↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Вчера умрет твоя любовь (гет)



В день своей смерти Альбус Дамблдор отдает Айрис Поттер потемневший от времени конверт с письмом. В нем - ключ к победе над Волдемортом. Вот только стоит этим ключом воспользоваться, как все планы идут крахом, и теперь лишь шаг отделяет Поттер от полного поражения в войне. Внимание: хронофик
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 9

— Взмах легкий, рисуем петлю… — вещал возле кафедры профессор Тофти. Его рука вычерчивала в воздухе замысловатые фигуры полезного и многоуровневого заклинания порядка. С помощью его простейшей формы можно было собрать магией чемодан, а более сложные варианты позволяли привести в опрятное состояние комнату или даже целый дом.

Профессор Тофти с начала урока продемонстрировал действие заклинания на специально разгромленном классе. Нечто похожее Айрис наблюдала, когда — будто в другой жизни! — приходила с Дамблдором приглашать Слагхорна преподавать. Разнесенный якобы Пожирателями Смерти дом приводили в нормальный вид именно чарами порядка.

— Петля завершается изгибом…

Айрис честно следила за движениями палочки, но взгляд то и дело соскальзывал в сторону, на черноволосую макушку Риддла, сидевшего за первой партой.

Зачем, вот зачем будущая она запечатала письмо его кольцом? Чего она добивалась, какое послание хотела передать? И как вообще она это сделала? Подкараулила Риддла в темном углу, оглушила и украла перстень? Даже представлять было смешно.

— Заклятие порядка имеет обратную формулу. Как вы наверняка уже догадались, это заклинание беспорядка.

— Зачем кому-то устраивать беспорядок? — раздалось недоуменное с задней парты.

— Интересный вопрос, — оживился профессор и сошел с кафедры. — У кого какие ответы?

Риддл откинулся на спинку стула, сел вполоборота и что-то коротко бросил сидящему рядом Малфою. Рука с кольцом расслабленно опустилась на столешницу.

Айрис закусила губу, рассматривая черный камень-печать в оправе. Получить его себе хотя бы на минуту казалось нереальным. Риддл выставлял кольцо напоказ, гордился им: фамильная ценность Гонтов, как-никак.

От внезапно появившейся перед лицом руки Айрис отшатнулась. Альфард, сидевший рядом, жестом фокусника щелкнул пальцами у Айрис под носом.

— Вернись в реальность, — практически неслышно, одними губами произнес он.

— Мисс Суон, мистер Блэк, а что вы скажете? — профессор Тофти, заметив оживление за их партой, остановился возле них.

— О, я выучу это заклинание, чтобы злить сестрицу, — Альфард ни задумался ни на секунду. — Вал будет в бешенстве…

Блэк блаженно улыбнулся, прикрыв от воображаемого удовольствия глаза. По классу прошла волна смешков. О взаимной неприязни Альфарда и Вальбурги Блэков знал весь Хогвартс. Айрис вот узнала на второй день, как приехала в школу.

— Мисс Суон, а у вас какие мысли? — профессор Тофти покачал головой на веселящегося Альфарда и доброжелательно посмотрел на Айрис.

— Ну… — Айрис замялась. Если исключить версию Блэка с намеренным доведением кого-то до белого каления, у нее оставался только один вариант применения заклинания. — Его можно использовать, если нужно инсценировать нападение… или что-то в этом роде.

В классе воцарилась абсолютная тишина. Айрис неловко пожала плечами под взглядами десятка пар глаз.

— Какое… интересное мышление, — кашлянул профессор и разбил гробовое молчание. — Но знаете, а ведь мисс Суон права. При необходимости за секунды устроить в замкнутом пространстве погром используется именно это заклятие. Ладно, давайте теперь вернемся к теме нашего занятия и перейдем к отработке жестов…

— С ума сойти — у тебя фантазия, — Блэк подпер ладонью подбородок и уставился на Айрис так, словно впервые видел. — Ставлю пять галлеонов, завтра по Хогвартсу будет ходить сплетня, что ты сбежала от жениха, притворившись, что на твой дом напали последователи Гриндевальда.

Айрис опешила и недоуменно посмотрела на Альфарда, ища на его хитром лице намек на усмешку или сарказм. Но нет, Блэк просто забавлялся, выдумывая небылицы. И он еще что-то говорил про ее фантазию?

— Десять на то, что побег был от опекуна, а не жениха, — включился в игру сидящий за партой сзади Оливер Гамп.

— А я все гадал, откуда эти дикие сплетни берутся, — пробурчал Шафик, на Чарах занимавший место рядом с Гампом. — Пятнадцать галлеонов на то, что нападение было настоящим и организовано женихом, который в сговоре с Гриндевальдом.

Айрис еле подавила желание возвести глаза к потолку. Она испытала странное чувство: слабое раздражение напополам с весельем. Ей вдруг стало легко, и тягостные мысли о кольце словно отошли на второй план.

— А давайте договоримся, что жених сам от меня сбежал, инсценировав нападение, и оставим на этом мою биографию в покое? — с усмешкой предложила она.

— О-о-о, — парни дружно заржали.

— Блэк, я, кажется, понял, что ты в ней нашел, — добавил Гамп, закрывая лицо рукой. — Ариста, а ставка?

— Она не сыграет, — Альфард шутливо ткнул Гампа кулаком в предплечье. — Это грабеж.

— Молодые люди! — профессор Тофти строго на них посмотрел и опять покачал головой. — Вы ведете себя очень шумно.

— Простите, профессор, — пробасил Шафик и ухмыльнулся Айрис. Она широко улыбнулась в ответ: Фред был до невозможного обаятелен.

— Да мы просто звезды: все внимание наше, — Альфард проигнорировал замечание преподавателя и подмигнул девочкам на соседней парте.

«Прям-таки все?» — не поверила Айрис. Она с любопытством посмотрела на Риддла и тут же поймала на себе его цепкий взгляд.

Напряжение тяжелой волной прошлось по желудку, оставляя ощущение неприятного спазма. Риддл открыто и пристально наблюдал за Айрис, без капли смущения глядя прямо в глаза. Секунда, вторая, и он, словно потеряв интерес, неспешно отвернулся. Айрис сглотнула и сделала глубокий вдох. Хорошее настроение вмиг улетучилось.

Рядом что-то сказал Альфард. Она видела, как движутся его губы, слышала голос, но смысл сказанного прошел мимо.

— Что, прости? — Айрис усилием воли заставила себя сфокусироваться на Блэке.

По короткому взгляду, который Альфард бросил на спину Риддла, Айрис поняла, что ее внимание было поймано.

— Заклинание, — как ни в чем не бывало повторил Блэк.

Айрис поспешно кивнула и достала палочку. Кисть привычно задала направление, вычерчивая в воздухе круги, восьмерки и петли. Айрис не сказала бы, что запомнила последовательность фигур правильно, но рядом уверенно водил палочкой Альфард, и на него можно было ориентироваться.

— Мисс Аттвуд, у нас сейчас Чары, и на вашей парте должен быть учебник по предмету, а не каталог с бальными мантиями, — строго отчитал одну из студенток профессор. — Сосредоточьтесь на верной последовательности. Мисс Суон, внимательнее, расслабьте кисть, взмах шире.

Айрис кивнула словам преподавателя и вновь сконцентрировалась на руках Альфарда, водившего палочкой с небрежной легкостью. Длинные, немного мозолистые пальцы едва касались рукояти, на среднем бликовала серебряная печатка с гербом Блэков.

Неудивительно, что Риддл, стремившийся скрыть намеки на нечистокровное происхождение, открыто носил кольцо Гонтов. И наверняка не расставался с ним ни на миг.

А если кольцо уже стало хоркруксом? Риддл ведь успел убить своих родственников-магглов…

— А теперь произносим заклинание, — вклинился в размышления голос профессора.

Айрис повела палочкой, повторяя последовательность жестов, и четко проговорила формулу. С кончика палочки сорвался желтый луч и ударил Альфарда в локоть.

Блэк сдавленно охнул и схватился за голову. Его волосы стремительно превращались в роскошные попугаичьи перья.

— Прости! Я сейчас все исправлю, — Айрис нацелила палочку на Альфарда, но тот замахал руками.

— Не надо. Это что ты мне отрастила? Дамы, поделитесь зеркалом!

Девочки с соседней парты — Айрис не знала их имен — захихикали и одновременно потянулись к сумкам.

— Молодые люди! — возмутился профессор Тофти. — Сколько вам раз повторять: будьте внимательны при наложении чар! Последствия могут быть страшны! Минус пять баллов Рейвенкло, мисс Суон. Finite Incantatem.

Преподаватель направил палочку на голову Альфарда, но перья и не подумали исчезать.

— Ты чем его приложила? — ржущий как кентавр еще секунду назад Шафик резко посерьезнел и даже заволновался. — Блэк, замри! Я поделюсь потом воспоминаниями, полюбуешься на себя.

С палочки Фреда потекли зубодробительные медицинские заклятия.

— Та-а-ак…

Перья на голове Блэка по-прежнему гордо топорщились к потолку. Профессор Тофти нахмурился и попытался еще раз снять заклинание. Рядом тихо выругался Шафик. Айрис почувствовала неловкость. Что она здесь наколдовала?

— В Больничное крыло, — отрывисто приказал Тофти и кивнул Фреду. — Мистер Шафик, проводите его.

— Я… — Айрис запнулась. В горле было сухо, голос не слушался. — Finite Incantatem, — она взмахнула палочкой на пробу, больше от желания попытаться хоть что-то исправить, чем руководствуясь здравым смыслом.

Но перья вдруг пошли рябью и вновь превратились в густую черную шевелюру.

— Ого, — присвистнул Альфард, ощупывая голову. — Ариста, у тебя что, финита какая-то особенная? А я уже было расстроился, что на Защиту не попаду…

— Тебя прокляли, дурень, — вздохнул Шафик и расслабленно откинулся на спинку стула. — Только проклятие не может снять никто, кроме того, кто проклял. Ну, Ариста…

— Мисс Суон, будьте внимательнее и собраннее, — еще раз напомнил Тофти и смерил их с Альфардом строгим взглядом. — Ох, молодежь…

— Мне очень жаль, — смиренно произнесла Айрис.

— Бывает, — Альфард философски пожал плечами и тут же озорно ухмыльнулся: — Опасная ты девушка, Ариста.

Айрис уставилась на выщербленную деревянную столешницу. В ее памяти хорошо отложился урок Чар, на котором профессор Флитвик втолковывал мелким магам важность концентрации и четкого произношения заклинаний. С годами необходимость отменной дикции прочно осела в голове. Айрис не горела желанием ни обнаружить себя на полу, придавленной тушей буйвола, ни улететь в чужой камин, невнятно пробормотав адрес.

Удача, что Альфард отделался просто перьями вместо волос. И разве это было проклятие?

Айрис понимала, почему Шафик и профессор Тофти подумали о нем: снять его действительно мог только проклинающий. Но вербальная формула и отсутствие желания говорили в пользу обычных чар.

«Соберись, Поттер!» — мысленно дала команду Айрис и подняла глаза на преподавателя. Больше она не отвлекалась.

 

— Я готов съесть целого гиппогрифа, — заявил Альфард, едва урок закончился и профессор Тофти отпустил студентов.

— Он в тебя не вместится, — меланхолично заметил Оливер.

— Пари?

— Перетопчетесь, — громыхнул Шафик. — За убийство гиппогрифа в гастрономических целях даже ради пари вас по головке не поглядят.

Айрис подняла брови. Парни действительно, если бы поспорили, пошли бы готовить на ужин гиппогрифа?

Альфард и Оливер тут же ввязались в спор с Фредом, припоминая все статьи, которые могли бы оправдать смерть несчастного животного. А Айрис вспомнился умница Клювокрыл. Он ведь был чудесным созданием и верным другом. Спас Сириуса, всегда подставлял Айрис шею для поглаживаний, катал ее над Черным озером — пока Малфой-старший, гад белобрысый, не развернул свою деятельность по «защите окружающих от агрессивных тварей».

— О чем задумалась? — на голос Фреда обернулись и Оливер с Альфардом. Айрис, поправив сумку на плече, обвела всех троих внимательным взглядом.

— Я не знаю ни одного закона, по которому оправдают вас, если вы нападете на гиппогрифа, — честно призналась она, сама себе в этот момент напоминая Гермиону. — Но могу назвать не менее десятка, по которым могут оправдать гиппогрифа, если он вас покалечит.

— Серьезно?

— Да ты шутишь! — Альфард и Оливер заговорили одновременно, уставившись на Айрис, как на ожившую Моргану.

— А у нас правда есть такие законы?

— Зачем вообще их учить?

Отвечать Айрис уже не пришлось: они дошли до Большого зала, и тот встретил их невообразимым шумом. За столами, накрытыми к обеду, народ делал все, что угодно, только не обедал.

— Кажется, убойная новость облетела наконец всех учеников, — без энтузиазма протянул Шафик.

— Какая новость? — напряглась Айрис. Потрясений на первой учебной неделе ей уже хватило.

— Тебя не было на завтраке? — Айрис покачала головой: это время она провела в библиотеке, пытаясь осмыслить разговор с Риддлом. — В Хогвартсе объявлен бал. Меган еще утром рассказала, что профессор Бири настоял на развлечении для всех, а не только для избранных в кружке Слагхорна.

— Не просто бал, а бал-маскарад, — и Альфард вскинул руку вверх в победном жесте. — Добрый старец Мерлин услышал мои просьбы.

— Скорее уж, добрая староста Меган услышала твое нытье, — фыркнул Оливер. — Пойду, найду ее, кстати.

Гамп махнул рукой, отделился от их компании и почти тут же слился с толпой.

— Бал-маскарад в Хогвартсе? — Айрис замерла и еще раз обежала взглядом зал. Бесконечные пересаживания и громкие возгласы, кислые лица парней и шушуканье девчонок вдруг остро напомнили ей день, когда было объявлено о Святочном бале.

— Сам в ужасе. Сейчас начнется: кому зубы выбелить, кому от прыщей избавиться, — Айрис на слова Фреда моргнула: с этой точки зрения она балы не рассматривала. — И всем нам будет счастье, если у этих эстетов, мантикора их задери, мозгов хватит к профессору Слагхорну за косметическими зельями обратиться. Или сразу к миссис Ургхарт.

— Это вряд ли, — меланхолично заметил Альфард, запихнув руки в карманы мантии. — Я про «хватит мозгов».

— В таком случае, у меня будет много интересной практики перед Мунго, — зловеще улыбнулось будущее светило колдомедицины. А Айрис вдруг вспомнила об Элоизе Миджен и ее попытках похорошеть. Мадам Помфри ведь так и не смогла вернуть ей нос на первоначальное место…

— И… когда? — Айрис кивнула на большую хихикающую компанию девчонок за столом Хаффлпаффа.

— В конце месяца.

Да, на подготовку к балу было отведено четыре недели, но ажиотаж стоял такой, словно бал должен был состояться завтра. За гриффиндорским столом три девушки едва не подрались из-за каталога с платьями, рядом сцепились палочками два рейвенкловца, не поделивших подружку.

— Это что же, сейчас всех девчонок разберут? — вдруг остановился Блэк. — Нет, вы как хотите, а я упускать веселье не собираюсь!

Он стартанул с места так резко, что идущие в нескольких шагах от него студенты едва с ним не столкнулись. Айрис с интересом отследила путь макушки Блэка до гриффиндорского стола. Затерялся Альфард довольно быстро, закрытый чужими фигурами.

Вдвоем Айрис и Фред кое-как протолкались к факультетскому столу и сели рядом с Эммой Слэттери.

— Никогда бы не подумала, что на ровном месте можно устроить такую панику, — покачала головой Эмма. Айрис, однажды прошедшая через все это, да еще и в компании помешанных на нарядах и мальчишках Лаванды Браун и Парвати Патил, согласно вздохнула. И унеслась в воспоминания.

Святочный бал на четвертом курсе был самым сложным испытанием всего Турнира Трех Волшебников. Ни Айрис, у которой хватало головной боли и излишней популярности и без танцев, ни Гермиона, которая предпочитала тратить время с умом, не восприняли новость о бале с восторгом. И, как назло, именно им и выпала сомнительная честь открывать его: Айрис в паре с Джорджем, а Гермионе — в паре с Крамом.

Но тогда, сразу после мучительной торжественной части, началось настоящее веселье. И Айрис справедливо сомневалась, что сейчас будет так же: рок-н-ролл в сороковые не танцевали.

Тут ей на память пришел список танцев, популярных в этом времени (его составляла для нее Гермиона), и Айрис поняла, что тоже готова удариться в панику, но уже совсем по другому поводу. Она не умела танцевать. Тот единственный вальс, которым они с Джорджем открывали Святочный бал, можно было даже не считать. Джордж почти весь танец протаскал Айрис на руках, наложив на нее чары облегчения веса, и при этом у него было такое серьезно-пафосное лицо, что их никто и не заподозрил в жульничестве.

— Ну-ка подвинься! — раздалось сбоку, и Эмму нагло отодвинули в сторону. Айрис дернулась и недоуменно замерла: рядом на скамью усаживался…

— Лестрейндж? — Фоули, сидевший напротив (Айрис пропустила, когда он пришел), хмуро отложил приборы. — Что ты здесь забыл?

— Я не к тебе, Фоули, — оскалился Лестрейндж и резко развернулся к Айрис. Она даже отпрянула, впечатленная невменяемым блеском черных глаз. — Новости все слышали? Отлично! Суон, надеюсь, я успел первым…

— Я не танцую! — выпалила Айрис, испытывая почти непреодолимое желание схватиться за палочку.

— Дура, что ли? Какие, к дракклам, танцы? Я на дуэль тебя вызываю!

Айрис отодвинулась еще дальше и уперлась спиной в руку Шафика.

— Осади, Лестрейндж, она не в курсе, — тяжелая ладонь Фреда легла ей на плечо в защитно-покровительственном жесте.

— Так просвети, — Лестрейндж просверлил их обоих недовольным взглядом. — Я подожду.

И он, нисколько не смущаясь, придвинул к себе пустую тарелку и супницу.

— Лестрейндж, вали за свой стол! — злобно процедил Фоули.

— Заткнись, — посоветовал ему Лестрейндж, даже не глядя на него.

Айрис повернулась к Фреду, ожидая пространных объяснений. Но Фред был лаконичен.

В дуэльном клубе, открытия которого ждала вся школа, существовало всего три варианта боев: тренировочные, турнирные и итоговые за звание чемпиона. С тренировочными все было просто. Их посещали студенты с первого по седьмой курсы, на них под руководством Мэррисот и ее ассистентов отрабатывались заклятия и проводились учебные сражения.

Бои за чемпионство проходили в конце года. Участвовали в них шестнадцать лучших дуэлянтов. Жребий распределял пары, а затем начинались битвы на выбывание, пока не оставался один победитель. Маггловская олимпийская система в действии.

А вот лучшие дуэлянты, которым позволялось побороться за звание чемпиона, определялись по итогам турнирных сражений. Участвовать в турнире могли студенты только с пятого курса и старше. У каждого участника была квота на тридцать боев, которая тратилась, если он бросал или принимал вызов. По результатам турнирного сражения начислялись баллы: ноль за поражение, один за ничью, два за победу. В итоге участники могли набрать от нуля до шестидесяти баллов за весь турнир.

Бросать вызов можно было как разным противникам, так и одному и тому же. Правила предусматривали только одно ограничение: запрет на сражения с теми, с кем разница в заработанных баллах превышала десятку.

Задавать уточняющие вопросы Айрис не рискнула: обедающий рядом Лестрейндж нервировал всех. Меган, подошедшая вместе с Гампом где-то к середине разговора, только вздохнула, увидев пополнение за столом. Лестрейндж на ее вздох хмыкнул и продолжил со скучающим видом обгладывать куриную ножку. Суп он уже съел.

— Короче, Суон, — отмер он, когда Шафик замолчал. — Первая твоя дуэль — со мной!

Он указал на Айрис костью как палочкой, а затем резко кинул кость в тарелку, вытер руки и, не прощаясь ни с кем, ушел.

— Это не мое дело, но, Суон, не связывайся с Лестрейнджем, — посоветовал Фоули, неприязненно глядя ему вслед.

— Он адреналиновый маньяк, — внес ясность Шафик.

— Фред! — Меган укоризненно посмотрела на него.

— Это не оскорбление, а диагноз. В его адреналине крови нет. Ариста, я серьезно. Он псих, каких поискать. Живет только боями, и ничего, кроме силы и сражений, его не интересует.

Айрис кивнула, ничуть не удивленная. Вот если бы ей сказали, что Лестрейндж отстаивает права магглорожденных, по уровню магической силы неотличим от сквиба или собирается всю жизнь выращивать цветы в оранжереях — тогда да, она была бы потрясена. Лестрейндж был одним из первых Пожирателей в компании Риддла, фактически, он стоял у истоков бок о бок с молодым Темным лордом. С чего бы ему быть вменяемым или слабым?

Айрис обернулась на слизеринский стол и несколько секунд наблюдала, как Лестрейндж спокойно усаживается рядом с Риддлом. Вот Лестрейндж поднимает голову со знакомым оскалом и что-то отрывисто бросает девицам, собравшимся вокруг. Наверняка к Риддлу пришли. Понадеялись, что тот их на бал пригласит?

Интересно, а Риддл вообще умеет танцевать? Вряд ли в приюте была возможность научиться. А в школе? Может, тут есть что-то вроде кружка по танцам? Фантазия откровенно пасовала, пытаясь представить танцующего Волдеморта, пусть и молодого.

И, Мерлин, о чем она думает? Какие, к дракклам, танцы?

Айрис села ровно и спросила вникуда:

— А на бал этот идти обязательно?

— Да нет, конечно, — фыркнул Гамп. — Не хочешь — не ходи.

— Ага, держи карман шире, — мрачно отозвался Шафик. — Сейчас Бири пошепчется с Дамблдором, и явка на танцы для всех старше четвертого курса станет обязательной.

В их компании повисла тишина: каждый обдумывал мысль. Да, Дамблдор мог такое устроить. Он считал, что нет ничего ценнее искреннего смеха и небольших радостей во время войны. Особенно во время войны.

Блюда на столах сменились на десерты очень кстати. Ребята оживились при виде пудингов и пирогов.

— Ненавижу, когда Защита стоит сразу после обеда… — неожиданно вздохнула Меган. — Сейчас наешься, а потом будешь как пончик по помосту кататься. Ох…

— Не ешь, — флегматично пожал плечами Фоули.

— Пытаюсь! — Меган отвернулась от стола и задрала голову к потолку. — Я не вижу всех этих тарелок, их тут нет.

Айрис, Эмма и еще несколько человек поблизости рассмеялись.

— Может, тогда пойдем на пару? — предложила Айрис, которая не чувствовала желания есть хоть что-то. Меган с готовностью кивнула.

На урок Защиты они вновь ушли вдвоем и одними из первых.

 

— Так, успокаиваемся! — голос профессора Мэррисот громыхнул на всю аудиторию.

Дважды повторять не пришлось. Студенты мгновенно расселись по своим местам и замерли каменными изваяниями. Профессор Мэррисот спустилась на помост и развернулась к аудитории.

— Молва разносится быстро. Я даже сомневаюсь, что мне есть смысл делать официальное объявление, — профессор усмехнулась. — Хорошо. В понедельник в семь вечера открывается дуэльный клуб.

В аудитории мгновенно поднялся невообразимый гвалт. Неизвестно, какая молва что разносила, но новость имела эффект бомбарды. Студенты, словно забыв, где находятся, криками и жестами бросали друг другу вызовы, спорили о времени и очередности проведения дуэлей.

Мэррисот снисходительно взирала на бардак, давая своим ученикам спустить пар. Впрочем, надолго ее не хватило.

От резкого хлопка в ладоши вздрогнуло пол-аудитории.

— Я сказала «в понедельник», а не «сейчас», господа. Эйдан, сядь немедленно… Хотя нет, иди сюда. С тебя и начнем урок, раз ты так рвешься в бой.

С переднего ряда на помост вышел Лестрейндж. Айрис заметила его возбужденное состояние и многообещающую улыбку-оскал, которой он одарил часть сокурсников, прежде чем развернуться спиной.

Мэррисот молча взмахнула палочкой, вызывая уже знакомых манекенов.

— Задание все то же — победить. Эйдан, готов?

Айрис, которой, похоже, предстояла дуэль с Лестрейнджем, с интересом уставилась на него. На предыдущем уроке Защиты она уделила ему недостаточно внимания, только помнила, что он был очень хорош.

Помнила она верно. Лестрейндж бил жестко и решительно, хлесткие взмахи палочки неизменно находили свою цель. Бой ему не доставлял неудобств, он двигался по помосту быстро, без лишних шагов, и предпочитал защищаться не щитами, а ответными мощными заклятиями.

Айрис была уверена, что сегодня Лестрейндж точно выйдет победителем из поединка с манекенами, однако на третьей минуте он все-таки словил вражеский зеленый луч.

В аудитории повисла странная гулкая тишина.

— Серьезно? — присвистнул кто-то из парней.

— Эйдан, да что с тобой такое? — Мэррисот нахмурилась и быстро спустилась с кафедры, энергичными взмахами палочки приводя в порядок покореженные манекены. — Ты еще на прошлом занятии должен был справиться с этим заданием!

— Бить массовыми заклятиями скучно! — беспечно ответил Лестрейндж, действительно за весь бой ни разу не ударивший массой.

— Мистер Лестрейндж! — профессор возмущенно воззрилась на него. — Вы ходите на Защиту не для того, чтобы развеять скуку, а чтобы научиться эффективно сражаться. И в данном случае пренебрегать массовыми заклятиями…

— А Суон пренебрегла.

Взгляды, наверное, всех студентов в аудитории скрестились на ней. Но Айрис в кои-то веки не смутилась. Она возмущенно подалась вперед, едва не вскочив со своего места.

— Так ты поэтому меня на дуэль вызвал?

— Чего? — рядом дернулся Альфард. — Лестрейндж, ты когда успел?

— Обедать за своим столом надо, Блэк.

— Да кто бы говорил! — тут же вызверился Фоули.

— Господа, прекратили балаган немедленно, — рассердилась Мэррисот. — По минус пять баллов Рейвенкло и Слизерину за недисциплинированное поведение! Эйдан, если тебе скучно на уроках Защиты, значит, посещать дуэльный клуб тебе нет смысла…

— Профессор Мэррисот! — Лестрейндж перебил ее, и на его лице отразился настоящий ужас. — Я не согласен!

— В таком случае, этот урок должен стать последним, на котором ты сражаешься вполсилы. Чтобы совершенствоваться и становиться сильнее, необходимо работать на пределе своих возможностей и с наибольшей эффективностью. Садись.

Мрачный Лестрейндж сел на свое место рядом с Риддлом и скривился, когда тот ему что-то сказал.

Айрис откинулась на стул. Если то, что сейчас продемонстрировал Лестрейндж, было сражением вполсилы, как тогда выглядит его бой в полную мощь? И насколько уже силен Риддл, если Лестрейндж признает его превосходство над собой?

— Какое место Лестрейндж занял в дуэлях в прошлом году? — тихо поинтересовалась Айрис у Меган.

— Второе, — шепотом ответила та.

— А первое Риддл, — Айрис утверждала, а не спрашивала.

— Угадала. А третье было у Альфарда.

Айрис кивнула, принимая к сведению, и вновь уставилась на помост. Урок продолжался, Мэррисот уже вызвала новую жертву, теперь с Гриффиндора. Незнакомый Айрис пижонистый парень пытался одновременно уходить от цветных лучей, атаковать манекены и выглядеть эффектно, но получалось у него настолько плохо, что в итоге он просто поскользнулся, наступив пяткой на край удлиненной по последней моде мантии. Айрис, помнится, удивлялась, что школьная форма сороковых разрешала подобные вольности, когда заказывала ее в Косом переулке. Ей сразу предложили новомодный фасон, спадающий до пола красивыми волнами, но Айрис решительно завернула восторги продавца. Для нее и стандартная длина школьных мантий была излишня.

И вот итог всех модных тенденций. Один неосторожный шаг назад, и от ткани подола оторван клок, модник лежит на полу, а манекены окружают плотным кольцом, намекая на безоговорочное поражение.

Как будто Мэррисот на прошлом занятии не предупреждала, что для боя стоит выбирать удобную одежду и обувь. Впрочем, честно сказала себе Айрис, пижона с Гриффиндора эта мера не спасла бы.

Следом пришла очередь сражаться какой-то девушке с Хаффлпаффа. Мэррисот только разочарованно поджимала губы, наблюдая за отчаянными попытками хоть что-то противопоставить пока еще медленным манекенам.

— Ну что поделать, если некоторые из нас бездарны, — простонала Меган, заметно нервничающая в ожидании своей очереди.

Айрис несогласно покачала головой. Да, она знала, что есть люди, родившиеся с безупречным музыкальным слухом, змеиной гибкостью или молниеносной реакцией. Что дано, то дано. Но также Айрис знала, что нет ничего, чего не смог бы сделать человек, если бы захотел.

И Невилл Лонгботтом, на первом курсе не способный удержать волшебную палочку, но в итоге к шестому научившийся отлично сражаться, был ярким тому примером.

— У вас просто нет мотивации, — пояснила свою реакцию Айрис.

— Думаешь? — засомневалась Меган.

Айрис не думала — она знала точно.

После Хаффлпаффа Мэррисот вновь переключилась на Гриффиндор. На помост решительно вышел Эйр Кут.

Вот он навязал манекенам хороший бой. Айрис пристально следила за его перемещениями, приемами и применяемыми заклятиями: возможно, уже на следующей неделе ей придется столкнуться с ним в одном из турнирных боев.

После Кута на помост вышел хаффлпаффец Рейли, после Рейли — Шафик, после Шафика — Малфой. Мэррисот словно решила дать отдохнуть собственным нервам и слабых студентов игнорировала. Айрис, смотревшая на все бои с жадным вниманием, в конце концов получила несильный тычок под ребра от Меган.

— Не можешь определиться, кто нравится больше? — хихикнула та немного нервно. Айрис чуть удивленно взглянула на ее зеленовато-бледное лицо и постаралась ответить как можно дипломатичнее. Вопрос застал ее врасплох.

— Ну, они все хорошие дуэлянты. Особенно Малфой. Если мне придется с ним сражаться, не уверена, что смогу выиграть.

Меган, кажется, даже забыла, что волнуется.

— О Мерлин, Ариста, ты серьезно? Ты разглядывала парней, думая только о том, как ты с ними будешь драться?

— А о чем мне надо было думать?

Меган запнулась на выдохе, замерла, даже моргать перестала.

— Ты уникальна, — выпалила она в конечном итоге.

Айрис смущенно потерла переносицу. Она искренне не понимала, что такого особенного было в ее мыслях. Парни сражались — о чем ей нужно думать, следя за их боями?

Айрис даже губу закусила, разглядывая следующих выступающих. Может, она что-то пропустила? Но нет, бои как бои, и больше ничего интересного.

Сражение шло за сражением, кто-то выигрывал, кто-то — проигрывал всухую. Выступила бледная Меган, высокомерная Яксли, невесомая Розье, меткая Гловер. Смотреть за однокурсниками было захватывающе, и пара практически незаметно подошла к концу. Айрис даже решила, что все, их сейчас отпустят, как…

— Том, Альфард, Ариста, идите сюда.

Айрис дернулась, посмотрела на поднимающегося Блэка и нерешительно встала вслед за ним.

— Отлично. Смотрю, вы расслабились. Зря, — профессор дождалась, пока все трое спустятся к ней на помост и встанут в одну линию боком к аудитории. — На моих уроках никто и никогда не отдыхает.

Мэррисот сделала замысловатый жест, и манекенов охватило алое свечение. Усиление, вдруг отчетливо поняла Айрис.

По классу пробежал невесомый шепоток. Рядом широко улыбнулся Альфард, слегка постучав себя палочкой по бедру, сделал почти незаметный, полный сдерживаемого нетерпения шаг вперед Риддл. Айрис тоже охватило легкое волнение, к которому почти тут же примешалась тревога. Усиленные манекены обещали интересный и сложный бой. Но что, если Айрис вновь случайно прибегнет к магии времени?

Мэррисот закончила активацию дополнительных рун на манекенах и развернулась.

— Новое задание почти ничем не отличается от предыдущего, — сразу перешла к объяснениям профессор. — Единственная разница — теперь вы будете сражаться в парах.

— Как — в парах? Зачем? — вмиг посерьезнел Альфард.

— А вы как думаете, мистер Блэк? — тот пожал плечами, и стало ясно: он не думал. Мэррисот вздохнула и словно смягчилась. — Альфард, ты прекрасный дуэлянт, не буду спорить. Но добрая половина настоящих сражений проходят в формате «группа против группы».

— И мы должны уметь работать слаженно? — Альфард скептически заломил бровь и обернулся на Риддла. Риддл спокойно посмотрел в ответ, пряча недовольство за вежливой улыбкой — он ведь идеальный староста.

— Вы должны уметь понимать действия вашего союзника, — Мэррисот смерила их троих острым взглядом. — Будете учиться на собственных ошибках. Альфард, Том, прошу.

Профессор посторонилась. Альфард и Риддл вышли на середину помоста отдельно друг от друга, и каждый игнорировал присутствие напарника. Мэррисот негромко хмыкнула.

— Это они зря, — прокомментировала она и поманила Айрис за собой.

Манекены ожили, когда на помосте остались только Риддл и Блэк. Айрис села за первую попавшуюся парту, Мэррисот остановилась у границы тренировочной площадки, готовая в любой момент вмешаться в бой, если он выйдет из-под контроля.

Аудитория затаила дыхание.

Усиленные манекены были быстрее, сильнее и нападали сразу группами. Идеальной стратегией было бы разделить их на два фланга и спокойно вывести из строя, но ни Риддл, ни Альфард и не подумали договориться между собой. И когда два разных заклинания ударили в одного манекена, Айрис поняла, что имела в виду Мэррисот. Вместо того, чтобы выработать тактику, разделить между собой противников, Альфард с Риддлом сражались в одиночку, не беря в расчет наличие союзника. Или беря, но как-то странно.

Айрис прищурилась, подавшись вперед. Край столешницы больно воткнулся ей под ребра, но она даже не заметила неудобства. Мысленно она была на помосте, где веером разлетались разноцветные лучи заклинаний.

И Риддл, и Альфард были сильны, и каждый знал способности другого. В миг, когда они заскользили по помосту, вихрями раскидывая заклятия, Айрис поняла, что договариваться они не стали просто потому, что сделали ставку на чистую силу.

Манекены ускорились и окружили плотным кольцом сражающихся. Риддл молча взмахнул палочкой, призывая пламя, а за его спиной поднялась воздушная волна, сотворенная Альфардом.

— Стоп! — скомандовала Мэррисот, останавливая бой. Манекены послушно замерли, Альфард и Риддл обернулись на команду, но было уже поздно. Заклинания слетели с палочек, массой накрыли помост и наложились друг на друга. Огонь, усиленный ветром, яростно взревел, сорвался из-под контроля и взвился к потолку рыжим смерчем.

Айрис вскочила с места и выхватила палочку, не представляя, как одновременно защитить аудиторию от пламени и вытащить из огненного торнадо Альфарда и Риддла. Стихия разбушевалась, опоясав помост кольцом, и выхода из него не было.

Огромная стена воды, поднявшаяся по велению Мэррисот, отрезала огонь от студентов. Профессор с покрасневшим от гнева и натуги лицом повела палочкой, заставляя волну изогнуться, повторить форму смерча. К треску огня и подвыванию ветра добавился низкий, вибрирующий гул, с которым локальное гибкое цунами поднималось к потолку.

Рыжих всполохов за голубоватой водой стало резко меньше. Пламя гасло, и аудиторию стремительно заволакивало паром.

— Ветром сдувайте, только не к помосту!

Айрис обернулась на голос и увидела напуганного Малфоя. Дельный совет дал именно он.

Вся аудитория стояла на ногах. Парни ругались и выскакивали на проходы, крепко стиснув палочки, девушки в ужасе смотрели на помост, прижав ладони ко рту.

— Том! — вдруг закричала Яксли, которая, как оказалось, сидела всего в парте от Айрис.

— Сядь, дура! — рявкнул на нее Лестрейндж, а сам кинулся к Мэррисот, создавая еще одну волну в помощь профессорской. С другой стороны аудитории вниз бегом спускался Шафик.

Горячий пар коснулся рук Айрис, и она со сдавленным шипением отшатнулась и вызвала заклинанием несильный ветерок. На лбу выступила испарина: она лишь сейчас поняла, что и Альфард, и Риддл могли не только сгореть в том смерче, но и обвариться при попытках его затушить. Огонь такой мощи никак иначе, как водой, погасить было нельзя. Заклинания пожарной пены не существовало.

Прошло всего несколько секунд, но Айрис они показались вечностью. Огненный смерч погас, и в аудитории посветлело, лишь воздух оставался тяжелым, влажным и жарким, как в теплице. Пар клочьями разлетелся из центра помоста, как только стихийные заклятия исчезли, и по классу прошел облегченный полувздох-полувсхлип.

Риддл и Блэк, оба мокрые, бледные, но невредимые, стояли в окружении превратившихся в пепел манекенов.

— Минус пятьдесят баллов со Слизерина и Рейвенкло! — рявкнула Мэррисот, пока Шафик накладывал на погорельцев диагностирующие чары. — Целы?

— Да, профессор, — пробасил Шафик. — Даже не истощены.

Айрис бы сказала: даже не испуганы. И Риддл, и Альфард стояли удивительно спокойные — аудиторию и то потряхивало сильнее.

— Риддл создал водяной купол, а я убрал пар, — Альфард тяжело дышал, откидывая с лица мокрые пряди волос и вытирая потеки воды. Купол Риддла, похоже, напоследок окатил обоих волной.

— Ваша реакция, конечно, похвальна. Но именно ваши необдуманные действия привели к такому исходу. Вы понимаете, что последствия могли быть серьезнее?

По помосту стекали ручейки воды, кучки пепла на месте манекенов парили. На выбеленном потолке точно углем нарисовали кривую черную воронку. Больше ничего о бушевавшем огненном торнадо не напоминало. То ли оно просто не успело разойтись, то ли Риддл смог хотя бы отчасти взять сотворенное им пламя под контроль.

По потемневшему лицу Риддла блуждала улыбка, за которой он скрывал злость. Альфард виновато развел руками.

— Простите, — протянул он. — Да, мы сглупили, но с кем не бывает…

— Со мной, Блэк, — холодно отозвался Риддл, высушивая свою одежду.

— Уверен? — Альфард выразительно посмотрел на потолок. Риддл на миг застыл, а затем медленно, как змея перед броском, повернулся к Блэку. Айрис увидела, как дернулась его рука, сжимающая палочку.

— Совместный бой в группе, господа, — это умение видеть действия напарника, — Мэррисот не кричала и не отчитывала, но ее ровный голос задавил на корню назревающий конфликт. — Не нужно доверять, не нужно принимать совместные решения. Нужно просто видеть, что делает ваш союзник, и правильно реагировать на его действия. Никто не создает воздушные волны, если рядом призвано пламя, Альфард! И никто не создает разрушительного огня, не видя местоположение и мобильность союзников, Том! Ваша уверенность в силе и способностях друг друга радует меня. Но и сила, и способности могут подвести, если использовать их вслепую. Я надеюсь, вы сделаете выводы. Фред, Эйдан, спасибо. Все возвращаются на свои места. Я не заканчивала урок.

Айрис упала обратно на стул, чувствуя себя странно пустой. На короткий миг, когда пламя облизывало потолок и рвалось за пределы помоста, она забыла, что в сороковых является всего лишь зрителем всех событий, что Альфард дожил до совершеннолетия Сириуса, а Волдеморт был жив и по сей день. Она готова была вмешаться, чтобы их спасти. И эта готовность ее пугала.

Мэррисот прошла мимо проштрафившихся Риддла и Блэка и замерла возле обращенных в пепел манекенов. Чуть расставив ноги, она взмахнула волшебной палочкой как дирижерской. По дощатому полу в обратном направлении поползли, испаряясь, лужи и потеки воды, взлетели сажа и горелые останки манекенов, возвращаясь к изначальному состоянию. Узкие башенные окна распахнулись, впуская в аудиторию свежий воздух.

Ученики, эмоционально перешептываясь, потянулись к своим местам. С помоста спрыгнул нисколько не кающийся Альфард, за ним сошел что-то негромко выговаривающий Фред. Айрис только расслышала «идиот», произнесенное с глубоким чувством шафиковским басом.

Риддл спустился в аудиторию с другой стороны. По его легкому, плавному и стремительному шагу Айрис поняла, насколько он зол. Риддл шел как стелился, полы высушенной мантии разлетались, воскрешая в памяти несвятой образ Снейпа. Лестрейндж пристроился четко позади Риддла и восторженно сверкал глазами, посекундно оглядываясь то на спаленные манекены, то на почерневший потолок.

— Том! Ты в порядке! — навстречу Риддлу вскочила взволнованная Яксли, странным образом растерявшая высокомерие и лоск и ставшая на секунду обычной переживающей девушкой.

— Разве не очевидно? — таким ровным голосом осведомился Риддл, что на месте Яксли Айрис бы промолчала.

— Я так испугалась, когда пламя закрыло тебя…

— Ты решила, что оно может мне навредить? — интонация стала еще мягче, и Лестрейндж, по-прежнему стоявший на шаг позади Риддла, изобразил красноречивую пантомиму, а затем шепотом припечатал: «дура безмозглая!» — Неужели я дал повод усомниться в своих способностях?

Яксли в растерянности замерла, обратила внимание на крутящего пальцем у виска Лестрейнджа и стушевалась.

— Нет… нет, конечно, я…

Риддл ее оправдания даже слушать не стал. Он резко развернулся и сел за парту, соседнюю с той, за которой сидела Айрис.

Лицо Яксли сначала побледнело, а затем пошло розовыми пятнами гнева. Так же некрасиво краснел от злости или стыда Драко Малфой. Айрис даже напрягла память, заинтересовавшись, не являются ли Малфои и Яксли близкой родней.

Заметив внимание Айрис, Яксли обожгла ее ненавидящим взглядом. Сходство с Драко Малфоем усилилось еще сильнее. Зрительную дуэль прервал Альфард, рухнувший на соседнее место с Айрис.

— Это был впечатляющий бой, правда? — подмигнул он. Ответить что-либо Айрис не успела: Мэррисот закончила с восстановлением помоста и развернулась к аудитории.

— Успокоились? Практически взрослые дипломированные маги, и разгалделись как магглы при виде пожара. Стыдно, — цокнула языком Мэррисот. После ее слов повисла просто немыслимая для урока тишина. В открытые окна слышно было, как шелестит ветер в деревьях за пределами башни. — Шестой курс, первое полугодие, правила поведения в нестандартных боевых ситуациях. Мне пересмотреть оценки?

Ответом ей было молчание. А Айрис в который раз испытала сожаление, приправленное злостью, что в ее родном времени Защиту преподавали настолько бездарно, что никто даже и не знал о существовании вообще каких-либо правил поведения в бою. Айрис сражалась интуитивно и этому же учила ребят из ОД. Ни лже-Муди, ни Снейп — про остальных и говорить нечего — не соизволили просветить студентов, что, оказывается, есть указания, как действовать в различных сложных ситуациях. Если бы Айрис знала о них, может, сражение в Отделе Тайн сложилось бы иначе. И сражение в школе, когда умер Дамблдор. И в небе, когда Айрис покидала дом на Тисовой. Может, был бы жив Сириус, и Хедвиг, и даже сам Дамблдор.

Айрис склонила голову и сжала палочку, которую так и не выпустила из ладони.

— Ариста, твоя очередь, — сильный голос Мэррисот оторвал ее от самобичеваний. Манекены вернулись в строй и ждали новую жертву.

Айрис, ни на кого не глядя, вышла из-за парты и направилась вперед к помосту. В мыслях поселилась какая-то странная, отрешенная пустота.

— Профессор Мэррисот, а можно с ней в паре? Хочу реабилитироваться! — раздался за спиной жизнерадостный голос Альфарда.

Айрис оглянулась, испытывая к Блэку благодарность. Сражаться бок о бок с Риддлом не хотелось. Наверняка их совместный бой обернулся бы еще большим фиаско, чем предыдущее сражение.

Мэррисот сдержанно кивнула. Альфард просиял, вскочил с места и пружинистым шагом взлетел на помост.

— Ну, сейчас мы им покажем, да? — прошептал он, сверкая от предвкушения как начищенный галлеон.

— Разделим манекены пополам?

— Согласен.

— Мои правые, — Айрис было без разницы, она просто взяла ближайших к ней.

— Испугалась? — вдруг спросил Альфард, глядя на нее как-то пытливо. Айрис даже не сразу поняла, что вопрос относился не к бою сейчас, а к тому сражению, что уже прошло.

— Была готова войти в пламя без щитов, — честно ответила она, чувствуя на языке противную горечь.

Реакции Альфарда на признание Айрис уже не видела: манекены пришли в движение. Бой начался.

Айрис развернулась к Альфарду спиной и сосредоточилась на своих противниках. Их было десять, но нападали они пока не все вместе. Неактивные манекены бить заклятиями было бесполезно, Мэррисот позаботилась об этом, так что закончить сражение за полминуты, сразу шарахнув по площади заклинанием, не удалось бы никому. Нужно было уворачиваться, защищаться, атаковать в ответ и держаться до той секунды, когда в движении окажутся все манекены.

Айрис привычно поймала красные лучи обездвиживающего на щит, попутно вспоминая массовые заклятия, которые могла бы сотворить. Повторять подвиг прошлого урока ей не стоило: и так ходила по краю разоблачения.

Пригнувшись и пропустив над головой пару лучей, Айрис отправила в ближайшего манекена оглушающее и тут же сколдовала протего. Она могла бы и не терять время и просто отойти в сторону, но за ее спиной стоял Альфард, в которого полетели бы заклятия. Айрис чуть закусила губу. Выходило, что свободно уворачиваться не получится: дальше самой Айрис лучи пролететь не должны.

Резко взмахнув палочкой, Айрис сделала шаг вперед и бросила в помост под ногами манекенов бомбарду. Грохот и треск заполнили всю аудиторию, деревянные щепы и куски досок взлетели в воздух вместе с фигурами противников. Айрис поставила щит, закрывая себя и Альфарда от обломков.

— Ариста?

Айрис обернулась именно в тот момент, когда Альфард, отвлекшись на нее, пропустил проклятие одного из своих манекенов.

— Стоп! — скомандовала Мэррисот.

— Опять, — Альфард вздохнул и потер плечо, в которое ударил оранжевый луч. Вреда атаки манекенов никому не наносили. Меган говорила, при попадании любого луча ощущается легкое жжение, которое проходит почти сразу, не оставляя никаких последствий.

— Объясните мне, пожалуйста, почему сегодня три лучших бойца курса сражаются так, словно не понимают, что делают? — Мэррисот мимолетно взглянула в сторону аудитории и вновь перевела недовольство на Альфарда. — Разделить противников пополам — блестящая идея. Так почему ты, Альфард, позволил себе упустить своих и отвлечься на Аристу, которая, к слову, прекрасно справлялась?

— Это инстинкт, профессор, — ляпнул Блэк и обескураженно развел руками. — Сильный взрыв, девушка в беде…

Айрис переступила с ноги на ногу и покосилась на раскуроченный пол. Достанется или не достанется?

— Мистер Блэк, инстинкты — это замечательно. Но здравый смысл они затмевать не должны! Ариста, — Мэррисот повернулась к ней, и Айрис поняла, что за пол все-таки достанется. — Я не поверю, что ты могла промахнуться заклинанием. Чем тебе не угодил помост?

— Простите, профессор, но в реальном бою бомбарда в человека — это его верная смерть. Я не могу использовать заклятие напрямую.

Лицо Мэррисот как-то неуловимо изменилось. Её черты словно заострились, позволив проступить всем морщинам и складкам, обнажив истинный возраст. Мэррисот не выглядела ни удивленной, ни впечатленной — только усталое сожаление промелькнуло в ее глазах. Так смотрел на Айрис Дамблдор, когда говорил о ее бремени, неизменно добавляя к полному понимания и сочувствия взгляду «моя девочка».

— Пять баллов Рейвенкло. За ответственный подход к тренировочным боям. Альфард, — Мэррисот в который раз взмахнула палочкой, восстанавливая помост с манекенами, и повернула голову к Блэку. — Ты понял свою ошибку? Уровень твоих знаний и умений позволяет трезво оценивать чужие способности. Так делай это. Используй свои таланты по назначению. Можешь садиться… Ариста, а ты далеко направилась?

Айрис, уже собравшаяся уйти с помоста вместе с Альфардом, озадаченно замерла.

— Я отпускала только Альфарда. Сейчас я очень хочу увидеть еще один бой. Том, прошу на помост.

Айрис сглотнула и невольно посмотрела на Риддла. Тот внешне оставался спокойным, но что-то ей подсказывало, что это наносное. Риддлу не нравилось, когда ему мешают, а любой партнер в сражении расценивался именно как помеха.

Поравнявшись с Айрис, Риддл после короткого колебания сказал:

— Центр мой. Забирай единичных боковых… и не стой на траектории моих заклятий.

Это не было ни предложением, ни просьбой. Риддл буквально приказал, вызвав в Айрис шквал внутреннего протеста. Она хотела огрызнуться, но сдержалась. По большому счету, высказанная Риддлом тактика ее устраивала. Айрис не собиралась доверять ему свою спину и была уверена, что у нее просто не поднимется палочка поставить перед Риддлом щит.

Риддл прошел в центр помоста, Мэррисот, наоборот, с него сошла, освобождая пространство для боя. Айрис покрепче сжала палочку, напряженно ожидая начала сражения.

Взметнулись плащи оживших манекенов. Риддл плавно шагнул вперед, легко увернулся от трех лучей и послал целую связку невербальных заклятий в противника. Центр и правую сторону мгновенно снесло. Айрис молча атаковала крайнего слева манекена, к которому Риддл не успевал развернуться, а затем поставила щит.

Вовремя. Вспыхнуло насыщенным синим пламенем экспульсо, и половину помоста накрыло внушительным взрывом. Щит Айрис поглотил основную силу взрывной волны, но все же ее мощь была такой, что вынуждала отступать назад.

В воздух взлетели разорванные плащи и оторванные деревянные конечности. Айрис машинально оттолкнула от себя крупные обломки невербальным депульсо, безотрывно наблюдая, как Риддл практически перетекает в другой конец дуэльной площадки. С его палочки то и дело слетали режущие и разрывные заклятия. Злость Риддла наконец нашла выход, и будь на месте манекенов живые люди, его путь был бы весь покрыт покалеченными телами.

И все же опасный танец разноцветных лучей завораживал. Айрис скользила по краю помоста, не в силах оторваться от стремительных движений Риддла. Манекенов становилось все больше, сражение набирало обороты, и в какой-то миг адреналин захлестнул Айрис с головой. Не выдержав, она шагнула в гущу боя, оттягивая с Риддла на себя сразу двоих противников.

На нее со всех сторон летели лучи, часть из которых были шальными от Риддла. Айрис уклонялась от них или ловила их на щиты, чувствуя азарт битвы и необъяснимую правильность происходящего. Не вместе, не рядом — против. Словно на помосте их было только двое, а манекены превратились в досадную помеху странной дуэли.

И когда Риддл развернулся и направил на Айрис волшебную палочку, Айрис среагировала рефлекторно и быстрее, чем поняла, что сделала.

Expelliarmus! — крикнула она, отскакивая в сторону из-под атаки.

Через миг пришло понимание: Риддл целился не в нее, а в ожившего за ее спиной манекена. Она была просто препятствием, стоявшем на траектории заклинания.

Айрис краткую долю секунды в замешательстве смотрела на автоматически пойманную в полете палочку — мерлиновы кальсоны, она только что разоружила Волдеморта! — а затем перевела взгляд на Риддла.

Свою ярость он и не думал скрывать. Она искажала его лицо, напрочь стирая с него все очарование и красоту. Риддл тягуче шагнул к Айрис, больше не обращая внимания на манекены.

Protego! Stupefy! — Айрис поспешила исправить собственную оплошность, прикрывая спину Риддла, но тот этого даже не заметил. Его зло сузившиеся глаза были прикованы к родной палочке в чужой руке.

— Ты атаковала намеренно, — Риддл надвигался медленно, но неотвратимо, и Айрис едва не отступила.

— Ты направил на меня палочку! Я среагировала по привычке! — возмущенно ответила она и протянула руку, в которой уютно лежала тисовая палочка. Древко чуть нагрелось, напоминая об одинаковых сердцевинах. — Protego!

Пара лучей, посланных манекенами за спиной Риддла, вновь разбились о щит Айрис. Та на мгновение отвлеклась на противников, поэтому не увидела, но почувствовала, как палочка из тиса покидает ее ладонь.

— По привычке? — вдруг выдохнул Риддл, и по спине Айрис прошел холодок. Она схлестнулась с его алевшим взглядом — словно на дне синей радужки тлели угли — и сглотнула. Весь вид Риддла не обещал ничего хорошего.

Мелькнула зеленая вспышка, и тонкий луч пролетел прямо между ними, вынуждая отшатнуться в разные стороны.

Они вновь разошлись по противоположным краям помоста, разделяя противников. Айрис досталось сразу четверо, и теперь она успевала только защищаться, отступая под напором атак. На Риддла она больше не смотрела, поэтому лишь по счастливой случайности уловила вспышку с его стороны.

На противников Айрис неслось яростное белое пламя, которое гарантированно должно было задеть и ее саму.

ProReflecto!

Зеркальный щит отразил атаку, перенаправив ее на манекены.

— Стоп! — в третий раз скомандовал звучный голос Мэррисот. Бой замер, и Айрис опустила подрагивающую от перенапряжения руку с палочкой. Сердце колотилось как бешеное, а в груди клокотала злость.

Мордредов Риддл швырнул в нее пиро!

— Я не понимаю: вы с манекенами сражаетесь или друг с другом? — Мэррисот пружинистым шагом взошла на помост и, прищурившись, уставилась на них двоих. — Ариста, почему ты разоружила Тома?

Айрис выдохнула сквозь сжатые зубы, пытаясь вернуть дыхание под контроль.

— Я увидела, как он послал заклинание в мою сторону, и среагировала раньше, чем поняла, что заклинание ударило бы мимо.

Брови Мэррисот взлетели едва не к корням волос. Айрис упрямо выпрямилась и приподняла подбородок. Да, она атаковала Риддла немного по другой причине. Будь на его месте тот же Альфард, Айрис бы просто отскочила в сторону в недоумении. Риддл же на подсознании воспринимался как угроза.

Айрис больше удивляло, что ее атака ей удалась. Эффект неожиданности? Рефлексом бить разоружающим, если на тебя направлена чужая палочка, похвастаться могли немногие.

— Ты думала, я напал на тебя? — Риддл неслышно приблизился со спины, и Айрис, все еще не отошедшая от боя и последнего заклятия, дернулась. Ее палочка неожиданно выплюнула угрожающий сноп алых искр, поддерживая настрой хозяйки.

— Я не рассуждаю в бою, Риддл, а сражаюсь! — огрызнулась Айрис. — Я видела луч заклятия, и я ответила!

Мэррисот кивнула каким-то своим мыслям и посмотрела на Риддла.

Пиро, Том? Ты видел, что Ариста стоит рядом с манекенами и не успевает увернуться от заклинания. И тебе известно, что протего против него бесполезно! Почему ты его применил?

— Я понял, на что Ариста, — на имени Риддл сделал короткую паузу, а после одарил Айрис холодным взглядом, — способна.

Со стороны его слова звучали как комплимент, но они им не являлись. Айрис достаточно хорошо знала Волдеморта в родном времени, чтобы уловить подтекст по интонациям.

— И разве она не успешно защитилась?

Айрис сжала кулаки. Она защитилась чудом. Ей повезло, что на пятом курсе на занятиях ОД она с ребятами разбирала разновидности щитовых чар. Ей повезло, что она запомнила: против испепеляющего пиро помогает лишь один щит в мире. Ей повезло, что она вовремя среагировала на атаку Риддла. И ей повезло, что она не совсем обычный маг, а потому успела поставить этот один-единственный щит.

Мэррисот недоверчиво покачала головой, смотря поочередно то на Айрис, то на Риддла.

— Случайность, значит? Предположим, — профессор скрестила руки на груди и словно выпрямилась. — Тогда продолжайте бой.

Айрис тряхнула кистью, которую от напряжения практически свело, и мельком взглянула на аудиторию. Студенты сидели молча, некоторые — подавшись вперед. И все они остро и возбужденно следили за каждым движением Айрис и Риддла.

От манекенов осталось меньше половины. Сражение мгновенно сорвалось в бешеный ритм, не позволяя думать ни о чем, кроме самого боя. От вспышек заклятий зарябило в глазах. Манекены били с нечеловеческой скоростью, не зная ни усталости, ни одышки. Раза два Айрис уворачивалась по чистой случайности, а своего последнего противника она атаковала не привычным оглушающим, а довольно опасным конфринго.

Expulso, — совсем рядом произнес Риддл. Айрис отпрянула назад, мельком отметив, что он тоже отказался от невербальных заклятий: держать концентрацию для них стало слишком трудно. Хотелось уже просто завершить сражение. Хоть как-то.

Прогремел очередной взрыв, на миг ослепив синим светом, и в аудитории повисла тишина.

Все. Бой был закончен.

— Не идеально, но результат хотя бы есть, — Мэррисот сдержанно кивнула. Конец ее фразы потонул в громе аплодисментов.

Айрис перевела дыхание. Да, кое-как, но они с Риддлом справились. Вот только никаких положительный эмоций ей битва не принесла. И Риддл, к слову, тоже не разделял всеобщего ликования.

— По десять баллов Слизерину и Рейвенкло. Садитесь, — Мэррисот дождалась, пока Айрис и Риддл займут свои временные места за первыми партами, и продолжила: — Итак, вы все видели, с какими трудностями можете столкнуться в групповом бою. Вам кажется, что в одиночку против нескольких противников сражаться сложнее? Вы ошибаетесь. Отвечать только за себя всегда легче, чем действовать с оглядкой на другого человека. На следующем занятии все, кто сегодня получил зачет в боях, начнут свои тренировки в парах со случайным партнером. Том, Альфард, Ариста — вас это тоже касается. Я не довольна вашими результатами. Все свободны.

Аудитория тут же заполнилась многоголосым шумом, который сопровождался скрипом задвигаемых стульев.

— Ты молодец, — искренне похвалил Айрис Альфард. — Так быстро поставить щит от пиро… У тебя потрясающая реакция — я никогда и ни у кого такой не видел.

Айрис невесело усмехнулась. Конечно, и раньше никто бы не сказал, что у нее плохая реакция. Недаром Айрис считалась превосходным ловцом и всегда демонстрировала хорошую скорость в боях. Но магия времени свои коррективы все же внесла. И теперь Айрис чувствовала себя так, словно жульничает.

— Семь вечера понедельника занято! — на всю аудиторию рявкнул Лестрейндж. Он стоял всего в двух партах от Айрис, и от его звучного голоса, раздавшегося практически над ухом, та вздрогнула.

— Кем это? — возмутился Кут с другой стороны амфитеатра.

— Мной! — оскалился Лестрейндж и уставился с любимым видом Дадли — «я не расслышал, что ты там вякнул, повтори, а?».

— Да Мордред с тобой! Пятнадцати минут тебе хватит? Вот и отлично! Значит, я занимаю семь пятнадцать! Все слышали?

— Суон, слышала? — Лестрейндж резко обернулся к Айрис. — Понедельник, семь вечера!

Айрис закатила глаза.

— Лестрейндж, ты охамел? — возмутился Альфард. Айрис подумала было, что сейчас он вновь встанет на ее защиту, но так далеко благородство Блэка не простиралось. — У меня тоже были планы на понедельничные бои!

Хмыкнув, Айрис вышла из-за парты и отыскала взглядом преподавателя. Профессор Мэррисот стояла на помосте и восстанавливала — уже в который раз — поврежденные манекены. Махнув рукой Меган, чтобы не ждала, Айрис поспешила подняться на площадку.

— Профессор, извините. Я тут хотела спросить, — Айрис на секунду замялась, не зная, как лучше сформулировать просьбу. — Вы упомянули сегодня о правилах поведения в нестандартных боевых ситуациях… Мои прошлые преподаватели не затрагивали этой темы, и мне стало интересно о них узнать.

Мэррисот поощрительно улыбнулась, а потом неожиданно покачала головой.

— Похвальное желание. Вот только темы в стандартном учебнике нет, как и в любом другом. Эти правила разбросаны по дополнительной литературе, собрать их воедино в толковую книгу пока никто не догадался.

— А как же тогда?.. — Айрис даже опешила. Она полагала, что Мэррисот просто даст ей список книг, из которых можно узнать нужную информацию.

— Анализ всего написанного по теме и личный опыт. Я подготовлю для тебя лекцию к следующему уроку, чтобы ты могла ознакомиться, — видимо, растерянность и разочарование все-таки отразились на лице Айрис, потому как Мэррисот внезапно смягчилась и с пониманием на нее посмотрела. — Ариста, единого рецепта верного поведения в боях нет, если ты ищешь именно его. Только общие рекомендации, которые меняются от ситуации к ситуации. Они не панацея и не спасут того, кто не умеет мыслить самостоятельно и креативно в разгаре боя. Если все, что я видела на прошлом занятии и сегодня — результат работы твоей интуиции, послушай моего совета. Не загоняй себя в рамки правил, продолжай следовать внутреннему чутью. У тебя это хорошо получается.

— А… — Айрис почувствовала, как горят у нее щеки. Растерянность еще не прошла, похвала смущала, но главное — самое главное — Мэррисот несколькими словами сняла тяжкий камень с души Айрис. — Спасибо!

— Инструкции созданы для тех, кто цепенеет в настоящем бою, поддается панике, от волнения забывает заклинания. Для таких людей четкое знание, как себя вести, — шанс на спасение. Но ты в их число не входишь, — профессор вдруг положила ладонь на плечо Айрис, чуть сжала его и проникновенно посмотрела ей в глаза. — Не кори себя, если потеряла кого-то в бою. Нашими жизнями правит случайность. Глупость редко у нее отбирает корону.

Мэррисот опустила руку, нарисовала в воздухе палочкой замысловатую петлю, окончательно приводя в порядок и манекены, и помост, а затем с каким-то необъяснимым скепсисом посмотрела на потолок, где по-прежнему чернело пятно гари.

— Ну, шельмецы! — беззлобно высказалась профессор, покачав головой.

— Никогда не думала, что профессия преподавателя может быть такой нервной, — Айрис постаралась задавить внезапную улыбку, но вышло плохо.

Мэррисот только отмахнулась и направилась к спуску с помоста.

— Я привыкла за столько-то лет… — она обвела взглядом почти опустевшую аудиторию и усмехнулась. — В конце концов, я учила Альбуса Дамблдора, а это, я скажу тебе, подвиг. Ты в дуэльный клуб вступила?

— Я хотела, но не узнала, как…

— Тогда будем считать, что вступила. Заявки подаются мне. Иди уже, тебя ждут.

Возле выхода из аудитории и правда стояла Меган.

— Спасибо, профессор, — Айрис-таки широко улыбнулась и легко спустилась с помоста.

Профессор Мэррисот за два занятия стала самым любимым преподавателем Айрис, у которого та когда-либо училась. Вести уроки у молодого Дамблдора…

Айрис вдруг стало интересно, каким студентом он был. Она всегда представляла Дамблдора старцем с бородой, словно он уже родился таким, и никогда — подростком в школьном галстуке. Наверное, Дамблдор даже в студенческие годы был потрясающим дуэлянтом. В конце концов, он победил Гриндевальда на дуэли, да и Волдеморт его не просто так боялся.

И со слов Мэррисот выходило, что Дамблдор-студент устраивал на уроках веселую жизнь. Но одна только идея, что великий светлый волшебник мог быть злостным нарушителем правил, не поддающимся контролю, заводила воображение в тупик.

Тут вспомнилась насмешливая отповедь роновой тетушки. На свадьбе Билла и Флер Мюриэль ведь заявила, что Дамблдор по молодости увлекался темными искусствами. Конечно, никто ей не поверил, но…

Что Айрис вообще знала о Дамблдоре? Откуда пошли все эти слухи про практику темной магии? На чем-то они основывались? Ведь даже самые дикие домыслы про саму Айрис — и то, что она наследница Слизерина и убивает грязнокровок, и то, что она сумасшедшая, мечтающая о славе, — имели под собой реальные факты. Владела она змеиным языком? Владела. Рассказывала о возрождении Волдеморта? Рассказывала.

Айрис тряхнула головой, словно тем самым могла выбросить из нее странные и не совсем уместные мысли. Зачем ей сейчас думать о Дамблдоре, когда все ее цели связаны с другим человеком?

Но сомнения, порожденные старой статьей Скиттер и словами Мюриэль, грызли изнутри, не давая жить спокойно.

— Ну что, пора заводить блокнот со свиданиями? — Меган, все-таки дождавшаяся Айрис у дверей, огорошила ее совершенно неожиданным вопросом.

— Какой блокнот, с какими свиданиями? — Айрис беспомощно уставилась на нее. Неужели и Меган решила пополнить армию хогвартских сплетниц?

— Ну как же, — Меган подмигнула и подхватила Айрис под локоть, уводя к компании рейвенкловцев, все еще стоящих на лестничном пролете и что-то обсуждающих. — Встреча с Томом сегодня в восемь. Встреча с Эйданом в понедельник в семь… ммм… Альфард тебя никуда не приглашал? В квиддич, например, на отборочные? Они в субботу в двенадцать, если что.

— Меган! — та задорно рассмеялась. — С радостью поменяюсь с кем-нибудь местами.

— О, это плохая идея. Думаю, те, кто действительно мечтает о свиданиях с ними, немного иначе их себе представляют. И что вы здесь застряли?

Вопрос Меган был адресован парням, загородившим проход к лестнице.

— Вас ждем, — Альфард нахально сверкнул глазами и запихнул руки в карманы мантии с самым независимым видом. — Ариста, в субботу отборочные, приходи.

Меган прыснула в кулак.

— Тебе же не ловец нужен, — Айрис с трудом сохранила нейтральное выражение лица и буквально отзеркалила позу Блэка, тоже запихнув руки в карманы мантии.

— Если ты летаешь в небе так же, как сражаешься на земле, место ловца в команде тебе обеспечено, — посулил Альфард.

— Где ты научилась так сражаться? — из-за спины Альфарда вышел Фоули. В отличие от друга, лучащегося позитивом, Фоули был сосредоточен и хмур. — С каких пор на домашнем обучении такому учат?

— Берт! Ну ты же слышал все сам! У нее то ли жених, то ли возлюбленный — шпион Гриндевальда, семья под ударом, она в бегах… — заржал Гамп. — Расслабься! Я сам слышал, как профессор Дамблдор говорил, что она его дальняя родственница. Ну повезло девочке с учителем Защиты, здорово же!

Айрис растянула губы в деревянной улыбке. Сердце на миг екнуло и тут же заколотилось как бешеное. Даже несмотря на заступничество Дамблдора, уже имевшего значительный вес в волшебном обществе, Айрис все равно подозревали. Как и говорила Гермиона, поведение решало все. Никакая легенда, ничья протекция не спасут Айрис, если она будет ошибаться раз за разом в своих решениях и поступках.

Ее боевые навыки — не такие уж и великие, на самом-то деле, но отточенные реальными схватками, — в этом времени вызывали слишком много вопросов. В отличие от других студентов, у Айрис был серьезный стимул учить атакующие и защитные заклинания до того состояния, пока они прочно не осядут в подсознании и пока их использование не будет доведено до автоматизма. В настоящих боях не всегда было время лишний раз вздохнуть — не то, чтобы постоять и подумать, какой щит применить и как нейтрализовать противника. И разница между Айрис, колдующей в сражениях не размышляя, и другими студентами слишком сильно бросалась в глаза.

— Тебя куда проводить? — Меган осторожно тронула Айрис за рукав, привлекая внимание. — Не переживай, мы тебя ни в чем не подозреваем.

— Спасибо, — невесело поблагодарила Айрис и со вздохом закончила, чувствуя себя Гермионой: — Проводи в библиотеку.

— Ариста, сегодня дежурит Барти. Он тебя встретит возле аудитории в десять.

 

Вечер подкрался незаметно. Айрис посмотрела сначала на чадящие факелы в коридоре, затем на Меган, вновь ее сопровождающую, и вздохнула:

— Спасибо.

— Удачи! — Меган подмигнула, крутанулась на носочках и упорхнула обратно в сторону Большого зала. Айрис как зачарованная проводила взглядом ее плавную походку. Грациозности Меган впору было завидовать.

Факел на стене трескнул, пламя зловеще мигнуло, и Айрис вздохнула еще раз. Прошедший день принес странное чувство дежавю. Буквально позавчера Айрис точно также сражалась с манекенами на уроке у Мэррисот, сидела в библиотеке, шла к Слагхорну…

Выдав третий вздох, Айрис побрела в стылый сумрак подземелий. Неужели у Риддла больше дел не нашлось, что он уже второй вечер на неделе отдает изучению какого-то зелья? С другой стороны, если Риддл сидит с Айрис в одном классе, он не создает хоркруксы, не убивает и не пытает — просто занимается бесполезным делом, таращась на котел с бурдой и на одного из самых ужасных зельеваров в Хогвартсе. Неприятно, конечно, но пристальное внимание Айрис как-нибудь потерпит.

Резковато дернув ручку, Айрис открыла дверь в кабинет зельеварения.

Класс — так же, как и в прошлый раз — был залит приглушенным светом, и по нему бродили неровные тени. Риддл тоже был на месте. Он сидел за передней партой, расслабленно откинувшись на спинку стула и углубившись в чтение какой-то книги, весь поглощенный своим занятием.

Услышав — или почувствовав — шаги Айрис, он неспешно обернулся, выпрямился, отодвигая книгу, и устало провел рукой по явно затекшей от долгого сидения шее. Его лицо в слабом освещении казалось мягче, что незамедлительно вызвало в Айрис какой-то неясный внутренний протест.

— Ты опоздала, — негромко отметил Риддл вместо приветствия и плавно поднялся навстречу.

— На пять минут, — Айрис бросила взгляд на часы над кафедрой и пожала плечами. — Обговаривала с Меган, кто меня сегодня встретит.

— Заставлять людей ждать — дурной тон. Постарайся больше не опаздывать, — голос Риддла звучал ровно, но Айрис услышала в нем предупреждающие нотки и непокорно вздернула подбородок.

— Где профессор Слагхорн? — отсутствие профессора волновало ее гораздо больше, чем желания Риддла.

— На собрании, — кратко ответил он, шагнув вперед и выйдя из полумрака. Отблески пламени свечей на миг вспыхнули в глубине его глаз алыми искрами. — Он доверил мне вести наблюдения. Так что ты можешь приступить к варке.

Риддл почти неуловимо взмахнул палочкой, и свечи резко вспыхнули с удвоенной силой, заливая рыжеватым светом весь кабинет. Айрис не двинулась с места.

— Может, лучше перенести встречу, раз профессора все равно нет?

— Я дал повод усомниться во мне? — вкрадчиво осведомился Риддл, делая еще один шаг к Айрис. И еще.

Риддл приближался медленно, и от каждого его движения веяло затаенной угрозой. Он шел точь-в-точь так же, как несколько лет назад в Тайной комнате, и Айрис инстинктивно дернула ладонью, нащупывая волшебную палочку. Но когда она уже была готова вскинуть ее, защищаясь, Риддл остановился. Четко на границе личного пространства, не пресекая его ни на дюйм.

— Или у тебя есть сомнения относительно решения профессора Слагхорна?

— Я считала, что ему интересно присутствовать на экспериментах, — Айрис гордилась тем, насколько спокойно сейчас звучал ее голос.

— Ему интересны результаты экспериментов, а не твои попытки взорвать котел, — последовал холодный ответ. — Начинай, Суон.

Риддл отошел в сторону, и Айрис скрипнула зубами, нехотя подходя к ожидающему ее рабочему месту.

— Постарайся обойтись без взрывов, — чуть насмешливо сказал Риддл ей в спину.

— Да, огня на сегодня точно хватит, — в тон ему отозвалась Айрис.

Она надеялась, что Риддл, раздав указания, вернется к чтению, но не тут-то было. Он обошел Айрис по дуге и поднялся на кафедру. Там же он и замер, присев на край стола и скрестив руки на груди.

— Тебе обязательно так пристально на меня смотреть? — не выдержала Айрис через минуту. Котел уже стоял на огне, заполненный родниковой водой, и теперь следовало переходить к следующему этапу, но Айрис никак не могла сосредоточиться.

— Мне показалось, что на предыдущей встрече ты намеренно испортила зелье, — ответил Риддл.

— Вот именно, тебе показалось.

Губы Риддла искривились в усмешке.

— Тогда почему бы тебе сегодня не приготовить его верно? — предложил он.

— Послушай, Риддл, — Айрис просверлила его взглядом и выдохнула, чувствуя, что начинает закипать. — Я ведь уже говорила, что не сильна в зельеварении. У меня редко получается правильно сварить зелье…

— Я помогу.

Айрис вздрогнула.

— Не стоит, — пробормотала она, утыкаясь в рецепт. — Я как-нибудь сама…

— Неужели? — усмешка Риддла стала еще шире. — Ты же не сильна в зельеварении.

Айрис стиснула зубы и промолчала, потянувшись к толченым птичьим костям. Риддл сегодня точно вознамерился помешать ей испортить зелье и контролировал каждый ее шаг. Даже когда она копалась в шкафах Слагхорна, выбирая ингредиенты, он внимательно следил за тем, что она берет.

Вода в котле вскипела, и Айрис высыпала в нее желтовато-белый порошок. Теперь нужна была выжимка и…

— Где ты научилась так сражаться? — неожиданно спросил Риддл.

— Что? — Айрис недоуменно подняла голову от рецепта и столкнулась с изучающим взглядом Риддла.

— Ты демонстрируешь на Защите удивительные результаты. Твоим учителем был кто-то из чемпионов-дуэлянтов?

— Никогда не считала свои успехи в Защите чем-то выдающимся.

— Напрасно, — Айрис на мгновение замерла, не зная, как реагировать на этот странный комплимент. В итоге она неопределенно пожала плечами и уткнулась в котел.

— Как часто тебе приходилось сражаться? — прекращать допрос Риддл и не думал.

— Не очень, — не стала вдаваться в подробности Айрис, посматривая на Риддла из-под челки.

— Неужели? — он резко подался вперед, оттолкнулся от стола и сошел с кафедры. — А мне кажется, человек, который кидает разоружающие по привычке, должен обладать внушительным боевым опытом.

Айрис мгновенно вскинулась.

— Я же уже сказала, это была случайность!

— Суон, правильное название твоей случайности — рефлекс, — Риддл неспешно приблизился, а его взгляд из изучающего превратился в расчетливый. — Что случилось в твоей жизни, что он у тебя выработался?

«Ты в моей жизни случился, ублюдок!» — разозлилась Айрис, но вслух сказала только сухое:

— Ничего интересного.

— Превращение противоядия Лафарж в яд входит в твою концепцию «ничего интересного»? — выгнул брови Риддл.

— Это случайность.

— Снова? — Риддл даже не стал скрывать насмешки. — Человек, не владеющий русалочьим языком, не заговорит на нем даже случайно. Особенно случайно.

В кабинете повисла тишина. Ненадолго.

— В учебнике сказано две унции, Суон, — поправил Риддл, наблюдая, как Айрис отмеряет измельченный в порошок рог двурога. — Не три.

— Спасибо, — сквозь зубы выдохнула она и сняла с чаши весов неправильную гирьку. — Я не заметила.

— Конечно, — согласился Риддл, но по его голосу было понятно, что он ни на кнат ей не верит.

Айрис скрепя сердце высыпала в котел правильное количество порошка и вновь с головой ушла в рецепт, лихорадочно соображая, как ей испортить зелье так, чтобы Риддл не смог ей помешать.

Словно почувствовав ее настрой, Риддл бесшумно приблизился к ней и тенью встал рядом, заведя руки за спину, как тюремный надзиратель.

— Не забудь, Суон, пять капель экстракта чемерицы, — мягко напомнил он, когда Айрис протянула руку к флакону с выжимкой. — И не спеши. Ты ведь не хочешь, чтобы твоя рука дрогнула, и зелье оказалось испорчено?

Именно этого она и хотела. Прикусив язык, Айрис скосила глаза на Риддла и почувствовала, как в груди закипает бешенство.

Риддл довольно улыбался.

Она сама не знала, каким чудом сдержалась и не вылила — показательно медленно — весь флакон в котел. Даже Снейп, стоявший над душой, никогда не вызывал в ней настолько… бурного отклика. Как же ей сейчас не хватало талантов Невилла, способного на уроке зельеварения взорвать обычную воду, налитую в котел!

— Да, конечно. Не хочу.

Улыбка Риддла стала совсем уж понимающей.

Айрис вновь обратила свое внимание на зелье, мысленно уговаривая Слагхорна поторопиться и вернуться как можно скорее. Чтобы Риддл отвлекся — хотя бы на секунду, — и она успела сыпануть в котел что-нибудь лишнее.

Но время шло, Слагхорн не возвращался, а внимание Риддла не ослабевало. Под его пронзительным, тяжелым взглядом Айрис начала совершать уже непреднамеренные ошибки, которые быстро пресекались и исправлялись. Нервное напряжение в ней росло, делая ее все более раздраженной. И даже то, что Риддл прекратил расспросы, ее душевному спокойствию мало способствовало. Айрис прекрасно понимала, что он либо узнал все, что хотел, и сделал выводы, либо просто усыпляет ее бдительность, давая мнимый отдых.

Она была на финальной стадии варки зелья, когда в голове буквально вспыхнула спасительная мысль.

«Пять помешиваний по часовой стрелке, три — против. Цикл повторить три раза», — было написано в рецепте. А ведь неправильно помешать зелье — это так просто.

Едва сдерживая торжество, Айрис взялась за черпак, опустила его в свое варево, выглядевшее как никогда образцово — хоть бери и вставляй в качестве иллюстрации в учебник, — и легким движением кисти направила его с точностью до наоборот рекомендациям.

Ее рука успела сдвинуться всего на дюйм, как была перехвачена тонкими, сильными пальцами Риддла, до боли стиснувшими ее запястье. Сердце пропустило удар и рухнуло куда-то вниз, под ослабевшие ноги.

По часовой, Суон, — выдохнул он ей на ухо, и от его раздраженно-шипящего голоса по телу Айрис прошла волна мурашек.

— Отойди, — выдавила она из себя, чувствуя, что начинает задыхаться.

Риддл стоял совсем близко — можно было повернуть голову и уткнуться носом ему в плечо. Айрис застыла, ощущая на виске теплое дыхание.

Недобро сверкнув глазами, Риддл негромко произнес:

— Я ведь обещал, что помогу.

В тоне, которым это было сказано, отчетливо слышалась угроза. Риддл разжал пальцы и выпрямился, но и не подумал отступить, своей близостью напоминая, что не даст Айрис наделать ошибок.

Айрис сжала черпак с такой силой, что его ручка больно впилась ей в ладонь. Желание было лишь одно: вытащить палочку и уничтожить содержимое котла. Останавливало Айрис понимание, что хуже она сделает только себе.

Поэтому она молча помешивала зелье, обреченно наблюдая, как с каждым новым круговым движением оно краснеет, а на его кипящую поверхность наползает золотистая пленка.

Вот и все. Риддл своего добился.

— Видишь, это не так сложно, — заметил он с надменной усмешкой. Наконец отойдя, он вытащил свою палочку и подозвал к себе один из пустых фиалов.

Айрис свободно развернулась и уставилась на Риддла прямым и неприязненным взглядом.

— Суон, где твои манеры? За помощь принято благодарить.

— А у меня «тролль» по этикету, — отрезала Айрис.

Риддл чуть склонил голову и приподнял брови, но ответить не успел: дверь в кабинет открылась, и на порог неторопливо вкатился Слагхорн.

— Добрый вечер, мои дорогие. Ну-с, чем вы меня сегодня порадуете?

Айрис раздраженно выдохнула: а профессор не торопился. Риддл же, взмахнув палочкой, с сожалением ответил:

— Простите, профессор, но сегодня мы без хороших новостей.

Айрис дернулась и обернулась к котлу. Тот был пуст. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы понимание ситуации догнало ее.

Риддл только что уничтожил превосходно сваренное зелье. Сделал все, чтобы оно было приготовлено правильно, а потом просто взял и уничтожил. И соврал Слагхорну, что у Айрис опять ничего не вышло.

Недоумение Айрис немедленно сменилось подозрением. Чего Риддл добивается?

— Да? Как жаль, — Слагхорн выглядел настолько разочарованно, что казалось, у него поникли даже усы.

— Я обязательно добьюсь успеха, сэр, — утешил его Риддл. И сказано это было так, что Айрис тут же поверила — добьется.

— Ну что ж… — протянул профессор, покачиваясь на коротеньких ножках. — Иногда нужно приложить чуть больше усилий, чем ожидалось вначале. Верно, Том?

— Да, сэр, — с непроницаемым лицом согласился Риддл.

На Айрис Слагхорн даже не смотрел, и она прекрасно знала, что это означает — ее вычеркнули из клуба любимчиков. И если бы ее мысли не были заняты нелогичным поступком Риддла, она бы точно порадовалась такому повороту событий.

— Мисс Суон, я, признаться, полагал, что вы… талантливее в моем предмете, — Айрис чуть развела руками в стороны, словно говоря «я предупреждала». — Но не всем быть великими зельеварами. Профессор Мэррисот сказала, вы показываете великолепные успехи на ее предмете.

Нет, из клуба любимчиков ее не исключили. Слагхорн нашел новую причину, по которой Ариста Суон должна была пополнить его коллекцию избранных студентов.

Впрочем, по виду профессора нельзя было сказать, что он уверен в своем приобретении. Слагхорн поглядывал на Айрис в нерешительности, словно боялся, что и ее способности в Защите — лишь видимость.

Так и не приняв окончательного решения, он повернулся к Риддлу.

— Профессор Мэррисот всегда объективна, — нейтрально заметил Риддл, поняв, что Слагхорн хотел услышать его мнение. Айрис, уже открывшая рот, чтобы сказать, что профессор Мэррисот ей польстила, резко выдохнула. Риддл выбирал такие формулировки, что возражать ему было просто невозможно.

Слагхорн кивнул и вновь доброжелательно улыбнулся Айрис.

— Но это не значит, что на моем предмете вы не должны стараться, Ариста, — он погрозил ей пальцем. — Ладно, не буду вас задерживать, скоро отбой. Спокойной ночи, Том, Ариста.

— До свидания, сэр, — нестройно ответили они.

Айрис осталась, чтобы убрать за собой рабочее место, а вот Риддла в кабинете не держало ничего. Тем страннее было то, что Риддл, уходя, неожиданно остановился возле нее.

— Учи этикет, Суон, — легкая улыбка на лице Риддла смотрелась жутко, потому что его глаза оставались холодными и безжалостными. — Приличия нужно соблюдать.

«Мы должны поклониться друг другу, Айрис. Ну же, приличия нужно соблюдать… Дамблдор был бы рад увидеть твои хорошие манеры…» — высокий, шипящий голос Волдеморта на мгновение заполнил мысли, возвращая память к дуэли на кладбище.

А затем к Айрис резко пришло понимание, совершенно никак не связанное с Волдемортом и кладбищем.

Фиал!

У Риддла в руках до прихода Слагхорна был фиал. Айрис не поймала момент, когда Риддл набрал во флакон зелье, но она не сомневалась в том, что он это сделал. А содержимое котла уничтожил, потому что не хотел делиться с профессором наблюдениями.

— Ариста? Ты еще здесь? — раздался голос Слагхорна. — Поторопись. Будет нехорошо, если тебя поймают вне гостиной после отбоя.

— Да, сэр, — кивнула она, лихорадочно соображая, что ей делать. Сдать Риддла? Во-первых, бездоказательно, во-вторых, не в ее интересах. Но, проклятье, он затеял какую-то свою игру! Айрис просто не могла позволить…

Она буквально вылетела в коридор и тут же столкнулась с Краучем.

— Ну наконец-то…

— Где Риддл? — Айрис повертела головой, но в коридоре его не было.

— Для начала, добрый вечер. И Том уже ушел. Нам тоже нужно поторопиться, иначе…

— Потом! — отмахнулась Айрис и быстрым шагом направилась к гостиной Слизерина. Риддла еще можно было догнать, если поспешить.

Увы, Крауч догнал Айрис быстрее.

— С ума сошла? — возмутился он, схватив Айрис за локоть. Айрис зло уставилась в ответ и попыталась вырвать руку. У нее к Краучу был тот же самый вопрос. — Ты время видела? Или ты хочешь, чтобы по всей школе пошли слухи, что ты и Риддл оставались ночью наедине? Вы с этим Риддлом совсем разума лишились! Безродный, нищий полукровка, пусть и перспективный, а вы вешаетесь на него, потеряв всякий стыд!

— Мерлиновы кальсоны, что ты несешь? — вскипела Айрис и вырвала-таки руку. — У него моя вещь!

— Завтра заберешь, — сухо ответил Крауч. — В гостиную, Суон. Быстро. Иначе я оштрафую тебя.

Айрис прожгла Крауча ненавидящим взглядом и, развернувшись на пятках, подумала, что лучше ему в дуэльном клубе ей не попадаться.

Глава опубликована: 18.03.2019
Обращение автора к читателям
Акира Юми: Новости, иллюстрации и дополнительные материалы по фику:
Телеграм-канал: https://t.me/akiraumi
ВК: https://vk.com/vcheraumret
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 253 (показать все)
Божечки, как я ЖДАЛА!
Все такое вкусное вышло: и преследование в доме Альфрада, вспышки озарения у Айрис (он знает, кто она! ОМГ), воспоминания Тома вообще огонь. Столько в них желания и собственичества...
Ну, и, Айрис не была бы Айрис, если бы не попыталась отвергать даже мысли о подобном ходе событий, ее метания, ее страх очень понятны (тем интереснее для читателя, КАК все к этому придет?!).
Люблю Рона и Гермиону, они тут невероятно прекрасные дружочки-пирожочки)
Мне страшно, сколько ещё предстоит работы над этим фиком, но каждая глава стоит того, чтобы ее ждать❤️
Да, неплохо так поболтали... душевно. Тома ждёт масса откровений чудных. Будет диапазон эмоций разрабатывать. От чайной ложки до Белки Лестрендж. И на заднем фоне садовые гномы в красных шароварах пляшут гопак, напевая: ты ж меня обманула, ты ж меня подвела... ты ж меня молодого с ума-разума свела... Вангую: заведёт Волдеморт себе календарик и при каждой новой встрече с Аристой будет вкрадчиво так интересоваться: милая, а какой у нас сегодня месяц?
Шикарные главы, я давно не читала и подкопила сразу 4главы. Вчера присела и прямо кайфанула. Наконец развитие пошло. Очень жду следующую главу!
Ух, какая крутая вещь!
В прошлом Айрис получается умерла? То есть новая реальность это шанс на жизнь?

Вернулась перечитала первое письмо самой себе, а там ни полслова, ни намека на более чем пикантные особенности противостояния с Волдемортом. Может быть Гермиона права, и того чего Айрис запеленговала в реальности не было?
Очень очень здоровский фик!! Огромное спасибо автору!!! С нетерпением жду продолжения!!!!
Замечательная история, увлекает и держит. Одна из немногих, что даже в "заморозке" остается в памяти. Жду продолжения. Спасибо вам, автор!
Сегодня прочитала новые главы, появилось ощущение, что в январе Айрис выберет жизнь Аристы, сохранив жизни своих новых друзей. Что-то случится в 90х, не зря Волдеморт их ищет.
Ураа, наконец-то продолжение!
Автор, большое спасибо за фанфик, очень интересно!
Спасибо автор, рада, что история продолжается. Интересно, что означает интерес Гриндевальда. Случайность, или результат того, что Айрис побывала в более раннем времени. Причём так побывала, что Гриндевальд знал, где ее искать.

Чем дальше в лес, тем все больше подозрений, что именно смерть Аристы в 40-х повлияла, на то что ВОлдеморт окончательно с катушек съехал
>>Волдеморт с усмешкой наблюдал за тем, как она с энтузиазмом вскидывается, как радость искажает черты ее лица. — Приведи ко мне Аристу Суон.

Белла замерла, улыбка на ее лице угасла. Волдеморт больше не смотрел на нее — все его мысли были заняты другой женщиной. Той, что смела ему хамить и дерзить. Той, кого он хотел увидеть у своих ног так сильно, что готов был утопить Британию в крови, слезах, морской пучине, лишь бы схватить ее..."

С одной стороны - Волдеморт так же жаждал, чтоб ему нашли Гарри Поттера.
Но сейчас это становится несколько двусмысленным. Не начнут ли пожиратели сомневаться в своем лидере.
>>Айрис непроизвольно отшатнулась и нутром ощутила на себе чужой взгляд. Зацепилась за него и увидела Вагнера так отчетливо, словно он стоял не в десятке ярдов, а в трех шагах. Выражение его лица было смазанным, но изумление считывалось достаточно отчетливо.

То есть он увидел обеих Айрис?!
Чем угрожает нарушение условия: Вас не должны видеть.
Макса
>>Айрис непроизвольно отшатнулась и нутром ощутила на себе чужой взгляд. Зацепилась за него и увидела Вагнера так отчетливо, словно он стоял не в десятке ярдов, а в трех шагах. Выражение его лица было смазанным, но изумление считывалось достаточно отчетливо.

То есть он увидел обеих Айрис?!
Чем угрожает нарушение условия: Вас не должны видеть.

Ничем в данном случае, т. к. Вагнер частично в курсе, за кем гоняется )
Акира Юми
Вагнер частично в курсе, за кем гоняется )

То есть можно сделать вывод: у Айрис впереди более древние погружения.
Интересно, зачем ей это понадобится?

Несмотря на временной коллапс попытается грохнуть Волдеморта в младенчестве.

По просьбе Альбуса, по знакомству уточнить кто убил сестру?

Гм, для Волдеморта в период "тесного" общения, если видения правдивы.
Да, наверное, это будет связано с Дамлдором. После статьи Риты о его дружбе с Гриндевальдом. Захочет сама убедиться и дешифруется.
Спасибо за главу. Очень понравилось
Ура! Новые главы! Спасибо, автор, убежала читать!
Макса
Сохраним интригу, но это скоро вскроется, недолго по главам ждать осталось )
Я сейчас на главе 11. И приказ хозяина, который запретил Кричеру рассказывать о знакомстве с Айрис, это скорее всего Регулус?
Дурман
Скорее всего нет
Кайф, с удовольствием прочитала последние главы, в нетерпении жду ещё. Подскажите сколько ещё глав планируется, сейчас есть уже половина или уже ближе к концу?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх