью медленно и сладко.

— Эм-м, — возразила она. — Но я хочу тебя быстро и жестко.

— Ну ладно, — согласился он. — Тогда ты объездишь меня жестко и быстро... и в платье.

Она улыбнулась ему.

— Ты хочешь развратить меня в моем девственно-белом свадебном платье со всеми вытекающими отсюда последствиями?

Он усмехнулся и погладил ее по спине, обратив внимание на ряд пуговиц, которые тянулись от ее лопаток до самого копчика.

— Если только последние десять минут мне не привиделись, что ты и так довольно развращена. Но в целом да, идея в этом.

— Хорошо, — она высвободилась из его объятий. — И как бы тебе хотелось меня взять?

Прикусив щеку изнутри, Гарри посмотрел на нее. Ему не потребовалось много времени, чтобы продумать дальнейшие действия, а потому он опустился на колени и потянулся к подолу ее платья, проводя рукой вверх по ее ноге и схватившись за кусочек ткани, который было очень легко порвать. Другой рукой он обнял ее за талию, и она раздвинула ноги настолько широко, насколько позволило платье, и застонала.

— Милая, — пробормотал он, проводя пальцами под кружевом по ее складочкам, — я даже не уверен, что это вообще можно назвать нижним бельем.

— Честно говоря, они имеют чисто декоративный эффект, — слегка вздрогнула Гермиона; он ласкал её еще буквально мгновение, прежде чем резко стянуть их.

— Надеюсь, я не разрушил твои планы, — поднимаясь на ноги, заметил он.

— Вовсе нет. Покажу тебе их поближе в следующий раз.

— Восхитительно, впрочем, как и всегда.

Пока он окончательно выбирался из брюк и боксеров, Гермиона поспешно расстегнула его рубашку; пиджак был сброшен еще во время вечеринки. Оказавшись полностью раздетым, он потянул ее к постели и, устроившись удобно на спине, поманил ее пальцем.

Но Гермиона не сразу подошла к нему, позволив себе глазами насладиться видом перед ней. На её лице сияла почти хитрая ухмылка. Гарри просто наблюдал, как она рассматривает его, пока, подобрав юбку, не забралась на постель. И оседлав его, слегка потерлась об его достоинство, отчего Гарри зажмурился: ощущения были ошеломляющими, а он еще даже не был внутри нее. И даже на мгновение пожалел, что отдал ей контроль.

Но в такие моменты она выглядела невероятно сексуально. А затем она засунула руку под платье и взяла член в руку, слегка сжала и несколько раз провела вверх-вниз, а затем аккуратно опустилась на него. И при каждом движении она издавала такой хриплый звук, который не был похож ни на что, что Гарри когда-либо слышал раньше. И теперь это был его самый любимый звук в мире.

И как оказалось, что Гермиона не шутила, говоря, что хочет быстро и жестко, поскольку вскоре ее движения стали резкими и быстрыми, как будто она участвовала в какой-то гонке. И в этот раз она была намного грубее к себе, чем он когда-либо осмеливался с ней быть, несмотря на все ее заверения о том, что он не причинит ей вреда.

Войдя в раж, она даже не заметила, как начала царапать его грудь. Гарри смотрел на нее с благоговением и недоверием; между ними возникло что-то, чего он не мог объяснить, и это немного напугало его. Их магия внезапно затрещала вокруг них, и он резко сел, обхватив ее руками.

Ему удалось расстегнуть несколько изящных пуговиц вдоль ее спины, достаточно, чтобы он мог стянуть лиф и рукава вниз, обнажив ее груди, и крепко прижал ее к себе.

Ее пальцы зарылись в его волосы, и она грубо потянула их.

— О боже, Гарри, так хорошо, но мне нужно…

— Я знаю, милая, почти чересчур, но я с тобой, кончи для меня...


* * *


Она проснулась от ощущения его губ на ее коже. Сперва на яремной впадине, а затем он продвинулся ниже и уже был в ложбинке между грудей, после чего опустился ниже по животику к бедрам, а затем начал подниматься вверх, только слегка изменив маршрут. Сперва покрыл поцелуями ее бедра, а затем языком провел вдоль линии талии прямо до округлости ее груди.

И так раз за раз, вверх — вниз, меняя направление. Ощущения были просто гипнотические, ей казалось, что ей поклоняются. Но ей не хотелось открывать глаза и смотреть в лицо реальности, где существовало нечто, кроме них двоих. Хотя она была уверена, что он понял, что она проснулась, но продолжал ублажать ее.

В конце концов она открыла глаза, в комнате царил полумрак. Видимо, было очень раннее утро. Но Гарри все еще был сосредоточен, покрывая ее тело поцелуями, поэтому она наклонилась и обхватила его лицо ладошками.

— Доброе утро, мой ненасытный мужчина.

Он не поднял головы, но встретился с ней взглядом.

— И даже прощения просить не буду, — и после этого начал подниматься по ее телу, останавливаясь, чтобы поцеловать ее в пупок, а затем взять в рот каждый из сосков, а затем оставить поцелуй в том месте, где билось ее сердце. А затем он слегка отодвинулся, чтобы устроиться между ее ног, которые она с радостью раздвинула для него, а затем навис над ней, прижавшись нос к носу. — Ты вышла за меня замуж, — с благоговением прошептал он; от его тона у нее перехватило дыхание.

Самообладание вернулось к ней буквально через мгновение, и она усмехнулась, прикоснувшись к его щеке.

— Именно это я и сделала.

Он повернул лицо и поцеловал ее в ладошку.

— Ты моя жена.

— А ты мой муж.

— Я вроде как не могу в это поверить. Никогда по-настоящему не думал...

И сквозь туман своего возбуждения Гермионе все же удалось понять, что он испытывает. За исключением Сириуса, она теперь была единственным официальным членом семьи на его памяти, потому что Дурсли точно были не в счет.

— Теперь мы принадлежим друг другу, любовь моя. Ты моя семья навсегда. Я очень надеюсь, что... однажды нас станет больше.

— И я тоже, — тяжело сглотнул он. — Можно, я снова возьму тебя?

— Да, конечно. Даже нужно.

— Никакого дискомфорта?

Если она правильно посчитала, что это уже третий раз, когда один из них будил другого в течение ночи. По любым стандартам у них была активная сексуальная жизнь. Но сегодняшняя ночь просто превзошла все границы воображения.

Она потянулась, чтобы убедиться, что не врет ему. Небольшая натертость чувствовалась, но это было не критичное ощущение. Больше похоже на то, что ощущалось после действительно качественной тренировки; более того, какая-то часть ее предупреждала ее о том, что она очень сильно хочет его снова.

— Нет, — ответила она, обхватив его сзади за шею и притянув к себе для глубокого поцелуя.

Это было все, что, как она думала, Гарри предполагал в их первый раз в качестве супружеской пары. Медленно и тщательно, обмениваясь при этом любовными глупостями; их кожа блестела от пота к тому времени, когда Гарри закинул ее ножку на плечо и начал двигаться, постепенно наращивая темп.

— Ты близко? — спросил он. — Хочу кончить вместе, — пробормотал он в ее шею.

— Сейчас-сейчас, — подбадривала она его, почувствовав, как он замер и извергался внутри нее, пока ее стеночки крепко сжимали его. Она даже вскрикнула от этого ощущения, заглушая стоны Гарри, как вдруг почувствовала, как его щека, прижатая к ее шее, стала мокрой от слез.

Он упал на бок, но не отпустил ее, а Гермиона вслепую потянулась за своей палочкой, с облегчением обнаружив ее на прикроватном столике. В этот момент она была бесконечно благодарна магии за то, что смогла привести их в порядок без необходимости расставаться в такую минуту.

— Привет, — пробормотала она несколько мгновений спустя, наклонившись, чтобы поцеловать его.

Несколько минут спустя она отстранилась, запустив ноготочки в его бородку так, как ему нравилось. А затем он приподнялся на локте, другой рукой продолжая обнимать ее за талию.

— Как ты? — спросил с теплой улыбкой на лице.

— Восхитительно, а ты?

— Я тоже, — произнес он и чмокнул ее в губы. — Мне кажется, нам нужно задуматься об использовании сексуальной магии.

— Что? — почти прикусив себе язык, выпалила Гермиона.

— Я не думал, что ты такая ханжа, мисс Грейнджер, — в его глазах плясали чертики.

Она прищурилась, глядя на него.

— А я и не ханжа, и тебе об этом прекрасно известно. Просто твое предложение удивило меня.

— То есть ты думала, что это я? — с наигранным вызовом в голосе спросил он.

— Ну если только какой-то другой волшебник пробирался в мою спальню и буквально втрахивал меня в матрас, используя оборотное зелье, чтобы изобразить тебя, тогда нет. Я просто не поняла, что привело тебя к такому умозаключению или же не думала, что ты интересуешься таким видом магии.

— Боюсь, что ты застряла со мной и только со мной. И это не то, что я рассматривал при обычном раскладе, но с ведьмой, которая добровольно связала себя со мной до конца ее дней? Звучит как возможность, которую просто нельзя упустить. Не говоря о том, Гермиона, что я знаю, что и ты это почувствовала.

— Почувствовала что? — ей казалось, что она знала, на что он намекает, но ей хотелось, чтобы он сам объяснил ей.

— Наша магия стремилась к чему-то большему. Я и раньше чувствовал подобное между нами, но сегодня ночью это было особенно явно. За пределами всего того, что мы когда-либо испытывали, есть целый мир, который мы могли бы исследовать вместе с тобой. Некоторые аспекты нашей магии мы сможем раскрыть и развить только вместе, даже учитывая разницу между женским и мужским колдовством.

— Гарри, — рассмеялась она, притягивая его к себе, чтобы прижаться лбами. — Тебе не нужно меня убеждать, я просто была удивлена, но я тебе всецело доверяю. И, — она глубоко вздохнула, чувствуя, как сердце буквально выпрыгивает из груди. — Все это звучит как невероятное приключение только для нас обоих.

Глава опубликована: 21.07.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 66 (показать все)
И действительно, выясняют ))
Целую главу.
А всё таки, куда делись Малфои?
slylyпереводчик
Deskolador
Никуда) скоро, буквально через главу, мы возвращаемся в реальную жизнь)
Ну это же просто супер, а не глава. Спасибо за перевод.
slylyпереводчик
Esilt
Спасибо, что читаете!)
Реальная жизнь оказалась очень горячей )
slylyпереводчик
Финальные главы выйдут с промежутком в пару дней.
Так нравится читать такие позитивные главы.
slylyпереводчик
Решила не растягивать посещение Норы для вас на несколько дней, хоть они и в разных главах.
Почему-то авторы в подобных сценах с Уизли пропускают один аргумент- большинство рыжих, и прежде всего Уизлетта, по уши в долгу перед Гарри.
slylyпереводчик
arviasi
"Мы твоя семья", а в семье все равны хДдд...но это не точно
slylyпереводчик
arviasi
Я тут еще поразмышляла над вашим комментом и поняла, что в тех случаях, когда Гарри использовал этот долг у него все-таки "взросление" происходило резко и без особо влияния Уизли, а тут же еще и столько времени были только они, да еще и создается впечатление, что с потерей Фреда не примирились, не говоря о том, что Гермиона "бросила их разгребать все после войны", но и еще кое-что, каким бы он поумневшим не был тема Долга жизни всплывает редко, а здесь ее вообще нет, и Гарри вероятно махнул рукой, как ничего особенного.
slyly
Благодарю за развернутый ответ!
Хорошая работа. Порадовала вполне каноничная Гермиона. Которая может ударить книжкой, отчитать за что-то и думать об логику. Гарри тоже похож, с поправкой на взросление. Адекватный Рон. В целом, очень приятное впечатление. Мне, лично, не хватило эпизода с поимкой убийцы.
Качество текста хорошее, нужна вычитка. Попадались дубликаты слов в предложениях.
Лайк, подписка, досвидонья.
slylyпереводчик
molfare
Не только вам этого не хватило. Но получается, что по сути из этого неуловимого серийника сделали такого нюню, имхо, что все-таки было бы скучно читать. Хотя немного экшена не помешало. Вычитка идет, правда медленно.
Спасибо за комментарий)
в главе 9 как-то что-то не то "К своему вечному стыду, она видела Поттер-мэнор только один раз, и то мельком" , и тут же "Она обожала этот георгианский дом, большой, но не показушный и почему-то идеально подходящий для Гарри." ????????. можно заобожать за один раз, и то мельком"?
Дошла до 11 главы и поняла, что нудно.
slylyпереводчик
Defos
И такое бывает)
Начало было неплохим. Перевод тоже. Чем ближе к середине, тем более халтурным становился и сюжет и перевод. Разговор в 15 главе уже насквозь картонный, разговор с Роном из 16 туда же. Тут я читать и закончу. Слабый перевод ещё можно вынести, а плохую работу с сюжетом и персонажами - никак.
По переводу: сначала была только пара некорректно построенных фраз, или стилистических ошибок; с ними неправильный порядок слов и странные формулировки (так не разговаривают), а потом и вовсе на пару корректных стала приходиться почти целая глава "корявых" предложений.
Простите, если это грубо, работа над художественным переводом - дело сложное, это большой труд, так что в любом случае, спасибо, что сделали это так, как смогли.
Большинство всё-таки в оригинале не прочитает, а так есть возможность ознакомиться с фф.
Commander_N7 Онлайн
Чёт как-то внезапно все оборвалось. Думал почитать душещипающее примерение Гермионы с родителями, но автор просто оборвал повествование. Нет, в целом неплохо. Жирный намек на мирный исход таки был сделан, но все же... Ну да ладно. А вообще мне понравилось. Хз кто там где увидел кривые словесные конструкции, я ничего такого не заметил. Но вообще я не привередлив в этом плане. Знаки препинания есть, стоят там где надо, глупых "школьных" грамматических ошибок нет и збс. Ну и таки текст не лишенный смысла в наличии. Картон... Честно, ни разу не замечал. Такой вот хреновый я читатель. Хехе Удачи автору, удачи переводчику.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх