↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Мольфар

Автор, Переводчик, Редактор, Декламатор

Фанфики

19 произведений» 
На обочине канона
Джен, Макси, Закончен
140k 207 1.2k 6
В горниле Третьей Мировой
Джен, Макси, Заморожен
71k 330 443 2
Я - Волшебник
Гет, Макси, Закончен
395k 732 2.9k 24
Зеленая Сила Юности!
Джен, Макси, Закончен
133k 155 1.9k 16
Путь к мечте
Гет, Макси, Заморожен
28k 141 169

Переводы

23 произведения» 
Палочка для Рой
Джен, Макси, Закончен
1.15M 2.2k 3.6k 44
101 способ отправить Хинату Хьюгу в обморок
Гет, Макси, Заморожен
85k 137 458 3
Просвет в Тумане
Гет, Макси, Заморожен
24k 46 257 1
Догонялки
Джен, Мини, Закончен
4.9k 36 160 2
С доставкой!
Джен, Мини, Закончен
4.2k 21 76 2

Редактура

10 произведений» 
Первое слово Гарри
Джен, Мини, Закончен
1.3k 3 115 1
Генеральная уборка
Гет, Макси, Закончен
39k 170 423 3
Алый глаз ворона
Джен, Макси, Закончен
79k 295 392 5
Д'Поттер и три Мародера
Гет, Миди, Закончен
13k 18 171
День Тролля
Джен, Мини, Закончен
8.8k 25 547 1

Аудиофанфики

1 произведение» 
Двадцать первое. Ночь. Понедельник
Джен, Мини, Закончен
6.9k 35 258 3

Подарки

7 подарков» 
ПодарокЗалив Веселого Доктора
От Samus2001
ПодарокСамый кошмарный урок Снейпа
От Samus2001

Награды

55 наград» 
Отредактировал 10 произведений Отредактировал 10 произведений
14 марта 2024
9 лет на сайте 9 лет на сайте
5 марта 2024
8 лет на сайте 8 лет на сайте
5 марта 2023
7 лет на сайте 7 лет на сайте
5 марта 2022
1 аудиофанфик 1 аудиофанфик
14 апреля 2021

Блог » Поиск

До даты
#хелп #переводческое #English #девочковое #как_это_по_русски

Товарищи женщины, переводчики, переводчики-женщины и просто неравнодушные граждане!

Подскажите, как перевести с английского словосочетание "loose braid"

Как это будет по-нашенски? "Свободная коса"? "неплотная"? "полураспущенная"? Предлагались также варианты "небрежно заплетённая" и "свободно завязанная". Рабочий вариант на данный момент: "свободно заплетённая коса". Но мы ведь так в повседневной жизни не говорим? Или говорим?

Чёт я туплю. Памагити!

АПД: Благодаря Altra Realta найден вариант "небрежная коса", который в интернетах используется.
Показать 19 комментариев
#вопрос #перевод #как_это_по_русски #фанфикс_знает_всё
Всем привет! Потихоньку пилю макси-перевод, и в процессе зашёл в тупик. Прошу помощи знатоков!
Есть забавное слово "cranky", которое может переводиться как "слабый", и как "капризный".
Есть сцена, в которой это слово используется сразу в обоих значениях.
"Nothing is as bad as that crocodile" I retorted, flopping onto my back to pant.
"Aw~ Poor Toki-chan is winded" Mangetsu grinned, teasing me, even as he was panting himself.
"Quiet you" I snapped.
"Looks like you need to be revived so you're not cranky anymore" I didn't like the look on Mangetsu's face.
"The heck are you-"
He kissed me.

Перевод примерно такой (повествование от лица девушки):
- С крокодилом вообще ничто не сравнится, - отозвалась я, упав на спину и тяжело дыша.
- О-ой, бедная Токи-тян совсем вымоталась, - улыбнувшись, поддразнил меня Мангецу, хоть и сам тяжело дышал.
- Тише будь! - рявкнула я.
- Похоже, нужно вернуть тебя к жизни, чтобы твоя слабость прошла / ты больше не капризничала, - что-то мне перестал нравиться его взгляд.
- Что ты...
Он меня поцеловал.


Внимание, вопрос:
Какое слово подобрать, чтоб отражало оба значения "cranky"?
Подскажите, пожалуйста, совсем голову сломал!
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 13 комментариев
#вопрос #перевод #как_это_по_русски #фанфикс_знает_всё
Товарищи! В работе над переводом споткнулся об одну сцену, никак не могу подобрать русский аналог фразы, чтобы идеально игра слов передавалась. Может, кто подскажет, как лучше будет?

Суть в чём:
Есть два персонажа - мальчик и девочка. Мальчик немножко мутант, у него большие и острые зубы, как у акулы (тык). Этот самый зубастый персонаж в процессе совместных тренировок немножко стебается над девочкой, указывает на её недостатки (без перегибов, по-дружески). Он спокойно перечисляет: это ты не умеешь, то у тебя хромает, выносливости никакой... (кусок текста ниже запихнул под спойлер).
В конце концов девочка не выдерживает и говорит:
Bite me!

В описанной ситуации лучше всего подойдёт фраза "ломай меня полностью". Мол, давай, не жалей меня, рассказывай про все мои недостатки и так далее.
Буквальное значение фразы - "укуси меня".

Далее по тексту мальчик приближает к ней лицо, скалит свои страшные зубы и слегка пугает, что вот сейчас возьмёт и укусит.

Внимание, вопрос!
Как обыграть оба эти значения?

Пока что вот так вот получается:
Отрывок
"It's better than nothing".
"Curse your logic".
"I don't think you have the patience for genjutsu" he continued.
"Bite me" wrong choice of wording. He was suddenly kneeling on the ground showing me his sharp teeth in the closest thing to a scary sadistic smile a 6-year old could manage. Which was somehow surprisingly close and almost not cute at all.
"You sure about that?" he snapped his teeth at me "I do have very sharp teeth".

Мой вариант перевода
— Это лучше, чем ничего.
— Грёбаная логика.
— И не думаю, что у тебя хватит терпения на гендзюцу, — продолжил он.
Выкуси, — зря я так сказала. Он вдруг опустился на одно колено и склонился надо мной и обнажив свои острые зубы в жутком садистском оскале, какой вообще возможен для шестилетки. Удивительно, но это оказалось почти совсем не мило.
— Ты уверена? — щёлкнул он челюстями, — у меня очень острые зубы.
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 21
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть