↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Во имя науки (гет)



Автор:
Беты:
Caroline 1 - 11, tany2222 12 - ...
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Приключения, Юмор
Размер:
Макси | 291 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
Серия:
 
Проверено на грамотность
Альбусу Дамблдору приходиться уехать из страны на поиски Хоркруксов. Но именно в этот год в Хогвартс поступает Гарри Поттер, и дела принимают неожиданный поворот.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 2. Уроки, часть первая

Аластор Грюм вернулся в Хогвартс только под утро и сразу же обнаружил посторонний предмет, а также следы знакомой магии в кабинете. Он с опаской смотрел на конверт, а затем резким движением вытащил палочку и применил несколько заклинаний.

Конверт на мгновение озарился белым светом, но ничего больше не случилось. Аластор осторожно потыкал его своей тростью и, убедившись в безопасности, открыл. Внутри оказалось небольшое письмо адресованное ему.

«Аластор, я предполагал, что именно ты получишь должность директора Хогвартса. Кто кроме тебя знает, как бороться с тёмными силами? Студенты должны научиться защищать себя, и ты как никто другой сможешь их научить. Я чувствую, что Волдеморт еще жив, у него осталось множество последователей, если он вернется — они станут на его сторону. Именно поэтому я отправился в путешествие по его следам. Самое главное для тебя — обучить Гарри Поттера, однажды он уже отправил Сам-Знаешь-Кого в небытие. Мне кажется, он должен закончить это дело. В любом случае Волдеморт просто так этого не оставит. Дай Гарри несколько уроков, научи бороться, только не перестарайся. Если нужна будет помощь — попроси Минерву, она в курсе. Я оставил для мальчика небольшое испытание, к концу года он должен быть готов. Не подведи, Аластор, от этого зависят жизни множества людей. Присмотри за студентами, удачи».

Грюм поднял взгляд от письма и почесал лысеющую голову. Ему это все определенно не нравилось: сперва запретный коридор на третьем этаже, теперь вот весть о том, что Волдеморт может вернуться. Он встал со стула и направился к выходу из кабинета; пришло время серьезно поговорить с Минервой.

В коридорах школы было тихо, ученики еще только просыпались и готовились к первому учебному дню. Сквозь большие окна в Хогвартс проникал солнечный свет, но у директора не было времени любоваться этим, он решительным шагом спустился на второй этаж к кабинету Трансфигурации и уверенно постучал в дверь.

— Войдите, — раздался голос МакГонагалл.

— Минерва, — с порога начал Грюм, закрывая за собой дверь, — что это за загадки?

— Ты о чём, Аластор? — спросила она, отрываясь от бумаг.

— Что находится в коридоре на третьем этаже? — спросил он, опускаясь в кресло и слегка подаваясь вперед.

— Хм, — взяла паузу Минерва, — это все не так просто. Альбус оставил тебе послание, верно?

— Да, но оно ничего не объясняет. Привет, Аластор, я ушел, ты оставайся в Хогвартсе, готовь студентов к встрече с тёмными магами, учи Поттера, все будет хорошо... Чушь! — рявкнул он, — что тут творится, куда отправился Альбус?

— Я не знаю, — искренне ответила Минерва, слегка потерев переносицу, — он сказал, что Сам-Знаешь-Кто оставил на своем пути подсказки, и он отправился их искать.

— Какие еще подсказки?

— Не знаю, Аластор, он не посвятил меня в подробности.

— А что с третьим этажом? Почему ты сказала, что он запрещен под страхом смерти?

— Там… небольшая полоса препятствий для Гарри Поттера, — устало сказала Минерва.

— Полоса препятствий? — удивленно спросил Грюм. — Это хорошо, — внезапно добавил он.

Минерва ошарашено посмотрела на него.

— Да-да, мы сможем использовать её для тренировки учеников. Добавим там кое-чего, и у нас будет свой тренировочный зал, это просто великолепная идея, Альбус — гений! — радостно воскликнул Грюм.

— Нет, — покачала головой МакГонагалл, — эти препятствия подобраны специально для Гарри Поттера. Они могут быть смертельно опасными, и только Гарри сможет их преодолеть.

— С чего ты это взяла? Я видел его в поезде, он конечно умный для своего возраста, но в остальном — обычный мальчик, коих тут сотни. Он даже не проявил себя, а вы ему уже успели подобрать индивидуальные испытания.

— Я верю Альбусу и уверена, что он сделал все правильно, последние месяцы он тщательно думал и анализировал информацию. Гарри не слишком отличается от своего отца.

— Но он попал в Рейвенкло, не так ли, а это уже доказывает, что он не похож на своих родителей.

— Нет, не доказывает. Как ты сказал, — Гарри умный мальчик и именно поэтому он попал в Рейвенкло, а не Гриффиндор, как вначале планировалось. Но это не отменяет того — что характер у него отцовский, — заметила Минерва, копируя расписание для второго курса.

— Я должен увидеть эти испытания, — подытожил Аластор.

— Нет, только Гарри может войти внутрь, так решил Дамблдор.

Внезапно двери позади Грюма открылись, и он молниеносно вскочил, вытащил палочку, готовый применить любое заклинание.

— Эээ, я наверно не вовремя, я… зайду позже? — спросил Перси Уизли, ошарашено смотря на направленную в него палочку.

— Нет-нет, заходи, ты ведь за расписаниями? — спросила Минерва.

— Д-да, — кивнул Перси.

— Мы еще поговорим, — бросил Аластор и вышел из кабинета.


* * *


Гарри резко проснулся и в первое мгновение не понял, где находится. Но затем он вспомнил события вчерашнего дня, и радостное возбуждение заполнило его.

Гарри надел очки и взял свою палочку с прикроватной тумбочки.

— Lumos, — прошептал он, единственное заклинание, запомниное из книги, которую проглядывал после того как они с Хагридом вернулись из Косого Переулка. В тот день Дурсли побоялись лезть к нему, но на следующий осмелели и заперли все вещи в кладовке.

На кончике палочки заискрился небольшой огонёк, который освещал пространство в два метра. Опасаясь разбудить других мальчиков, Гарри погасил его и принялся одеваться.

На больших часах, которые висели над дверьми в их комнату, было всего десять минут седьмого, и Гарри спустился вниз в общую комнату Рейвенкло.

Слева на стене в обрамлении была голова на удивление реалистичного орла, и Гарри подошел ближе, протянув руку, чтобы погладить его.

Но орел сонно щелкнул клювом, и Гарри от удивления отшатнулся.

— Это магия… — возбужденно прошептал он, притрагиваясь к перьям.

Все вокруг дышало магией, начиная с картин, которые спали, слегка похрапывая, и заканчивая камином, который мерно похрюкивал.

— Гарри? — раздалось позади него, и он быстро обернулся.

— Доброе утро, Гермиона, — с улыбкой сказал Гарри. — Ты тоже чувствуешь это?

— Да, — ответила она, и на её щеках выступил небольшой румянец, — я думала, что только я одна это ощущаю.

— Это просто… волшебно.

— Я спросила у соседок по комнате, но они не заметили ничего такого, — добавила Гермиона, разглядывая большую статую посреди гостиной.

— Странно, как такое можно не заметить?

— Не знаю, но магия… она просто кружит вокруг, не знаю, как описать.

— Ага, смотри, — указал он на картину, где какой-то человек подмигнул и поднял палец вверх.

— Новые ученики, а? — спросил мужчина с картины.

— Да, сэр... — осторожно начал Гарри.

— Альфарик фон Лухтерсер, — подняв голову к небу, гордо представился он.

— Да, сэр Альфарик, мы только вчера приехали, — кивнула Гермиона.

— Должен заметить что в этом году в Рейвенкло поступило рекордное количество магов. Великая Ровена была бы счастлива. Я надеюсь, вы не подведете и выиграете кубок школы, — пристально оглядел он Гарри и Гермиону. — Ох, меня зовут... счастливого первого дня ребята, — бросил он и кинулся к краю картины, но вместо того, чтобы просто… удариться о раму, он  исчез, а спустя мгновение появился на другой картине, потревожив спящего там человека, а затем даму в средневековом одеянии у входа в гостиную.

Гарри и Гермиона синхронно ахнули от увиденного. Это просто не укладывалось в голове.

— Ну что, пошли? — пораженно спросила Гермиона, — неизвестно, сколько нас еще сюрпризов ожидает, — улыбнулась она.

— Гермиона, а ты помнишь дорогу к Большому Залу? 

— Примерно…

Поблуждав несколько минут и спросив дорогу у странного призрака, они, наконец, добрались до Большого Зала, который в это время был еще пуст.

 — А когда будут подавать завтрак? — спросил Гарри, оглядываясь вокруг.

— Думаю уже скоро, — задумчиво ответила Гермиона. — Пошли, сядем за наш стол, — сказала она и первой направилась к столу Рейвенкло.

Вскоре зал начал заполняться учениками всех факультетов, и на столе появились различные яства. Видимо, рацион был рассчитан на всех, потому-то на столе оказались, как и обычные блюда вроде картошки с луком, так и совсем уж непонятные, как большая тарелка с чем-то похожим на желе.

Гермиона удивлялась все больше. Родители научили её, что сперва нужно есть первое, затем второе, а только потом десерт, и есть нужно аккуратно, но вокруг творилось что-то неимоверное: какой-то мальчик за столом Гриффиндора вгрызался в свой эклер, будто от этого зависела его дальнейшая судьба, еще несколько людей «пожирали» все до чего могли дотянуться. Гермиона брезгливо поморщилась и повернулась к Гарри, который как раз краем глаза заметил профессора Флитвика, вошедшего в Зал через боковые двери. Он сел на свое место и принялся с энтузиазмом поедать сладкое, не обращая внимания на взгляд МакГонагалл, который ясно говорил: «Не подавай пример детям!»

— Они тут все такие дикие, их разве не учили, как нужно находиться за столом? — возмущенно спросила Гермиона.

Гарри вспомнил манеры Дадли и прыснул.

— Ха-ха, ты еще моего кузена не видела, он просто сметает все со стола, — отсмеиваясь, сказал Гарри.

Вокруг творилось что-то необъяснимое, несколько старшекурсников притащили на завтрак небольшой котел и, подкидывая туда еды, старательно комментировали реакцию зелья. На некоторых столах лежали свитки с домашними заданиями, на которые вылили уже немало сока, и Гарри сделал себе небольшую заметку — не вытаскивать свитки во время еды.

Сверху послышался шум, и спустя мгновение в Зал влетели десятки сов, сбрасывая письма и небольшие бандероли прямо в суп, салат, или на голову ученикам. Одна из посылок упала прямо в котел, к которому склонились студенты, и их всех обдало какой-то вонючей жидкостью.

— Вышло! — заорал один из них, — оно клеится!

— Мы получим у Снейпа высший балл! — заорал другой.

На радостях они стали скакать и чуть не перевернули котел себе на ноги.

Гермиона только покачала головой — такого безобразия она никогда прежде не видела.

Гарри немного упал духом, ведь никто ему никогда не писал, и вряд ли напишет, даже Гермиона получила небольшое письмо от родителей.

— Не печалься, Гарри, по крайней мере, ты останешься чистым, — прокомментировала она, одной рукой пытаясь стряхнуть с головы чипсы, а другой, отбиваясь от совы, которая пыталась эти чипсы достать.

— Ariefigurate Corvus! — раздался звук заклинания, и Гарри еле успел увернуться от черной вороны с ручкой вместо головы.

— Господи, какой ужас, они просто изверги, — с расширенными глазами, сказала Гермиона.

— Ничего страшного не случилось, — прокомментировала старшекурсница справа от неё, — это просто временное одушевление предмета.

— Но разве одушевляя предмет, вы тем самым не вкладываете в него душу, в этом же и заключен смысл слов «одушевлять», — возразила Гермиона.

— Ээээ… — стушевалась девушка, — ну может и так…

Гарри поразился, Гермиона еще почти ничего не знала, но сумела заткнуть за пояс старшекурсницу, и это в первый день учебы.

Уже почти все подтянулись к концу завтрака, и вокруг стоял невообразимый шум, но он прекратился в тот миг, когда в Большой Зал вошел новоиспеченный директор Хогвартса — Аластор Грюм. Прихрамывая, и шумно выдыхая при ходьбе, он доковылял до своего места и уселся на стул.

Оба глаза просканировали Зал. Видимо, оставшись удовлетворенным после осмотра, он отсалютовал кубком с непонятной жидкостью и выпил её залпом.

Студенты несколько мгновений смотрели на него, но затем снова принялись за еду, или свои дела.

— Они еще не знают, что их ждет, пусть пока потешатся детки — пробормотал Грюм.

Прозвучал колокол, и студенты начали собираться на первые уроки в этом году.

Гарри с Гермионой отправились вслед за сокурсниками, стараясь не задавать себе вопросов вроде: а кто будет чистить Большой Зал после этого «налёта» студентов?

Замок был просто удивительным, казалось, каждый кирпичик наполнен магией. Вокруг кипела жизнь, ученики бежали с завтрака, призраки летели по своим делам, учителя проходили мимо с серьезными лицами, обсуждая важные новости, вроде Всемирной Конфедерации Магов, назначенной на завтра, и Гарри с Гермионой просто терялись в этом великолепии. Хотелось остановиться и наблюдать за чудесами творящимися вокруг.

— Пошли, а то не успеем на первый урок, — вдохновенно сказала Гермиона и потянула его за руку к кабинету Трансфигурации, где уже скрылось большинство их сокурсников.

Внутри было просторно и светло, парты были рассчитаны на двух человек, и Гарри с Гермионой устроились в первом ряду.

Уже прозвучал колокол извещающий о начале урока, но профессор где-то задерживался, и студенты заскучали, когда внезапно дверь открылась и внутрь ввалился чумазый мальчик с рыжими волосами. Он осмотрел класс, радостно улыбнулся и сказал куда-то в коридор:

— Её еще нет, успели!

Послышался топот бегущих ног, и в класс ввалился второй мальчик с короткими волосами, и тяжело дыша, прислонился к косяку двери.

— Фууух, повезло, — сказал он.

— Мистер Финниган, мистер Уизли, — строгим голосом сказала Минерва МакГонагалл, обращаясь из кошки в человека. Этот фокус произвел огромное впечатление на класс, все просто ахнули и в ступоре смотрели на человека совершившего такую магию, — двадцать баллов с Гриффиндора, садитесь.

Опоздавшие с разинутыми ртами сели на ближайшие пустые места.

— Итак, — начала профессор, — меня зовут Минерва МакГонагалл, и я буду преподавать вам трансфигурацию все семь лет вашей учебы. На мои занятия нельзя опаздывать, — тяжелый взгляд переместился на Уизли и Финнигана, — очень не хотелось бы, прощаться с представителями моего факультета, ведь я, кроме того, являюсь деканом Гриффиндора.

То что вы увидели называется анимагия, если у вас появится желание узнать больше об этой ветви трансфигурации — на седьмом курсе будет специальный факультатив, — при этих словах по классу прошелся вздох разочарования, все хотели приступить прямо сейчас, — трансфигурация это сложная наука, тут недостаточно просто махнуть палочкой и сказать волшебные слова, но об этом позже. А сейчас откройте свои книги на странице введения в трансфигурацию…

— Поразительно, — сказала Гермиона спустя полтора часа.

— Да, но все это довольно сложно, — заметил Гарри, придерживая перед ней двери кабинета, — думаю это один из сложнейших предметов в школе.

— Наверное, ты прав, но ведь это настолько интересно… — мечтательно сказала она.

— Посмотрим, что у нас дальше?

— Травология, ЗОТИ, а потом обед… и я уже боюсь на него идти, это просто возмутительно, — тряхнула она головой, так что каштановые кудри поднялись и опустились небольшим водопадом, — как они могут быть такими… такими дикими, может пожаловаться директору? — с надеждой в голосе повернулась она к Гарри, но тут она переменилась в лице, — нет, я придумала лучше! — воскликнула Гермиона и рванула назад, к кабинету трансфигурации.

Гарри уже было приготовился идти за ней, недоумевая что её укусило, но тут на его плечо кто-то положил руку.

Он медленно повернулся и встретил взгляд Грюма.

— Поттер! За мной.

— Эээ, директор Грюм, я спешу на Травологию… — попытался возразить Гарри.

— К черту Травологию.

Решив, что лучше последовать добровольно, Гарри направился за хромающим Грюмом. Спустя минуту они зашли в пустой класс, и директор повернулся к Гарри.

— Слушай сюда, Дамблдор попросил меня научить тебя кое-чему.  Я говорю — ты слушаешь, я спрашиваю — ты отвечаешь, понятно?

— Да, сэр, — кивнул Гарри, — а кто такой Дамбл…

— Молчать, — рявкнул Грюм, — значит так, что главное для опытного мага?

— Волшебная палочка? — растеряно предположил Гарри.

— Нет! Главное внимательность, без волшебной палочки выжить можно, а если будешь не внимательным — погибнешь в первой же схватке, понял? Так как ты пока не владеешь магией, мы будем учить теорию. На, — он вытащил из-за пазухи книгу и бросил её Гарри. — Прочитай, встретимся через неделю здесь, в этом кабинете, часов этак в шесть, и помни: Постоянная бдительность! — на прощание рявкнул он и вышел из кабинета.

Гарри перевернул книгу в руках, и уставился на название: «Тренировка дыхательных путей, способ достижения Цынь».

— Способ достижения Цынь? — тупо прочитал Гарри, — что за чушь? И на кой чёрт мне эти тренировки?

Задаваясь вопросами, он вышел из пустого кабинета и отправился на Травологию, здраво рассудив, что Гермиона уже там, и судя по времени, он еще успевал к началу урока.

На урок он действительно успел, во многом благодаря призраку серой дамы, которая показала ему короткий путь к теплицам.

— Где ты был? — сердито спросила Гермиона, когда он в последнюю минуту, влетел в класс.

— Со мной хотел поговорить директор, — неуверенно ответил Гарри.

— Зачем?

— Он хочет учить меня…

— Оу, — удивленно выдала Гермиона, — а можно я пойду с тобой? — жалобно попросила она.

— Думаю, он не будет против, — сдался Гарри, уже предчувствуя, что на это скажет Грюм.

— Mutaserfia Arfadore это растение из семейства краткоколючковых, — тем временем вещала профессор Спраут. — Mutaserfia не способна выделять яд в отличие от других растений семейства arfadore. Это растение привезли накануне из Бразилии, и сегодня мы будем пересаживать их в новые утепленные горшки, чтобы они смогли пережить наши холода. Нужно взять лопатку и…

— Гермиона, а ты куда побежала тогда? — спросил Гарри, следуя указаниям профессора. Вокруг было довольно шумно, поэтому можно было в полголоса переговариваться.

— Я ходила к МакГонагалл, — скривившись, ответила она.

— Зачем? — удивился Гарри.

— Я просила, чтобы она запретила ученикам одушевлять предметы.

— И?

— И она меня не послушала! — воскликнула Гермиона во весь голос.

Профессор и ученики удивленно оглянулись.

— Извините, — сказала она.

— Пять баллов с Рейвенкло, мисс Грейнджер. — строго сказала обычно добродушная Спраут. — Я не потерплю криков на моем уроке.

— Почему? — прошептал Гарри, когда профессор продолжила объяснения.

— Она считает… — Гермионе пришлось взять паузу, так как на них смотрела профессор, — …что одушевленные предметы на самом деле неодушевленные, и если одушевить неодушевленный предмет, то он так и остается неодушевленным. Также она сказала, что «одушевлять» это только метафора, на самом деле магия не позволяет давать предметам души, а только дарует им подобие жизненной формы на определенное время — закончила она и подняла глаза на Гарри. — Ты ничего не понял?

— Ну, сама суть понятна, а ты согласна с ней?

— Да не знаю, нужно будет провести дополнительные эксперименты, ты мне поможешь? — с надеждой обратилась она.

— Конечно, — вздохнул Гарри, — но мы ведь толком еще ничего и не выучили, что ты собираешься делать?

— Библиотека, вот куда мы пойдем, — самодовольно сказала она.

— Думаешь, в библиотеке есть ответ? Считается ли одушевленное-неодушевл… тьфу, ну ты поняла.

— Конечно, в библиотеке есть все!

**

— Меня зовут п-профессор К-к-квирелл, я ваш п-п-преподаватель Защиты от Тёмных Искусств. С-сегодня м-мы выучим заклинание, которое п-позволяет отогнать мелких вредителей, например мышей и так д-далее. К-кто хочет п-попробовать п-п-первым?

Гарри и Гермиона сидели за первой партой на уроке ЗОТИ, хотя Гарри был бы не прочь оказаться на последней. Первое — от профессора Квирелла несло какой-то смесью чеснока и горчицы, и это откровенно мешало дышать. Второе — шла тридцатая минута урока, а Квирелл только проговорил вступительные слова. Его удивительная дикция казалось, нивелировала все попытки понять суть рассказанного. Нужно было внимательно следить за каждым словом, дабы уяснить тему разговора, а ежели на мгновение отвлечешься — уже не поймешь ничего. Гермиона с трудом вникала в слова преподавателя, но усердно записывала все понятные слова в конспект. А Гарри, который никогда не страдал излишней усидчивостью, тренировался писать пером, не прислушиваясь к словам странного профессора.

— М-мистер П-п-поттер, н-не хотите попробовать? — сказал Квирелл, и Гарри оторвался от пергамента, не понимая, что именно от него требуется, — напоминаю в-волшебную формулу: Ssarrum Pestis, п-попробуйте сначала без цели.

Гарри вышел в центр класса и повернулся лицом к студентам.

— Sarrum Pestis!

От палочки пошла небольшая почти прозрачная воздушная волна и вскоре скрылась где-то за пределами аудитории.

— П-п-п-прекрасно! — от волнения профессор начал заикаться еще сильнее, — отлично выполненное з-заклинание, кто с-следующ-щий? — несколько учеников подняли руки, — х-хорошо, но в этот раз уже с живым п-примером, — сказал Квирелл и вытащил из-за пазухи небольшую крысу. Большинство девушек вмиг опустили руки.

— И что это, а? — возмущалась Гермиона по дороге на обед, — он просто показал нам заклинание, но, ни метода воздействия, ни квалификацию, ни предостережения — ничего нам не дал. Где объяснения воздействия чар на окружающую среду? — чуть ли не рычала она.

— Успокойся, Гермиона, — улыбаясь её злости, сказал Гарри, — главное, что нам удалось заклинание, а остальное можно найти и в…

— Библиотеке! — закончила за него Гермиона, и они рассмеялись.


* * *


По дороге на обед Гарри пришлось то и дело успокаивать Гермиону, впрочем её опасения были не беспочвенны, он и сам слегка опасался идти есть, после того как чуть не получил наполовину вороной в голову. Но делать было нечего, есть хотелось, поэтому они вошли в большой зал, и направились к своему столу, условившись быстро пообедать, и уйти в библиотеку.

— Слышали, Сара Маккензи упал с лестницы и сильно ударился! Это все Пивз виноват!

— Снейп сегодня, словно с цепи сорвался.

— Да-да, и надо еще достать прутик.

Такие разговоры донеслись до Гарри, когда он только сел на свое традиционное место, рядом с Гермионой и каким-то старшекурсником.

— Совы прилетают только утром?

— Да, обычно в понедельник, — ответил старшекурсник.

— Спасибо.

Накидав себе оладьи и щедро полив их сладким джемом, Гарри принялся за еду, стараясь, есть побыстрее, но и в то же время не выглядеть как тот парень за Гриффиндорским столом, кажется Уизли. Пообедав, Гарри с Гермионой отправились в библиотеку.

Строгая мадам Пинс проводила их взглядом, радуясь, что хоть кто-то идет в библиотеку, только получив домашние задания.

— Итак, у нас есть чуть больше часа до следующего урока. Домашнее задание нам аж на послезавтра, еще успеем сделать. А вот сейчас нужно найти что-то по превращению неодушев… ну ты понял, — улыбнулась она, — и еще полное описание  Sarrum Pestis со всеми его особенностями. Что выбираешь? — спросила Гермиона. За эти полтора дня, Гарри уже понял, что она всегда систематизирует действия.

— Pestis, по крайней мере, я буду знать, что искать… — решил Гарри.

— Хорошо, — кивнула она, — начинаем.

Почти все полки были пыльными, но стеллаж где стояли книги по борьбе с тёмной магией — был почти чист, а самими книгами часто пользовались.

— Неудивительно, с таким-то преподавателем… — прошептал Гарри, взяв в руку потертую книгу с названием «Один против миллиона, или как избавиться от комаров».

Тут были довольно интересные книги, хотя Гарри ожидал несколько другого.

Вскоре он нашел небольшую книгу, с названием «Pestis, избавляемся от домашних вредителей», и победно ухмыльнувшись, пошел искать Гермиону.

Она нашлась у стеллажа с книгами по Чарам.

— Я думал, сама-знаешь-что, точнее не тот сама-знаешь-что… ну ты поняла, относится к трансфигурации, — удивленно сказал Гарри, присаживаясь на стул и открывая найденную книгу.

— Да это так, но заклинание, которое нам нужно, находится в одной из книг, которая относится к чарам, поэтому я ищу именно здесь, — задумчиво ответила она, водя пальцем по корешкам книг.

— Откуда ты знаешь?

— Спросила у мадам Пинс.

— Но разве это не информация для старших курсов…

— Я сказала ей, что меня попросили взять эту книгу для одной старшекурсницы, — невинно ответила Гермиона.

— Ты соврала, — заключил Гарри.

— Да, и что теперь? — девушка обернулась, и её волосы коснулись лица Гарри, — извини.

— Ничего, — улыбнулся он, — просто мне казалось, что ты сторонница правил.

— Во имя науки! — серьезно и торжественно произнесла Гермиона и рассмеялась.

— Во имя науки, — улыбаясь, повторил Гарри, — звучит как лозунг.

Гермиона продолжая улыбаться, снова принялась за поиски, Гарри спрятал книгу в сумку и тоже начал искать. Наконец, после получаса поисков в библиотеке раздалось торжествующее восклицание, на которое мадам Пинс для первого раза решила прикрыть глаза.

— Вот она!

— Тсс, — шикнул Гарри, — тише, а не то нас выставят отсюда.

Стащив массивную книгу с самой вершины стеллажа, ребята склонились над ней.

— Домохозяйка, бытовые чары, том четвертый? — скептически произнес Гарри.

— Да, там должно быть, сейчас… так, это не то, это тоже не то, чары позволяющие расширить… не то, вот оно!

«Чары, которые позволяют на непродолжительный период времени изменить структуру предмета в вольное интерпретирование с некоторыми ограничениями. Относится к трансфигурации, но имеет прямое отношение к чарам, так как превращение производится одним заклинанием, без продолжительной формулы.

Примеры применения:

К вам должны прийти гости, а у вас дома нет подходящих бокалов для сладковина? Не расстраивайтесь и не торопитесь покупать новые! Благодаря заклинанию Ariefigurate вы сможете придать форму бокала любой посуде, будь-то фужер или стакан!

Просто произнесите заклинание и представьте желаемую форму, все сложное — легко»

Текст об этом заклинании закончился. Они одновременно дочитали и переглянулись.

— Это не то, — подытожила Гермиона.

— Давай выпишем в отдельный блокнот, может пригодиться, когда-нибудь, — улыбнулся Гарри.

— О, у меня как раз есть блокнот и ручка, не зря ведь взяла её в Хогвартс…

Внезапно вдалеке прозвучал колокол, и Гарри посмотрел на часы.

— Пора на урок, — сказал он.

— Сейчас, — ответила Гермиона, кратко переписывая свойства заклинания, — вот теперь пошли, — сказала она, поставив книгу на место.

Глава опубликована: 21.01.2012
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 243 (показать все)
Jeka-R
Многие ляпы добавлены переводом. Я давно уже писал:

"Читаю форум "Смысловые ляпы перевода от "Росмэна""

Много интересного, особенно отсебятина:


Глава 6:

Стр. 122.

- Ты действительно Гарри Поттер? – выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест. Гарри кивнул.

Должно быть:

- Ты действительно Гарри Поттер? - выпалил Рон. Гарри кивнул.


Кажется, теорию Уизлигада (со спланированной дружбой) основали росмэновцы.


Стр. 222.

Судя по оживлённому движению на лестницах, эвакуация шла полным ходом. Только ученики из Пуффендуя оправдывали репутацию своего факультета: они потерянно столпились в одном из коридоров и мешали пройти остальным. Гарри и Рон прокладывали себе дорогу сквозь толпу, когда Гарри вдруг схватил Рона за рукав.

Должно быть:

Мимо них в разных направлениях разбегались ученики. Протискиваясь сквозь толпу растерянных Хаффлпафцев, Гарри вдруг схватил Рона за руку.

И тупость хаффлпаффа тоже продукт росмэна"
Показать полностью
dmiitriiy
Интересные факты)
ALEX_45
Да там таких фактов - мешка не хватит.))
старая перечница

¯\_(ツ)_/¯
Можно сказать, что Смерть – довольно слабая старуха. Как где-то написано - со смертью легко договориться, мы заставляем ее отступить каждый день, не соглашается она лишь однажды. Может, мантия укрывает от смерти, но не от волшебных глаз, дементоров и чутких ушей.
П.с. Кроссовки, высовывающиеся из-под мантии - это точно перебор.
Цитата сообщения Alex335
Можно сказать, что Смерть – довольно слабая старуха.

Остаётся на это надеется. Ведь и на старуху бывает проруха.
Я не вкурил про дух волди: один в бразилии, в второй в Квиреле? Это ляп, или второй крестраж?
Как же это плохо... Отвратительные диалоги. Ужасный язык написания. А рекомендации сплошь положительные. Такое ощущение, что разные "произведения" читаем..
rus34makc
Может вкладкой ошиблись?

на вкус и цвет все фломастеры разные...

Лично мне нравится все. Может конкретно вам стиль автора и не по нраву... бывает.
Цитата сообщения rus34makc
А рекомендации сплошь положительные. Такое ощущение, что разные "произведения" читаем..

Я вот смотрю, одну рекомендацию писали, значит должны были видеть предупреждения о том, что "рекомендация должна быть только положительной, если хотите оставить своё мнение, для этого существуют комментарии" как-то так.
Правильно: Последний же враг истрибится—смерть

эпитафия — «последний враг, которого нужно победить — смерть»
Не вытерпел и первой главы. Мозг чуть не сломался. Может дальше и лучше, но я боюсь.
Blessавтор
Цитата сообщения juger от 30.06.2019 в 00:26
Не вытерпел и первой главы. Мозг чуть не сломался. Может дальше и лучше, но я боюсь.


Поберегите мозг, там еще и не такая наркомания присутствует.
Bless
Скучаю по ней)
рядом стоял небольшой торт с одиннадцатью свечками
Поттер зажал свечку?

против Блейз Забини, где девушка просто мгновенно вынесла
транс от росмена

— Ладно, Терри, одну третью котла воды, грей до ста двадцати. Гарри, давай зеленых пиявок, штук пять. Через секунду на её доске
прямая речь

"накормив их печеньем с овсянкой, которое вполне могло соперничать с кирпичами по твердости"
Разумеется, тут "овсяное печенье", а не "печенье с овсянкой". Я не представляю, чтобы носитель русского языка мог такое написать. Зато это ОЧЕНЬ напоминает гуглоперевод без обработки. ::смайлик сильного подозрения::
Blessавтор
Agnostic69
Ну, буває.
Читайте и верьте в лучшее, ибо не одним Дамблдором,жив Гарри
Можно не читать этот текст. Грюм с детским сознанием это слишком.
На все воля автора.. и не судите о тёте смерть с нашего восприятия. Она априори не может быть слаба или дурна, она просто развлекается и делает то что должно..
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх