Ой, спасибо! Очень приятно!)
1 |
Просто лайк за то, что написано в скобочках в последних строках поста ТС. А комментить не знаю, как.
2 |
Я начинала писать «Ангел и Демон» давным-давно. Может, допишу, раз запрос есть))
|
Просто пиши и выкладывай, когда захочешь, а то так можно никогда не собраться.
|
Sorting_Hat
Воспроизводят то, чем окружили -сь. 1 |
Подписываюсь под каждым словом в посте.
Ибо надо внимательно читать текст. 2 |
Ninoчka
Ну так вряд ли очень далеко от города, а засветка может мешать вообще что-то увидеть. Вот, посмотрите тут карта http://www.etomesto.ru/map-atlas_night/ |
А это где это? О световой загрязненности говорить не приходится?
|
А как тут последнее репостнуть?))
1 |
Резко — это у нас на Алтае, +35 летом, -35 зимой с жоскими колебаниями в разныя стороны.
|
*Машет рукой
2 |
В ЕГЭ, Бешеный Воробей, последние пару лет нет таких заданий, лол
|
Бешеный Воробей
Это фишка из теории технического перевода. "Правильно" переводить тексты нужно так: прочитав ССЦ и досконально его осмыслив в голове, воспроизвести целиком готовое ССЦ в текст на другом языке. То бишь, фишка в отвлечении от оригинала в том, чтобы именно в голове синтезировать готовый кусок текста и воспроизвести - записать его на бумагу. А не приглядываться в ступоре к каждому слову, размышляя о его значении по гуглу. Другими словами, когда ты всё время пялишься в оригинал и записываешь почти дословно - это зависимость от оригинала. Перевод сложных текстов почти всегда получается абсолютно по-другому структурированный синтаксически. 3 |
uncleroot
Фламель? :))) Феникс Дамблдора (который её не в курсе,что он феникс Дамблдора)? В пейринге =))) Это просто оффтопная шутка, извините )) |
Чо сразу лолиточек?
Вот чуть что - сразу лолиточки. За что ж нас так нилюбят => |
Трое в одной лодке, не считая собаки - категорически рекомендую
Сталки и компания - категорически рекомендую и их Мушкетеры Энид Блайтон |